04.06.2013 Views

MyLittleParis Passport - Le Meurice

MyLittleParis Passport - Le Meurice

MyLittleParis Passport - Le Meurice

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Secrets&<br />

confidences<br />

So ArTiSTique / SO ARTISTIC<br />

Itinéraire Bio à Bagatelle<br />

A Bagatelle biodiversity stroll<br />

Vivez l’expérience d’un parcours imprévisible, dont Bagatelle n’est<br />

que la première étape, et laissez-vous séduire par la rencontre de<br />

l’Art et de la Biodiversité. De nombreux artistes ont été invités pour<br />

présenter leur vision de la biodiversité et jouer avec le thème de la<br />

nature. c’est aussi une merveilleuse occasion de (re)visiter ce parc<br />

du XViii e siècle, situé au cœur du bois de Boulogne. De style anglochinois,<br />

il est l'un des quatre pôles du jardin botanique de la ville de<br />

Paris avec le jardin des serres d'Auteuil, ainsi que le parc floral de<br />

Paris et l'arboretum de l'école du Breuil qui se trouvent eux dans<br />

le Bois de Vincennes.<br />

regards sur la biodiversité : route du Point du Jour - 75016 Paris. Tél. : 01 53 64 53 80.<br />

Métro Porte de Saint-cloud. Tous les jours de 9h à 20h jusqu’au 30 septembre et de<br />

9h30 à 18h30 jusqu’au 31 octobre.<br />

228 rue de Rivoli - 75001 Paris - France<br />

Tél. : 33 (0)1 44 58 10 10<br />

Fax : 33 (0)1 44 58 10 15<br />

NeWS<strong>Le</strong>TTer N°16<br />

SePTeMBre / ocToBre 2010<br />

SEPTEMBER / OCTOBER 2010<br />

This intriguing stroll heads out from the Bagatelle park to<br />

encompass an unexpected but enticing mix of Art and Biodiversity.<br />

Numerous artists have contributed their vision of biodiversity<br />

and interpretation of nature, providing the perfect reason to (re)<br />

discover this 18th century park in the heart of the Bois de Boulogne.<br />

Anglo-chinese in style, it is one of four parks that make up the<br />

Paris botanical gardens, the others being the Jardin des Serres in<br />

Auteuil, and the Parc Floral de Paris and Arboretum de l'ecole du<br />

Breuil, both in the Bois de Vincennes.<br />

'regards sur la biodiversité' : route du Point du Jour - 75016 Paris. Tel: +33 1 53 64 53 80.<br />

open daily from 9am to 8pm up to 30 September, and from 9.30am to 6.30pm up to<br />

31 october.<br />

So THéMATique : L'excursion du mois / SO THEMATIC: This month's excursion<br />

Heading east to Champagne!<br />

Cette excursion vous est proposée par<br />

Léo, l'incontournable Chef Concierge<br />

de l'Hôtel <strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong>.<br />

This excursion is available with the<br />

knowledge of our unmissable Chief<br />

Concierge Léo at the Hotel <strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong>.<br />

