01.06.2013 Views

Von Arx AG

Von Arx AG

Von Arx AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Machines<br />

Maschinen<br />

Machines<br />

Macchine<br />

Máquinas<br />

Tools<br />

Werkzeuge<br />

Outils<br />

Utensili<br />

Herramientas<br />

Customer service<br />

Service<br />

Service clientèle<br />

Servizio clientela<br />

Servicio técnico<br />

Operating manual<br />

Bedienungsanleitung<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Mode d‘emploi<br />

Istruzioni per l‘uso<br />

Instrucción de manejo<br />

Types - Typen - Models - Types - Modelli - Modelos<br />

NP / MH / K-Serie<br />

Copyright © <strong>Von</strong> © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> <strong>AG</strong>


Inhaltsverzeichnis Contents Inhoudsopgave<br />

. Allgemeine Hinweise<br />

. Sicherheitshinweise<br />

2.1. Hervorhebungen in dieser Bedienungsanleitung<br />

2.2. Sicherheitshinweise<br />

2.4. Bestimmungsgemässe Verwendung<br />

2.5. Weitere Sicherheitsvorschriften<br />

. Transport<br />

4. Technische Daten<br />

5. Anschluss / Inbetriebsetzung<br />

6. Meissel einsetzen<br />

7. Bedienung<br />

8. Schmierung<br />

8.1. Empfohlene Schmiermittel<br />

8.2. Schmierung<br />

9. Wartung Nadelpistole<br />

9.1. Reinigung<br />

9.2. Nachschleifen der Nadeln<br />

0. Wartung Meisselhammer<br />

10.1. Reinigung<br />

. Nadelwechsel<br />

. Zerlegung Meisselhammer<br />

. Reparaturen<br />

4. Kundendienst<br />

5. Ersatzteile Nadelpistole<br />

15.1. Nadelpistole NP 23<br />

15.2 Nadelpistole NP 23 K<br />

15.3 Nadelpistole NP 34<br />

15.4 Nadelpistole NP 34 K<br />

15.5 Nadeln<br />

6. Ersatzteile Meisselhammer<br />

16.1. Meisselhammer MH 23<br />

16.2. Meisselhammer MH 23 K<br />

16.3. Meisselhammer MH 34<br />

16.4. Meissel<br />

7. Zubehör Nadelpistole / Meisselhammer<br />

8. Garantie<br />

9. EG-Konformitätserklärung<br />

. Notes for the user<br />

. Safety instructions<br />

2.1. Marked parts of these operating<br />

instrutions<br />

2.2. Safety instructions<br />

2.3. Correct use<br />

2.4. Other safety instructions<br />

. Transport<br />

4. Technical data<br />

5. Connection / Starting<br />

6. Insert the chisel<br />

7. Operation<br />

8. Lubrication<br />

8.1. Recommended lubricants<br />

8.2. Lubrication<br />

9. Maintenance Needle scaler<br />

9.1. Cleaning<br />

9.2. Regrinding the needles<br />

0. Maintenance Chiselhammer<br />

10.1. Cleaning<br />

. Changing the needles<br />

. Disassembling Chiselhammer<br />

. Repair<br />

4. Customer Service<br />

5. Spare parts Needle scaler<br />

15.1. Needle scaler NP 23<br />

15.2 Needle scaler NP 23 K<br />

15.3. Needle scaler NP 34<br />

15.4. Needle scaler NP 34 K<br />

15.5. Needles<br />

6. Spare parts Chiselhammer<br />

16.1. Chiselhammer MH 23<br />

16.2. Chiselhammer MH 23 K<br />

16.3. Chiselhammer MH 34<br />

16.4. Chisels<br />

7. Accessoiries needle scaler /<br />

chiselhammer<br />

8. Warranty<br />

9. Declaration of EC-conformity<br />

. Algemene aanwijzingen<br />

. Veiligheidsaanwijzingen<br />

2.1. Accenten in deze handleiding<br />

2.2. Veiligheidsvoorschriften<br />

