RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

livretpartition.com
from livretpartition.com More from this publisher
04.06.2013 Views

- Rigoletto - Perché? Pourquoi? SPARAFUCILE SPARAFUCILE Enti esso il tuo Apollo, sgozzato da me, Pour y mettre ton Apollon quand je l'aurai Gettar dovrò al fiume .. . Egorgé, et pour le jeter au fleuve. GILDA GILDA L'inferno qui vedo! Mais c'est l'enfer, ici! MADDALENA MADDALENA Eppure il danaro salvarti scommetto Et pourtant, je gage que je serais capable Serbandolo in vita. De te garder ton argent tout en lui sauvant la vie. SPARAFUCILE SPARAFUCILE Difficile il credo. C'est difficile à croire. MADDALENA MADDALENA M'ascolta ... anzi facil ti svelo un progetto. Ecoute-moi, je vais te montrer un plan facile à réaliser. De' scudi già dieci dal gobbo ne avesti; Tu as déjà reçu dix écus du bossu; Venire cogli altri più tardi il vedrai ... Il va revenir plus tard avec les dix autres. Uccidilo, e venti allora ne avrai: Tue-le ... et alors tu auras les vingt écus: GILDA GILDA Che sento! ... mio padre! ... (Qu'entends-je? Mon père! MADDALENA MADDALENA Così tutto il prezzo goder si potrà. Et tu pourras bénéficier du prix tout entier. SPARAFUCILE SPARAFUCILE Uccider quel gobbo! ... Che diavol dicesti! Tuer ce bossu! Que diable as-tu dit! Un ladro son forse? Son forse un bandito? Tu me prends peut-ètre pour un voleur? Pour un bandit? Qual altro cliente da me fu tradito' ... Ai-je déjà trahi un client! Mi paga quest'uomo... fedele m'avrà. Cet homme me paie, je lui tiendrai parole. MADDALENA MADDALENA Ah, grazia per esso! Ah, grâce pour lui! SPARAFUCILE SPARAFUCILE E d'uopo ch'ei muoia ... Il faut qu'il meure. MADDALENA MADDALENA Fuggire il fo adesso Je vais le faire fuir. (va per salire) (Elle essaie de monter au grenier.) GILDA GILDA Oh, buona figliola! Oh, quelle bonne fille! SPARAFUCILE (trattenendola) SPARAFUCILE (la retenant) Gli scudi perdiamo. Nous y perdrons les écus ... MADDALENA MADDALENA É ver! ... C'est vrai! SPARAFUCILE SPARAFUCILE Lascia fare... Laisse-moi faire. MADDALENA MADDALENA Salvarlo dobbiamo. Il nous faut le sauver. SPARAFUCILE SPARAFUCILE Se pria ch'abbia il mezzo la notte toccato Si avant que minuit sonne quelqu'un vient ici, Alcuno qui giunga, per esso morrà. Il mourra à la place de celui-ci. MADDALENA MADDALENA E buia la notte, il ciel troppo irato, La nuit est sombre, le ciel est en courroux, Nessuno a quest'ora di qui passerà. Personne ne va passer par ici à cette heure. GILDA GILDA Oh, qual tentazione! ... Morir per l'ingrato? Oh , quelle tentation! Mourir pour l'ingrat? Morire! ... E mio padre! ... O cielo, pietà! Mourir! Et mon père! O ciel, pitié! (Battono le undici e mezzo.) (La demie de onze heures sonne.) SPARAFUCILE SPARAFUCILE Ancor c'è mezz'ora. Il reste une demi-heure. MADDALENA (piangendo) MADDALENA (pleurant) Attendi, fratello... Attends, mon frère. GILDA GILDA Che! Piange tal donna! ... Quoi! Une femme de cette sorte, pleurer... 24