A l’EST… Champagne ! Nouvelles russes<br />

Cap à l’Est de Paris ! A quelques dizaines de kilomètres de la<br />

capitale, la campagne champenoise laisse découvrir ses sentiers de<br />

randonnées, ses villages typiques et ses illustres vignobles. Léonard,<br />

notre Chef Concierge propose pour ces jolis mois d’automne un<br />

détour dans le pays champenois dont le monde entier envie les<br />

délicieuses cuvées !<br />

en route pour le petit village d’Hautvilliers, situé sur la montagne<br />

de reims, et qui a abrité un moine bénédictin, contemporain de<br />

Louis XiV, à qui l’on doit la méthode champenoise : Dom Pérignon.<br />

ce moine entre à l'abbaye à la fin du XVii e siècle, en 1658 et prend<br />

en charge les celliers et la production du vin. il est le premier<br />

à assembler des raisins d’origines différentes et à les assortir.<br />

Gestionnaire de génie, il va permettre à l’église abbatiale d’être<br />

au premier plan de l’industrie vinicole en mettant au point des<br />

techniques essentielles qui perdurent encore de nos jours et qui<br />

feront l’essentiel de la méthode champenoise : les assemblages<br />

et la pressurisation fractionnée qui permet d'obtenir un jus blanc<br />

à partir de raisins noirs. il fait creuser dans la craie, des caves<br />

profondes afin d'obtenir une température constante. il modifie la<br />

forme des bouteilles en augmentant leur surface (fond creusé) et<br />

leur épaisseur, afin de limiter la casse. Ainsi, Dom Pérignon, de<br />

part sa finesse et sa perséverance peut aisément être considéré<br />

comme le Père de l'œnologie. Sa sépulture repose aujourd’hui<br />

dans la nef de l’abbaye, juste à côté de celle d’un autre grand<br />

nom du champagne : Dom ruinart.<br />

La visite d'Hautvilliers, village en hauteur comme son nom<br />

l’indique, permet de profiter d’une merveilleuse vue sur toute la<br />

vallée de la Marne.<br />

Après la visite du village avec ses enseignes en fer forgé uniques,<br />

une petite dégustation des champagnes Tribaut enchantera les<br />

amateurs de champagnes fins. <strong>Le</strong> déjeuner pourra se poursuivre<br />

à l'hôtellerie royal champagne aux pieds des vignes. ensuite, ce<br />

sera l’inoubliable visite des caves Moët & chandon à epernay, à<br />

10 minutes seulement d'Hautvillers. cette maison a été fondée<br />

en 1743 par claude Moët, ami de Dom Pérignon. Proprieté<br />

de la société LVMH, les galeries font plus de 28 kilomètres et<br />

leur visite permet de lever le voile sur un secret entourant la<br />

production du champagne… La visite se finira par la découverte<br />

de la magnifique basilique de L'epine, classée au patrimoine<br />

mondial de l’uNeSco, dont la construction a débuté en 1410, de<br />

style gothique d'une incroyable beauté et d'une élégance rare,<br />

qui étonnera les visiteurs par la majesté d’un tel monument dans<br />

un si petit village.<br />

renseignements auprès de votre concierge.<br />

To the east of Paris, just a short drive from the capital, lies<br />

Champagne country, with its hiking trails, traditional villages, and<br />

famous vineyards. <strong>Le</strong>onard, our Head Concierge, invites you to enjoy<br />

the beauty of autumn in Champagne, home of some of the world's<br />

most mouth-watering vintages!<br />

our first stop is the small village of Hautvilliers, on the Montagne<br />

de reims. During the reign of Louis XiV, this village was home<br />

to a Benedictine monk who pioneered champagne making: Dom<br />

Pérignon. Dom Pérignon joined the abbey in 1658, where he took<br />

on responsibility for managing wine production and storage. He<br />

was the first to mix and match grapes from different sources.<br />

His flair for management drove the abbey church to the forefront<br />

of the wine industry, and he developed many techniques that<br />

are still key to champagne production today, notably blending<br />

and fractional pressurisation to obtain white juice from black<br />

grapes. He dug deep cellars under the chalk bedrock to ensure<br />

constant temperatures, and invented a new, thicker bottle with an<br />

increased surface area (concave base) to help prevent breakage.<br />

Dom Pérignon's acumen and perseverance have earned him<br />

recognition as the father of champagne making. He is now<br />

entombed in the abbey nave, where he lies alongside another<br />

great name in champagne history: Dom ruinart.<br />

No visit to Hautvilliers would be complete without contemplating<br />

the marvellous panorama of the Marne valley spread out below.<br />

After visiting the village and admiring its unique wrought iron shop<br />

signs, we stop to sample various fine Tribaut champagnes. We<br />

lunch at the royal champagne hotel, looking out over the vineyards,<br />

then move on to visit the unforgettable Moët & chandon cellars in<br />

epernay, a 10 minute journey from Hautvillers. The house was<br />

founded in 1743 by claude Moët, a friend of Dom Pérignon's. Now<br />

owned by LVMH, the cellars extend over more than 28 kilometres.<br />

Many a champagne-making secret will be revealed during this<br />

visit... our excursion concludes with the magnificent Notre Dame<br />

de l'epine basilica, a uNeSco World Heritage site. construction of<br />

this beautiful, elegant Gothic cathedral began in 1410. its majesty<br />

is all the more awe-inspiring in such a small village.<br />

Ask your concierge for details.<br />

So <strong>Meurice</strong> : Tout sur votre hôtel / SO MEURICE: All about your hotel<br />

