04.06.2013 Views

RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

RIGOLETTO - LivretPartition.com - Livret d'opéra

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- Rigoletto -<br />

Sì, dorme ancora. Oui, il dort toujours.<br />

- Scena IV - Scène 4<br />

Detti e un Paggio della Duchessa. Les mêmes, et un page de la Duchesse.<br />

PAGGIO LE PAGE<br />

Al suo sposo parlar vuoi la duchessa. La Duchesse désire parler à son époux.<br />

CEPRANO CEPRANO<br />

Dorme. Il dort.<br />

PAGGIO LE PAGE<br />

Qui or or con voi non era? N'était-il pas ici tout à l'heure avec vous?<br />

BORSA BORSA<br />

È a caccia. Il est à la chasse.<br />

PAGGIO LE PAGE<br />

Senza paggi! ... seni armi! ... Sans pages, sans armes!<br />

TUTTI TOUS<br />

E non capisci Tu ne <strong>com</strong>prends donc pas<br />

Che per ora vedere non può alcuno? Que le duc ne peut recevoir personne pour l'instant?<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> (che a parte è stato attentissimo al dialogo, <strong>RIGOLETTO</strong> (qui, dans son coin, a écouté la conversation<br />

balzando improvvisamente tra loro prorompe.) avec la plus grande attention, se jette tout à coup entre<br />

eux et s'écrie:)<br />

Ah, ell'è qui dunque! ... Elle col Duca! ... Ah, elle est donc ici! Elle est avec le Duc!<br />

TUTTI TOUS<br />

Chi? Qui?<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

La giovin che stanotte La jeune fille que cette nuit<br />

Al mio tetto rapiste. Vous avez enlevée sous mon toit.<br />

Ma la saprò riprender... Ella è là ... Mais je saurai la reprendre. Elle est là!<br />

TUTTI TOUS<br />

Se l'amante perdesti, la ricerca Si tu as perdu ta maitresse.<br />

Altrove. Cherche-la ailleurs.<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

lo vo' mia figlia! ... C'est ma fille que je veux!<br />

TUTTI TOUS<br />

La sua figlia! Sa fille!<br />

<strong>RIGOLETTO</strong> <strong>RIGOLETTO</strong><br />

Sì, la mia figlia... d'una tal vittoria Oui, ma fille! Eh quoi!<br />

Che? ... Adesso non ridete? ... Votre victoire ne vous fait plus rire?<br />

Ella è là ... la vogl'io... la renderete. Elle est là. Je la veux, vous me la rendrez.<br />

(Corre verso la porta di mezzo, ma i Cortigiani gli (il court vers la porte du milieu, mais les courtisans<br />

attraversano il passaggio.) lui barrent le passage.)<br />

Cortigiani, vi] razza dannata, Courtisans, race ignoble et maudite,<br />

Per qual prezzo vendeste il mio bene? A quel prix avez-vous vendu mon bien?<br />

A voi nulla per l'oro sconviene, Pour vous, rien n'est infâme, pourvu que l'on vous paie,<br />

Ma mia figlia è impagabil tesor. Mais ma fille est un trésor que nul or ne saurait payer.<br />

La rendete ... o, se pur disarmata. Rendez-la moi ... ou bien, toute désarmée qu'elle soit.<br />

Questa man per voi fora cruenta; Cette main rougira de votre sang;<br />

Nulla in terra più l'uomo paventa, Il n'y a sur cette terre rien qui puisse faire reculer<br />

Se dei figli difende l'onor. Un homme qui défend l'honneur de ses enfants.<br />

Quella porta, assassini, m'aprite. Ouvrez-moi cette porte, assassins.<br />

(Si getta ancora sulla porta che gli è nuovamente con- (Il se jette à nouveau sur la porte que les courtisans<br />

tesa dai Gentiluomini; lotta alquanto, poi ritorna spos- l'empéchent encore d'atteindre; il lutte un moment, puis,<br />

sato sul davanti della scena.) épuisé, il revient vers l'avant de la scène.)<br />

Ah! Voi tutti a me contro venite! Eh oui, je pleure, Marullo... Seigneur,<br />

(Piange.) (il pleure.)<br />

Ebben, piango, Marullo... signore, Vous vous mettez tous contre moi!<br />

Tu ch'hai l'alma gentil <strong>com</strong>e il core, Vous qui avez l'àme bonne et le coeur bien placé,<br />

Dimmi tu dove l'hanno nascosta? Dites-moi, où l'ont-ils cachée?<br />

È là? ... Non è vero? ... tu taci! ... ohimè! ... Elle est là? ..Est-ce vrai? ..Vous vous taisez! Pourquoi?<br />

Miei signori... perdono, pietate... Messeigneurs, pardon, pitié,<br />

Al vegliardo la figlia ridate ... Rendez sa fille à un vieillard.<br />

Ridonarla a voi nulla ora costa, Il ne vous en coûtera rien de me la rendre,<br />

Tutto al mondo é tal figlia per me. Et moi je n'ai rien d'autre au monde.<br />

Pietà, pietà, signori, pietà. Pitié, Messeigneurs, pitié!<br />

- Scena V - Scène 5<br />

Detti e Gilda, ch'esce dalla stanza a sinistra e si Les mémes et Gilda, qui sort de la pièce de gauche et<br />

getta nelle paterne braccia. se jette dans les bras de son père.<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!