- Rigoletto - Né a lui darò aita! ... Et moi je ne lui viendrais pas en aide. Ah, s'egli al mio amore divenne rubello, Ah, bien qu'il se soit dérobé à mon amour, lo vo' per la sua gettar la mia vita ... Je veux donner ma vie pour la sienne. (Picchia alla porta.) (Elle frappe à la porte.) MADDALENA MADDALENA Si picchia? On frappe? SPARAFUCILE SPARAFUCILE Fu il vento... C'était le vent. (Gilda torna a bussare.) (Gilda toque de nouveau à la porte.) MADDALENA MADDALENA Si picchia, ti dico. On frappe, te dis-je. SPARAFUCILE SPARAFUCILE È strano!... Bizarre! MADDALENA MADDALENA Chi è? Qui est-ce? GILDA GILDA Pietà d'un mendico; Pitié pour un pauvre homme; Asil per la notte a lui concedete. Donnez-lui asile pour cette nuit. MADDALENA MADDALENA Fia lunga tal notte! La nuit sera longue! SPARAFUCILE SPARAFUCILE Alquanto attendete. Attendez un instant. (Va a cercare nel credenzone.) (il va chercher quelque chose dans le buffet.) MADDALENA MADDALENA Su, spicciati, presto, fa l'opra compita: Allons, vite, achève ton ouvrage: Anelo una vita - con altra salvar. Je veux sauver une vie - en en sacrifiant une autre. SPARAFUCILE SPARAFUCILE Ebbene ... son pronto; quell'uscio dischiudi; Eh bien, je suis prét: ouvre cette porte. Più ch'altro gli scudi - mi preme salvar. Pour moi, ce sont les écus - que je veux sauver avant tout. GILDA GILDA Ah, presso alla morte si giovine sono! Hélas, si jeune et si près de mourir: Oh ciel, per quegl'empf ti chieggo perdono. O ciel, je te demande pardon pour ces impies. Perdona tu, o padre. a questa infelice! Et toi, mon père, pardonne à ta fille infortunée! Sia l'uomo felice - ch'or vado a salvar. Et que soit heureux l'homme que je viens sauver. MADDALENA MADDALENA Spicciati! Hâte-toi! SPARAFUCILE SPARAFUCILE Apri! Ouvre! MADDALENA, SPARAFUCILE MADDALENA, SPARAFUCILE Entrate. Entrez. GILDA GILDA Dio! loro perdonate! Dieu! Pardonnez-leur! (Sparafucile va a postarvi con un pugnale dietro alla (Sparafucile va s'embusquer derrière la porte avec un porta; Maddalena apre e poi corre a chiudere la grande ar- poignard; Maddalena ouvre, puis court pour fermer la gran- cata di fronte, mentre entra Gilda, dietro a cui Sparafu- de arcade de devant. Gilda entre; Sparafucile referme la cile chiude la porta, e tutto resta sepolto nel silenzio porte derrière elle; tout reste enseveli dans l'obscurité e nel buio.) et le silence.) - Scena VII - Scène 7 RIGOLETTO (Si avanza dal fondo della scena chiuso nel suo RIGOLETTO (Il s'avance seul, du fond de la scène, envelop- mantello. La violenza del temporale è diminuita, né più pé dans son manteau. La violence de l'orage est moins gran- si vede e sente che qualche lampo e tuono.) de. Il n'y a plus que quelques coups de tonnerre et des éclairs) Della vendetta alfin giunge l'istante! Enfin, voici l'instant de la vengeance! Da trenta dì l'aspetto Voici trente jours que je l'attends, Di vivo sangue e lagrime piangendo. En pleurant des larmes de sang Sotto la larva del buffon... Quest'uscio... Sous le masque du bouffon. Cette porte. . . (esaminando la casa) (Il examine la maison.) E chiuso! ... Ah, non è tempo ancor! S'attenda. Est close! Ah, ce n'est pas l'heure encore! Attendons. Qual notte di mistero! Quelle mystérieuse nuit! Una tempesta in cielo!. .. Un orage au ciel, In terra un omicidio! Un meurtre sur la terre! 25