au palace<br />

News from Russia brought to your luxury hotel<br />

Soucieux d’apporter un service proche de l’excellence,<br />

<strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong> a décidé d’offrir à sa clientèle russe une<br />

publication entièrement dédiée à leur attention. La Pensée<br />

russe, véritable organe de presse européen, est désormais<br />

disponible pour la clientèle russe du palace et lui permet<br />

de savourer en plein cœur de la capitale parisienne, le<br />

meilleur et le plus saisissant de l’information tout droit<br />

venue de l’est...<br />

<strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong> aims to exceed expectations of excellence, and<br />

so decided to create a newsletter specifically for its russian<br />

customers. With 'La Pensée russe', a genuinely european<br />

publication, russian guests may now peruse informed<br />

articles and top stories brought directly from russia to the<br />

heart of Paris.<br />

<strong>MyLittleParis</strong> <strong>Passport</strong> ?<br />

La big bonne idée !<br />

<strong>MyLittleParis</strong> <strong>Passport</strong>, big good idea!<br />

Si pour beaucoup, la rentrée sonne la fin<br />

des vacances, nous savons au <strong>Meurice</strong> que<br />

c’est aussi le temps des belles lumières qui<br />

s’accrochent aux couleurs de Paris ! <strong>Le</strong>s feuilles<br />

roussissent doucement dans les arbres des<br />

Tuileries, la saison des vendanges appelle les<br />

vins nouveaux et <strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong> voit défiler les<br />

nuages blancs mousseux dans le ciel souvent<br />

enchanteur de l’arrière saison… Paris est une<br />

ville merveilleuse où chaque rentrée prend la<br />

forme d’une nouvelle année : des découvertes<br />

culturelles, des petites boutiques dénichées lors<br />

de promenades attentives et des anniversaires<br />

à souhaiter ! un pur bonheur à savourer au gré<br />

du vent, au gré du temps…<br />

Franka Holtmann, Directeur Général<br />

un package amusant pour<br />

identifier la Parisienne<br />

qui sommeille en vous :<br />

votre palace <strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong><br />

et <strong>MyLittleParis</strong>, le site<br />

tendance de la Parisienne,<br />

ont concocté <strong>MyLittleParis</strong><br />

<strong>Passport</strong> : 6 looks de<br />

parisiennes affranchies<br />

(la ViP, la gourmande, la<br />

bohème, etc.) proposent<br />

5 adresses thématiques<br />

triées sur le volet !<br />

This amusing package is intended to awake the dormant<br />

Parisian in your soul! <strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong> has joined forces with<br />

<strong>MyLittleParis</strong>, a Parisian lifestyle website, to create<br />

<strong>MyLittleParis</strong> <strong>Passport</strong> where in six empowered Parisian<br />

ladies (the ViP, gourmet food-lover, music-lover, etc.)<br />

suggest five top addresses for each theme.<br />

See the concierge for further information.<br />

For many September means the end of the<br />

holiday season, but here at <strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong> it<br />