2.3. Beoogd gebruik<br />

2.4. Verdere veiligheidsvoorschriften<br />

. Transport<br />

4. Technische gegevens<br />

5. Aansluiten / in bedrijf nemen<br />

6. Beitel monteren<br />

7. Bediening<br />

8. Smeren<br />

8.1. Aanbevolen smeermiddelen<br />

8.2. Smeren<br />

9. Onderhoud Naaldenbikhamer<br />

9.1. Reiniging<br />

9.2. Naslijpen van de naalden<br />

0. Onderhoud Beitelhamer<br />

10.1 Reiniging<br />

. Naalden verwisselen<br />

. Demontage Beitelhamer<br />

. Reparaties<br />

4. Klantenservice<br />

5. Onderdelen Naaldenbikhamer<br />

15.1. Naaldenbikhamer NP 23<br />

15.2. Naaldenbikhamer NP 23 K<br />

15.3. Naaldenbikhamer NP 34<br />

15.4. Naaldenbikhamer NP 34 K<br />

15.5. Naalden<br />

6. Onderdelen Beitelhamer<br />

16.1. Beitelhamer MH 23<br />

16.2. Beitelhamer MH 23 K<br />

16.3. Beitelhamer MH 34<br />

16.4. Beitel<br />

7. Toebelhoren Naaldenbikhamer /<br />

Beitelhamer<br />

8. Garantie<br />

9. EG-conformiteitsverklaring


Sommaire<br />

. Indications générales<br />

. Indications de sécurité<br />

2.1. Points importants de cette instruction de<br />

service<br />

2.2. Prescriptions de sécurité<br />

2.3. Utilisation conforme<br />

2.4. Autres prescriptions de sécurité<br />

. Transport<br />

4. Caractéristiques techniques<br />

5. Raccordement / mise en marche<br />

6. Insérer le burin<br />

7. Utilisation<br />

8. Lubrification<br />

8.1. Lubrifiants recommandés<br />

8.2. Lubrification<br />

9. Entretiens Pistolet à aiguilles<br />

9.1. Nettoyage<br />

9.2. Affûtage des aiguilles<br />

0. Entretien Marteau burineur<br />

10.1. Nettoyage<br />

. Remplacement des aiguilles<br />

. Démontage Marteau burineur<br />

. Réparations<br />

4. Service aprés-vente<br />

5. Pièces de rechange Pistolet à aiguilles<br />

15.1. Pistolet à aiguilles NP 23<br />

15.2. Pistolet à aiguilles NP 23 K<br />

15.3. Pistolet à aiguilles NP 34<br />

15.4. Pistolet à aiguilles NP 34 K<br />

15.5. Aiguilles<br />

6. Pièces de rechange Marteau burineur<br />

16.1. Marteau burineur MH 23<br />

16.2. Marteau burineur MH 23 K<br />

16.3. Marteau burineur MH 34<br />

16.4. Burins<br />

7. Accessoires Pistolet à aiguilles /<br />

marteau burineur<br />

8. Garantie<br />

9. Déclaration de conformité CE<br />

Sommario Indice<br />

. Indicazioni generali<br />

. Indicazioni di sicurezza<br />

2.1. Punti sottolineati in queste istruzioni per<br />

l‘uso<br />

2.2. Avvertenze di sicurezza<br />

2.3. Limitazioni d‘impiego<br />

2.4. Ulteriori prescrizioni di sicurezza<br />

. Trasporto<br />

4. Dati Tecnici<br />

5. Collegamento / messa in esercizio<br />

6. Inserire il scalpello<br />

7. Impiego<br />

8. Lubrificazione<br />

8.1. Lubrificanti raccomandati<br />

8.2. Lubrificazione<br />

9. Manutenzione Pistola ad aghi<br />

9.1. Pulizia<br />

9.2. Raffilatura degli aghi<br />

0. Manutenzione Martello per scalpellare<br />

10.1. Pulizia<br />

. Sostituzione degli aghi<br />

. Demontaggio Martello per scalpellare<br />

. Riparazioni<br />

4. Servizio clienti<br />

5. Parti di ricambio Pistola ad aghi<br />

15.1. Pistola ad aghi NP 23<br />

15.2. Pistola ad aghi NP 23 K<br />

