RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

livretpartition.com
from livretpartition.com More from this publisher
04.06.2013 Views

- Rigoletto - Oh, come invero qui grande mi sento! .. . Comme je me sens vraiment grand ici! (Suona mezzanotte.) (Minuit sonne.) Mezzanotte ... Minuit! - Scena VIII - Scène 8 Detto, e Sparafucile dalla casa. Les mêmes et Sparafucile dans la maison. SPARAFUCILE SPARAFUCILE Chi è là? Qui est là? RIGOLETTO (per entrare) RIGOLETTO (essayant d'entrer) Son io. C'est moi. SPARAFUCILE SPARAFUCILE Sostate Attendez. (Rientra e torna trascinando un sacco) (il rentre dans la maison et ressort en traînant un sac) È qua spento il vosti uomo .. . Votre homme est là-dedans, mort! RIGOLETTO RIGOLETTO Oh, gioia! ... Un lume! Oh, joie!. .. une lumière! SPARAFUCILE SPARAFUCILE Un lume? ... No, il danaro. Une lumière! Non, l’argent! (Rigoletto gli dà una borsa.) (Rigoletto lui donne une bourse.) Lesti all'onda il gettiam .. . Vite, allons le jeter à l'eau. RIGOLETTO RIGOLETTO No, basto io solo. Je le ferai bien tout seul. SPARAFUCILE SPARAFUCILE Come vi piace ... Qui men atto è il sito. Comme il vous plaira. L'endroit ne convient pas, ici. Più avanti è più profondo il gorgo. Presto. Plus loin, le lit du fleuve est profond. Che alcun non vi sorprenda. Buona notte. Vite, Que personne ne vous surprenne. Bonne nuit. (Rientra in casa.) (il rentre dans la maison.) - Scena IX - Scène 9 Rigoletto, poi il Duca a tempo. Rigoletto, puis le Duc, un peu plus tard. RIGOLETTO RIGOLETTO Egli è là ... Morto! ... Oh si! ... Vorrei vederlo!... Il est là-dedans! Mort! Je voudrais le voir! Ma che importa? ... E ben desco! ... Ecco i suoi sproni. Mais qu'importe? C'est bien lui! Voici ses éperons. Ora mi guarda, o mondo... Contemple-moi maintenant, O monde! Quest'è un buffone, ed un potente è questo! ... Voici un bouffon, et voici un puissant de la terre! Ei sta sotto i miei piedi! ... E desso! Oh gioia! Et je le foule aux pieds! C'est lui! Oh, joie! È giunta alfine la tua vendetta, o duolo! ... Ma douleur, te voilà enfin vengée! Sia l'onda a lui sepolcro, Que l'onde lui serve de tombeau Un sacco il suo lenzuolo... All'onda! All'onda! Et un sac de linceul! A l'eau! A l’eau! (Fa per trascinare il sacco verso la sponda, quando è (il essaie de traîner le sac vers la rive, quand il est sorpreso dalla lontana voce del Duca, che nel fondo at- surpris en entendant au loin la voix du Dur, qui traverse traversa la scena.) le fond de la scène.) DUCA LE DUC La donna è mobile Comme la plume au vent, Quai piuma al vento, Femme varie, Muta d'accento Elle ne dit plus la même chose, E di pensiero. Elle ne pense plus la même chose. Sempre un amabile Un aimable et charmant visage. Leggiadro viso, Dans le rire In pianto o in riso, Comme dans les larmes, E menzognero. Est toujours mensonger. RIGOLETTO RIGOLETTO Qual voce! ... Illusion notturna è questa! Cette voix! C'est une illusion de la nuit! (trasalendo) (tressaillant) No! ... No! Egli è desso... Non. Non, C'est lui! (verso la casa) (Il se tourne vers la maison.) Maledizione! Olà! ... Démon bandito? ... Malédiction! Holà! Démon de brigand! (Taglia il sacco.) (il découpe le sac.) Chi è mai, chi è qui in sua vece? Qui, mais qui donc est là-dedans à sa place? (Lampeggia.) (un éclair) Io tremo ... E umano corpo! .. . Je tremble, C'est un corps humain! - Scena _ultima - Scène finale Rigoletto e Gilda. Rigoletto et Gilda. RIGOLETTO RIGOLETTO Mia figlia! ... Dio! ... mia figlia! .. Ma fille! Dieu! C'est ma fille!. Ah no... è impossibil! ... per Verona è in via! Ah non... c'est impossible. Elle est en route pour Vérone! 26