heralds the start of a beautiful Parisian season<br />

of autumn light, rose-tinted leaves in the<br />

Tuileries gardens, cotton-bud clouds in radiant<br />

indian-summer skies, and new wines fresh<br />

from the grape harvest. Paris is an enchanting<br />

city, where every September celebrates a new<br />

beginning. it's the perfect time to rediscover<br />

the city's heritage, explore hidden boutiques<br />

while out strolling, and share some spectacular<br />

birthday treats! A timeless season of boundless<br />

pleasure…<br />

Illustre et familiale !<br />

An illustrious, family-run house<br />

Franka Holtmann, General Manager<br />

on ne présente plus cadolle, l’une des plus prestigieuses maisons<br />

de lingerie et de corsetterie féminine. une passion familiale qui a su<br />

garder depuis trois générations tout son génie et son savoir-faire.<br />

Passée ma tre dans l'art de sublimer le corps des femmes, la famille<br />

cadolle vous accueille dans sa boutique écrin, à quelques pas de votre<br />

palace. La maison est aussi une référence qui collabore avec le crazy<br />

Horse de Paris et qui réalise sur-mesure les plus beaux dessous du<br />

cinéma international.<br />

cadolle : 4, rue cambon - 75001 Paris. Tél. : 01 42 60 94 22.<br />

Métro Tuileries. Du lundi au samedi de 10h à 18h30.<br />

As one of the most prestigious purveyors of lingerie and corsetry for women, cadolle needs<br />

no introduction. For three generations, the house has been run by a family whose passion,<br />

genius and expertise have never faded. Past masters in exalting the beauty of a lady's body,<br />

the cadolle family welcomes you to its showcase boutique, just a step away from your luxury<br />

accommodation. This emblematic house supplies the crazy Horse cabaret in Paris and<br />

tailors exquisite underwear for the global film industry.<br />

cadolle : 4, rue cambon - 75001 Paris. Tel: +33 1 42 60 94 22.<br />

Metro station Tuileries. Monday to Saturday, from 10am to 6.30pm.<br />

Pour plus d’informations, n’hésitez pas à contacter l’équipe de la conciergerie<br />

qui se tient à votre disposition 24/24h au 01 44 58 10 42.<br />

For any further information, the concierges are at your disposal 24 hours a<br />

day on +33 1 44 58 10 42.


So cADeAu : Dans l'air du temps / SO DESIRABLE: Spring is in the air So NouVeAu : Autour du <strong>Meurice</strong> / SO NEW: Next door to <strong>Le</strong> <strong>Meurice</strong><br />

So MiGNoN : Tout pour nos bambins / SO SWEET: Everything for children<br />

La vie transformée !<br />

A new lease of life<br />

on ne jette rien ! c’est le mot d’ordre de Fabrice Peltier qui fait de l’emballage une<br />

source vive d’inspiration. c’est ainsi que sa boutique, située au cœur du triangle<br />

d’or entre le Louvre, les Arts Déco et la Bibliothèque Nationale, est entièrement<br />

dédiée à toutes sortes d’objets recyclés, transformés et tendance qui font la part<br />

belle aux déchets et les transforment pour mieux nous plaire à nouveau ! on<br />

trouve ici des objets cadeaux et bien sûr une variation de packagings, véritables<br />

œuvres d’art vivantes de notre époque. Si dans la nature rien ne se perd et tout se<br />

transforme, cette boutique inédite peut se flatter d’être écologiquement correcte<br />

et d’ouvrir la voie vers une nouvelle forme de respect vert, So design.<br />

Designpack Gallery : 24, rue de richelieu - 75001 Paris. Tél. : 01 44 85 86 00.<br />

Métro Palais royal. Du lundi au samedi de 11h à 19h.<br />

Nothing should be thrown away. So says Fabrice Peltier, a man who draws infinite<br />

inspiration from packaging. His boutique, situated in the heart of the Golden<br />

Triangle between the Louvre, <strong>Le</strong>s Arts Déco and the Bibliothèque Nationale,<br />

is entirely dedicated to recycled and transformed objects of all kinds, fashion<br />

statements created from waste, born again in new and beautiful ways! This is a<br />

perfect place for finding gifts and, of course, packaging that may be considered an<br />

art form of our time. Nature knows no waste; everything is transformed. Likewise,<br />

this unique, environmentally-friendly boutique introduces a new, designer way to<br />

be green.<br />

Designpack Gallery: 24, rue de richelieu - 75001 Paris. Tel: +33 1 44 85 86 00.<br />