- Rigoletto -<br />

Perché? Pourquoi?<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Enti esso il tuo Apollo, sgozzato da me, Pour y mettre ton Apollon quand je l'aurai<br />

Gettar dovrò al fiume .. . Egorgé, et pour le jeter au fleuve.<br />

GILDA GILDA<br />

L'inferno qui vedo! Mais c'est l'enfer, ici!<br />

MADDALENA MADDALENA<br />

Eppure il danaro salvarti s<strong>com</strong>metto Et pourtant, je gage que je serais capable<br />

Serbandolo in vita. De te garder ton argent tout en lui sauvant la vie.<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Difficile il credo. C'est difficile à croire.<br />

MADDALENA MADDALENA<br />

M'ascolta ... anzi facil ti svelo un progetto. Ecoute-moi, je vais te montrer un plan facile à réaliser.<br />

De' scudi già dieci dal gobbo ne avesti; Tu as déjà reçu dix écus du bossu;<br />

Venire cogli altri più tardi il vedrai ... Il va revenir plus tard avec les dix autres.<br />

Uccidilo, e venti allora ne avrai: Tue-le ... et alors tu auras les vingt écus:<br />

GILDA GILDA<br />

Che sento! ... mio padre! ... (Qu'entends-je? Mon père!<br />

MADDALENA MADDALENA<br />

Così tutto il prezzo goder si potrà. Et tu pourras bénéficier du prix tout entier.<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Uccider quel gobbo! ... Che diavol dicesti! Tuer ce bossu! Que diable as-tu dit!<br />

Un ladro son forse? Son forse un bandito? Tu me prends peut-ètre pour un voleur? Pour un bandit?<br />

Qual altro cliente da me fu tradito' ... Ai-je déjà trahi un client!<br />

Mi paga quest'uomo... fedele m'avrà. Cet homme me paie, je lui tiendrai parole.<br />

MADDALENA MADDALENA<br />

Ah, grazia per esso! Ah, grâce pour lui!<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

E d'uopo ch'ei muoia ... Il faut qu'il meure.<br />

MADDALENA MADDALENA<br />

Fuggire il fo adesso Je vais le faire fuir.<br />

(va per salire) (Elle essaie de monter au grenier.)<br />

GILDA GILDA<br />

Oh, buona figliola! Oh, quelle bonne fille!<br />

SPARAFUCILE (trattenendola) SPARAFUCILE (la retenant)<br />

Gli scudi perdiamo. Nous y perdrons les écus ...<br />

MADDALENA MADDALENA<br />

É ver! ... C'est vrai!<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Lascia fare... Laisse-moi faire.<br />

MADDALENA MADDALENA<br />

Salvarlo dobbiamo. Il nous faut le sauver.<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Se pria ch'abbia il mezzo la notte toccato Si avant que minuit sonne quelqu'un vient ici,<br />

Alcuno qui giunga, per esso morrà. Il mourra à la place de celui-ci.<br />

MADDALENA MADDALENA<br />

E buia la notte, il ciel troppo irato, La nuit est sombre, le ciel est en courroux,<br />

Nessuno a quest'ora di qui passerà. Personne ne va passer par ici à cette heure.<br />

GILDA GILDA<br />

Oh, qual tentazione! ... Morir per l'ingrato? Oh , quelle tentation! Mourir pour l'ingrat?<br />

Morire! ... E mio padre! ... O cielo, pietà! Mourir! Et mon père! O ciel, pitié!<br />

(Battono le undici e mezzo.) (La demie de onze heures sonne.)<br />

SPARAFUCILE SPARAFUCILE<br />

Ancor c'è mezz'ora. Il reste une demi-heure.<br />

MADDALENA (piangendo) MADDALENA (pleurant)<br />

Attendi, fratello... Attends, mon frère.<br />

GILDA GILDA<br />

Che! Piange tal donna! ... Quoi! Une femme de cette sorte, pleurer...<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!