- Rigoletto - (inginocchiandosi) (Il se met à genoux.) Fu vision ... E dessa!... C'était une vision. Non, c'est bien elle! O mia Gilda: fanciulla, a me rispondi! ... Oh, ma Gilda, mon enfant, réponds-moi! L'assassino mi svela, .. Olà? ... Nessuno? Dis-moi qui est ton assassin. Holà? Il n'y a personne? (Picchia disperatamente alla porta.) (Il frappe à la porte avec désespoir.) Nessun!... Ma figlia?... Mia Gilda... Personne! Ma fille? Gilda! GILDA GILDA Chi mi chiama? Qui m'appelle? RIGOLETTO RIGOLETTO Ella parla! ... Si move! ... È viva! ... Oh Dio! Elle parle! Elle bouge! Elle vit! Oh, Dieu! Ah, mio ben solo in terra... Mon seul bien sur cette terre ... Mi guarda... Mi conosci... Regarde-moi, reconnais moi! GILDA GILDA Ah ... padre mio! Ah, mon père! RIGOLETTO RIGOLETTO Qual mistero! ... che fu? ... Sei tu ferita? ... Quel mystère! Que s'est-il passé? Es-tu blessée? Dimmi, Parle! GILDA (indicando al core) GILDA (Elle montre son coeur.) L'acciar qui mi piagò ... Le poignard m'a blessée ici. RIGOLETTO RIGOLETTO Chi t'ha colpita? Qui t'a frappée? GILDA GILDA V'ho ingannato... colpevole fui... Je vous ai trompé, j'ai été coupable, L'amai troppo... ora muoio per lui... Je l'aimais trop et maintenant je meurs pour lui! RIGOLETTO RIGOLETTO (Dio tremendo! ... ella stessa fu còlta (O Dieu terrible! C'est elle qui a été frappée Dallo stral di mia giusta vendetta!...) Par les traits de ma juste vengeance!) Angiol caro... Mi guarda, m'ascolta... Mon ange bien-aimé, regarde-moi, écoute-moi. Parla ... parlami, figlia diletta. Parle. parle-moi, ma fille tant aimée. GILDA GILDA IAh, ch'io taccia! a me ... a lui perdonate... Permettez-moi de me taire! Pardonnez-moi, pardonnez-lui. Benedite alla figlia, o mio padre ... Bénissez votre fille, ô mon père. Lassù ... in cielo, vicina alla madre ... Là-haut, au ciel, près de ma mère, In eterno per voi ... pregherò. Je prierai pour vous pendant l'éternité. RIGOLETTO RIGOLETTO Non morir... mio tesoro ... pietade ... Ne meurs pas, mon trésor, pitié, Mia colomba... lasciarmi non déi... Ma colombe, il ne faut pas me quitter! Se t'involi ... qui sol rimarrei ... Si tu t'envoles, je vais rester tout seul ici. Non morire... o ch'io teco morrò! Ne meurs pas, ou je mourrai avec toi! O mia figlia...non lodir. Oh ma fille ... ne dis pas cela. GILDA GILDA In eterno per voi... Je prierai pour vous pre... ghe... à jamais. (Muore.) (Elle meurt) RIGOLETTO RIGOLETTO Gilda! Mia Gilda! ... È morta!.. Gilda! Ma Gilda! Elle est morte! Ah, la maledizione! Ah, la malédiction! (strappandosi i capelli, cade sul cadavere della fi- (s’arrachant les cheveux, il s’effondre sur le corps de glia.) sa fille) FIN 27

- Rigoletto -<br />

Oh, <strong>com</strong>e invero qui grande mi sento! .. . Comme je me sens vraiment grand ici!<br />

(Suona mezzanotte.) (Minuit sonne.)<br />

Mezzanotte ... Minuit!<br />

- Scena VIII - Scène 8<br />

Detto, e Sparafucile dalla casa. Les mêmes et Sparafucile dans la maison.<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Chi è là? Qui est là?<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> (per entrare) <strong>RIGOLETTO</strong> (essayant d'entrer)<br />