Metro station Palais royal. Monday to Saturday, from 11am to 7pm.<br />

Pierre Hardy ensoleille la Galerie !<br />

Pierre Hardy dazzles the Galerie!<br />

<strong>Le</strong>ttres de noblesse<br />

The stamp of nobility<br />

une toute petite enseigne, comme on ouvre un écrin… Agry est une maison datant<br />

de 1825 comme il en reste peu. c’est avant tout la belle adresse des chevalières<br />

armoriées, de gravures et de fers à dorer à la main. c’est aussi un choix de cartes<br />

de visites, de remerciements, de vœux ou toute autre bonne nouvelle à annoncer<br />

de la façon la plus raffinée à vos proches. Agry propose également de ravissants<br />

cadeaux comme de petits bronzes animaliers, des boutons de manchettes en<br />

argent toujours originaux illustrant la vénerie française, des porte-clés singuliers,<br />

des papiers à lettres sublimes… une véritable caverne de jolis objets et de belles<br />

idées précieuses. et ne manquez pas d’y entrer pour apprécier les boiseries dans<br />

le plus pur style charles X…<br />

Agry : 24, rue de richelieu - 75001 Paris. Tél. : 01 42 60 65 10.<br />

Métro Tuileries. Du mardi au vendredi de 10h à 19h et le samedi de 11h15 à 18h.<br />

Agry is a tiny boutique that opens like a jewellery box… it is also something of a<br />

rarity, dating back to 1825. Above all, it is the place to purchase heraldic rings,<br />

engravings, or gilding irons, as well as business cards and other supremely<br />

elegant stationery sets for sharing good news, thanks and best wishes with<br />

friends and family. Agry is a treasure trove of charming gifts, attractive objects<br />

and precious ideas: small bronze animals, exquisite silver cufflinks engraved<br />

with French hunting scenes, unusual key rings, beautiful notepaper… And one<br />

final reason not to miss this exceptional boutique: the interior woodwork is a<br />

magnificent example of pure charles X style.<br />

Agry: 14 rue castiglione - 75001 Paris. Tel: +33 1 42 60 65 10.<br />

Metro station Tuileries. Tuesday to Friday from 10am to 7pm, and on Saturday from 11.15am to 6pm.<br />

on ne présente plus l’enfant surdoué du style et de la mode à la française ! Pierre Hardy est<br />

passé chez les plus grands, Dior, Hermès, Balenciaga, pour affirmer son inspiration inouïe<br />

venue tout droit de l’architecture, du design et de l’art conceptuel… Ses souliers sont de<br />

véritables bijoux-créations qui ne ressemblent à aucun autre tant ils réussissent à associer<br />

créativité, beauté, modernité et confort ! Sa nouvelle collection pour hommes et pour femmes<br />

se découvre toujours dans les deux palais parisiens : Palais Bourbon et Palais royal où Pierre<br />

Hardy propose également une sublime collection de sacs et de petite maroquinerie.<br />

Pierre Hardy : 156, galerie de Valois Jardins du Palais royal - 75001 Paris. Tél. : 01 42 60 59 75.<br />

Métro Palais royal. Du lundi au samedi de 11h à 19h.<br />

Pierre Hardy needs no introduction. The child prodigy of French fashion has worked with many<br />

big names (Dior, Hermès, Balenciaga) and honed his unparalleled style inspired by architecture,<br />

design and conceptual art. His shoes are walking works of art, blending creativity, beauty,<br />

cutting-edge style and comfort in innovative ways! His new collections for women and men can<br />

still be seen in two Parisian palaces, Palais Bourbon and Palais royal, alongside an exquisite<br />

collection of Pierre Hardy bags and leather accessories<br />

Pierre Hardy: 156, galerie de Valois - Jardins du Palais royal - 75001 Paris. Tel: +33 1 42 60 59 75.<br />

