04.06.2013 Views

RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- Rigoletto -<br />

Ballata Ballade<br />

Questa o quella per me pari sono Elle ou une autre, cela m'est indifférent,<br />

A quant'altre d'intorno mi vedo; J'en vois tant autour de moi.<br />

Del mio core l'impero non cedo Je ne cède pas plus à l'une qu'à l'autre<br />

Meglio ad una che ad altra beltà. L'empire de mon coeur.<br />

La costoro avvenenza è quel dono Leur beauté est un don<br />

Di che il fato ne infiora la vita; Dont le destin enchante notre existence.<br />

S'oggi questa mi torna gradita Si l'une d'elles me plait aujourd'hui,<br />

Forse un'altra doman lo sarà. Peut-être demain sera-ce une autre.<br />

La costanza, tiranna dei core, Nous détestons la fidélité,<br />

Detestiamo qual morbo crudele Ce tyran des coeurs, <strong>com</strong>me la peste.<br />

Sol chi vuole si serbi fedele; Que seul celui qui le désire reste fidèle.<br />

Non v'ha amorsenonv'èlibertà. Il n'y a pas d'amour là où il n'y a pas de liberté.<br />

De' mariti il geloso furore, Je me ris de la rage jalouse des maris,<br />

Degli amanti le smanie derido; Des fureurs des amants.<br />

Anco d'Argo i cent'occhi disfido Et je défie les cent yeux d'Argus<br />

Se mi punge una qualche beltà. Pour peu que je sois aiguillonné par quelque beauté.<br />

- Scena II - Scène 2<br />

Detti, il Conte di Ceprano che segue da lungi la sua Les mêmes, puis le Comte de Ce ano, qui suit de loin sa<br />

sposa servita da altro Cavaliere, Dame e Signori che en- femme, ac<strong>com</strong>pagnée d'un autr cavalier. Rigoletto; dames et<br />

trano da varie parti. gentilshommes qui entrent de divers côtés.<br />

Minuetto e Perigordino Menuet et Périgourdine<br />

DUCA (alla signora di Ceprano movendo ad incontrarla con LE DUC (s'avançant à la rencontre de Madame de Ceprano<br />

molta galanteria) avec beaucoup d'empressement)<br />

Partite?.. . Crudele! Vous partez? Cruelle!<br />

CONTESSA DI CEPRANO CONTESSE DE CEPRANO<br />

Seguire lo sposo Il me faut suivre<br />

M'è forza a Ceprano. Mon époux à Ceprano.<br />

DUCA LE DUC<br />

Ma dee luminoso Mais un astre <strong>com</strong>me vous devrait,<br />

In corte tal astro qual sole brillare. Tel le soleil, briller à la Cour.<br />

Per voi qui ciascuno dovrà palpitare. Pour vous, ici, chacun devrait vibrer.<br />

Per voi già possente la fiamma d'amore Pour vous déjà, un feu d'amour éclatant enivre,<br />

IInebria, conquide, distrugge il mio core. Conquiert, consume mon coeur.<br />

(con enfasi baciandole la mano) (Il lui baise la main cérémonieusement.)<br />

CONTESSA DI CEPRANO CONTESSE DE CEPRANO<br />

Calmatevi. . . Calmez-vous.<br />

(Il Duca le dà il braccio ed esce con lei.) (Le Duc lui donne le bras et sort avec elle)<br />

- Scena III - Scène 3<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> (s'incontra nel signor di Ceprano) <strong>RIGOLETTO</strong> (qui rencontre le Comte de Ceprano)<br />

In testa che avete, Signor di Ceprano? Qu'avez-vous en tête, Monsieur de Ceprano?<br />

(Ceprano fa un gesto d'impazienza e segue il Duca.) (Ceprano fait un geste d'impatience et suit le Duc.)<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> (ai Cortigiani) <strong>RIGOLETTO</strong> (aux courtisans)<br />

Ei sbuffa, vedete? Il est de mauvaise humeur, n'est-ce pas?<br />

BORSA e CORO BORSA et CHOEUR<br />

Che festa! Quelle fête!<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

Oh sì ... Oh oui!<br />

BORSA e CORO BORSA et CHOEUR<br />

Il Duca qui pur si diverte! ... Et pourtant le Duc s'amuse ici!<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

Cosi non è sempre? Che nuove scoperte! N'en est-il pas toujours ainsi? La belle découverte!<br />

Il giuoco ed il vino, le feste, la danza, Le jeu et le vin, les tètes, la danse,<br />

Battaglie, conviti, ben tutto gli sta. Les bagarres, les banquets, il est à son affaire.<br />

Or della Contessa l'assedio egli avanza. Le siège de la <strong>com</strong>tesse est maintenant bien avancé.<br />

E intanto il marito fremendo ne va. Et pendant ce temps, le mari ronge son frein.<br />

(Esce) (il sort.)<br />

- Scena IV - Scène 4<br />

Detti e Marullo premuroso. Les mêmes, et Marullo, tout agité.<br />

MARULLO MARULLO<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!