Son io. C'est moi.<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Sostate Attendez.<br />

(Rientra e torna trascinando un sacco) (il rentre dans la maison et ressort en traînant un sac)<br />

È qua spento il vosti uomo .. . Votre homme est là-dedans, mort!<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

Oh, gioia! ... Un lume! Oh, joie!. .. une lumière!<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Un lume? ... No, il danaro. Une lumière! Non, l’argent!<br />

(Rigoletto gli dà una borsa.) (Rigoletto lui donne une bourse.)<br />

Lesti all'onda il gettiam .. . Vite, allons le jeter à l'eau.<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

No, basto io solo. Je le ferai bien tout seul.<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Come vi piace ... Qui men atto è il sito. Comme il vous plaira. L'endroit ne convient pas, ici.<br />

Più avanti è più profondo il gorgo. Presto. Plus loin, le lit du fleuve est profond.<br />

Che alcun non vi sorprenda. Buona notte. Vite, Que personne ne vous surprenne. Bonne nuit.<br />

(Rientra in casa.) (il rentre dans la maison.)<br />

- Scena IX - Scène 9<br />

Rigoletto, poi il Duca a tempo. Rigoletto, puis le Duc, un peu plus tard.<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

Egli è là ... Morto! ... Oh si! ... Vorrei vederlo!... Il est là-dedans! Mort! Je voudrais le voir!<br />

Ma che importa? ... E ben desco! ... Ecco i suoi sproni. Mais qu'importe? C'est bien lui! Voici ses éperons.<br />

Ora mi guarda, o mondo... Contemple-moi maintenant, O monde!<br />

Quest'è un buffone, ed un potente è questo! ... Voici un bouffon, et voici un puissant de la terre!<br />

Ei sta sotto i miei piedi! ... E desso! Oh gioia! Et je le foule aux pieds! C'est lui! Oh, joie!<br />

È giunta alfine la tua vendetta, o duolo! ... Ma douleur, te voilà enfin vengée!<br />

Sia l'onda a lui sepolcro, Que l'onde lui serve de tombeau<br />

Un sacco il suo lenzuolo... All'onda! All'onda! Et un sac de linceul! A l'eau! A l’eau!<br />

(Fa per trascinare il sacco verso la sponda, quando è (il essaie de traîner le sac vers la rive, quand il est<br />

sorpreso dalla lontana voce del Duca, che nel fondo at- surpris en entendant au loin la voix du Dur, qui traverse<br />

traversa la scena.) le fond de la scène.)<br />

DUCA LE DUC<br />

La donna è mobile Comme la plume au vent,<br />

Quai piuma al vento, Femme varie,<br />

Muta d'accento Elle ne dit plus la même chose,<br />

E di pensiero. Elle ne pense plus la même chose.<br />

Sempre un amabile Un aimable et charmant visage.<br />

Leggiadro viso, Dans le rire<br />

In pianto o in riso, Comme dans les larmes,<br />

E menzognero. Est toujours mensonger.<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

Qual voce! ... Illusion notturna è questa! Cette voix! C'est une illusion de la nuit!<br />

(trasalendo) (tressaillant)<br />

No! ... No! Egli è desso... Non. Non, C'est lui!<br />

(verso la casa) (Il se tourne vers la maison.)<br />

Maledizione! Olà! ... Démon bandito? ... Malédiction! Holà! Démon de brigand!<br />

(Taglia il sacco.) (il découpe le sac.)<br />

Chi è mai, chi è qui in sua vece? Qui, mais qui donc est là-dedans à sa place?<br />

(Lampeggia.) (un éclair)<br />

Io tremo ... E umano corpo! .. . Je tremble, C'est un corps humain!<br />

- Scena _ultima - Scène finale<br />

Rigoletto e Gilda. Rigoletto et Gilda.<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

Mia figlia! ... Dio! ... mia figlia! .. Ma fille! Dieu! C'est ma fille!.<br />

Ah no... è impossibil! ... per Verona è in via! Ah non... c'est impossible. Elle est en route pour Vérone!<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!