Metro station Palais royal. Monday to Saturday, from 11am to 7pm.<br />

Généreuse beauté<br />

Bounteous beauty<br />

Since 1750, this illustrious family-run goldsmith has perpetuated the grand<br />

traditions of renaissance italy. Buccellati's hallmark artistry consists in<br />

sculpting gold into jewellery that is steeped in historic tradition. More<br />

recently, Buccellati has also created household objects with motifs inspired<br />

by nature (leaves, fruits and shells), and the celebrated "Bestiary" that<br />

embodies all the house's elegance and expertise. The crêpe de chine,<br />

Honolulu and ondine collections epitomise a fairytale world inspired by both<br />

traditions and dreams, whereas the more recent Blossom collection, priced<br />

more affordably for younger patrons, interprets a gardenia motif. 10% of<br />

income from this collection is donated to the Paris Tout P’tits association for<br />

deprived families. Beauty from the heart, in pure Buccellati style…<br />

Buccellati: 4, Place Vendôme - 75001 Paris. Tel: +33 1 42 60 12 12.<br />

Metro station Tuileries. Monday to Saturday, from 11am to 7pm.<br />

<strong>Le</strong> bel homme<br />

A fine figure of a man<br />

L’illustre maison est depuis 1750 le symbole de l’orfèvrerie familiale dans la<br />

grande tradition de la renaissance italienne. <strong>Le</strong> style Buccellati, or finement<br />

ciselé, est ainsi celui de la joaillerie d'art inspirée de créations historiques,<br />

mais aussi plus récemment d’objets pour la maison qui déclinent des motifs<br />

naturalistes (feuilles, fruits et coquillages), ou encore le fameux "Bestiaire"<br />

qui témoigne de tout leur savoir-faire et raffinement. <strong>Le</strong>s collections<br />

crêpe de chine, Honolulu, ondine signent un univers féérique ancré entre<br />

tradition et rêverie. Plus récemment, la collection Blossom, aux étiquettes<br />

plus accessibles pour une jeune clientèle, met en scène des cœurs de<br />

gardenias et reverse 10% de ses recettes à l’association Paris Tout P’tits<br />

pour aider les familles démunies. La beauté du cœur signée Buccellati…<br />

Buccellati : 4, Place Vendôme - 75001 Paris. Tél. : 01 42 60 12 12.<br />

Métro Tuileries. Du lundi au samedi de 11h à 19h.<br />

Vous ne vous rendez pas à l’illustre course royale Ascot ? Aucune importance : trouvez<br />

n’importe quelle raison pour découvrir cette mer veilleuse nouvelle boutique Hackett<br />

proposant ce pur style indéfinissable et chic à la fois qui n’appartient qu’à elle ! Des<br />

silhouettes raffinées et décontractées à la fois, le jeu des couleurs qui s’amuse à faire<br />

convoler les rayures et les écussons… comme tout droit issue des Hamptons tant<br />

le style est typique et raffiné, la toute nouvelle boutique Hackett, à deux pas de votre<br />

palace, affiche son style Nouvelle Angleterre et réaffirme une qualité de produits<br />

toujours irréprochable. un détour incontournable pour cette belle adresse dans le<br />

triangle d’or de votre hôtel.<br />

Hackett : 37, boulevard des capucines - 75009 Paris. Tél. : 01 49 26 00 54.<br />

Métro Madeleine. Du lundi au samedi de 10h30 à 19h.<br />

even if you won't be attending royal Ascot this year, the wonderful new Hackett<br />

boutique is most definitely worth a visit. its apparel has a style and flair that are<br />

both indefinable and absolutely unique, elegant yet casual, playfully mixing colours,<br />

stripes and emblems... This new Hackett boutique exudes a refined elegance and<br />

New england charm that seem to come directly from the Hamptons. And as always,<br />

product quality is impeccable. This unmissable boutique is located within the 'Golden<br />

Triangle', just a stone's throw from your luxury hotel.<br />

Hackett: 37, Boulevard des capucines - 75009 Paris. Tel: +33 1 49 26 00 54<br />

Metro station Madeleine. Monday to Saturday, from 10.30am to 7pm.<br />

Kenzo souffle ses bougies !<br />

Birthday celebrations at Kenzo<br />

40 ans de merveilleuses créations et de bonheur plein la mode, ça ne se laisse pas<br />

passer sans un mot ! Pour fêter cela, Kenzo Kids sort les fleurs, les bouquets et son<br />

incomparable univers poétique à travers une collection capsule, en série limitée et<br />

pleine de fantaisie pour les enfants. Du 2 au 12 ans, les cardigans, les shorts et les<br />

mailles s’habillent de cœur de fleurs fuschia, de broderies inspirées des motifs des<br />

années 80 et revisitent les succès du plus parisien des japonais. un anniversaire, c’est<br />

toujours un rêve d’enfant qui s’anime, pour le plaisir de tous !<br />

Kenzo Kids : 49, avenue George V - 75008 Paris. Tél. : 01 47 23 33 49.<br />

Métro George V. Du lundi au samedi de 10h30 à 19h.<br />

There's no excuse for not celebrating 40 years of magnificent fun and fashion! So Kenzo<br />

Kids has decided to mark the event by creating a unique, limited edition collection<br />

for children, infused with fantasy, flowers, and its own incomparable world of poetry.<br />

cardigans, shorts and knitwear for children aged between 2 and 12 are adorned with<br />

floral fuchsia motifs and 1980s-style embroidery, successfully fusing the best of Paris<br />

with the best of Japan. Birthday celebrations to delight the hearts of children and adults<br />

alike.<br />

Kenzo Kids: 49, avenue George V - 75008 Paris. Tel: +33 1 47 23 33 49.<br />

Metro station: George V. Monday to Saturday, from 10.30am to 7pm.<br />

A la découverte des étoiles<br />

Stars of the silver screen<br />

en route pour la merveilleuse histoire du cinéma, dans l’un des lieux mythiques<br />

de la capitale : le Grand rex ! on pousse la porte et l’aventure commence…<br />

Accompagnés par un spécialiste, petits et grands découvrent les backstages<br />

du grand écran grâce à un parcours spectacle interactif : bruitages, décors,<br />

trucages, doublages et autres secrets sont enfin révélés aux enfants qui<br />

découvrent par la même occasion les stars et légendes du 7e art !... un moment<br />

inoubliable en version grand écran !<br />

<strong>Le</strong> Grand rex : 1, boulevard Poissonnière - 75002 Paris . Tél. : 01 45 08 93 58.<br />

Métro Bonne Nouvelle. Du mercredi au dimanche de 10h à 19h.<br />

roll on up for a magical tour through the history of cinema at one of Paris'<br />

most celebrated venues: the Grand rex! Step over the threshold into a world of<br />

adventure… An expert guide will lead you through the backstage worlds behind<br />

the silver screen and take you on an interactive journey: the secret arts of sound<br />

and lighting, special effects, dubbing and many more tricks will be revealed to<br />

young visitors, alongside various stars of the silver screen. An unforgettable,<br />

surround-sound experience!<br />

Grand rex cinema: 1, boulevard Poissonnière - 75002 Paris. Tel: +33 1 45 08 93 58.<br />

Metro station Bonne Nouvelle. Wednesday to Sunday, from 10am to 7pm.<br />

Brise de mode<br />

pour enfance heureuse<br />

Light, flowing fashion that reflects childhood joys<br />

Zef ouvre ses portes rive droite pour le plus grand bonheur des petits et de leurs<br />

mamans. Ses jolies créations pour les enfants de 2 à 12 ans ainsi que le linge<br />

de maison et les accessoires dédiés (sacs, besaces, etc.) trouvent leur place<br />

dans ce nouvel univers étoilé à la fois sobre et épuré, au mobilier inspiré de<br />

l’italie des années 50. Layette douce, tuniques légères et souples… <strong>Le</strong> confort<br />

est aussi l’arme secrète de cette collection tout en douceur.<br />

Zef : 93, rue Kléber - 75016 Paris. Tél. : 01 45 53 55 89.<br />

Métro Trocadéro. Du lundi au samedi de 10h30 à 19h.<br />

Zef's new right-Bank boutique will delight children and their mothers. Beautiful<br />

apparel for children aged between 2 and 12, bags, accessories and bedding are<br />

showcased in starkly graphic, award-winning surroundings, set off by 1950sstyle<br />

italian furnishings. Soft baby linen and light, flowing dresses… comfort is<br />

the trump card that underlies this collection.<br />

Zef: 93, rue Kléber - 75016 Paris. Tel: +33 1 45 53 55 89.<br />

Metro station Trocadéro. Monday to Saturday, from 10.30am to 7pm.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!