15.3. Pistola ad aghi NP 34<br />

15.4. Pistola ad aghi NP 34 K<br />

15.5. Aghi<br />

6. Parti de ricambio Martello per scalpellare<br />

16.1. Martello per scalpellare MH 23<br />

16.2. Martello per scalpellare MH 23 K<br />

16.3. Martello per scalpellare MH 34<br />

16.4. Scalpelli<br />

7. Accessori Pistola ad aghi /<br />

Martello a scalpello<br />

8. Garanzia<br />

9. Dichiarazione di conformità CE<br />

. Indicaciones generales<br />

. Indicaciones de seguridad<br />

2.1. Puntos importantes de esta instrucciön<br />

de manejo<br />

2.2. Indicaciones de seguridad<br />

2.3. Utilización conforme a las instrucciones<br />

2.4. Otras medidas de seguridad<br />

. Transporte<br />

4. Datos técnicos<br />

5. Conexión / Puesta en funcionamiento<br />

6. Insertar el cincel<br />

7. Utilización<br />

8. Engrase<br />

8.1. Lubricantes recomendados<br />

8.2. Engrase<br />

9. Mantenimiento Pistola de aguja<br />

9.1. Limpieza<br />

9.2. Rectificación de las agujas<br />

0. Mantenimiento Martillo cincelador<br />

10.1. Limpieza<br />

. Cambio de agujas<br />

. Desmontaje Martillo cincelador<br />

. Reparaciones<br />

4. Servicio al cliente<br />

5. Repuestos Pistola de aguja<br />

15.1. Pistola de aguja NP 23<br />

15.2. Pistola de aguja NP 23 K<br />

15.3. Pistola de aguja NP 34<br />

15.4. Pistola de aguja NP 34 K<br />

15.5. Agujas<br />

6. Repuestos Martillo cincelador<br />

16.1. Martillo cincelador MH 23<br />

16.2. Martillo cincelador MH 23 K<br />

16.3. Marillo cincelador MH 34<br />

16.4. Cincel<br />

7. Accesorios Pistola de aguja /<br />

Martillo cincelador<br />

8. Garantia<br />

9. Declaración de conformidad CE<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Allgemeine Hinweise Notes for the user Algemene aanwijzingen<br />

. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes<br />

sind unbedingt zu beachten und zu prüfen<br />

Die Bedienungsanleitung, insbesonders die<br />

Sicherheitshinweise.<br />

. Studium dieser Bedienungsanleitung<br />

Falls nach dem Studium dieser<br />

Bedienungsanleitung Unklarheiten herrschen,<br />

wenden Sie sich bitte an die Herstellerfirma oder an<br />

Ihre nächste <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Verkaufs- und Servicestelle<br />

(Adressen siehe Kapitel Kundendienst).<br />

Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus<br />

der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung<br />

ergeben, wird keine Haftung übernommen.<br />

. Copyright<br />

Text und Abbildungen dürfen ohne ausdrückliche<br />

Genehmigung der Firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> weder<br />

kopiert noch reproduziert in jeglicher Form<br />

(Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder andere<br />

Verfahren) noch Dritten zugänglich gemacht<br />

werden.<br />

.4 Marken<br />

Der Wortlaut „<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>“ sowie das Logo „<strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong>“ sind eingetragene, international geschützte<br />

Marken und dürfen durch Dritte nicht benützt<br />

werden.<br />

.5 Patent<br />

Das Gerät mit dem Antivibrationssystem<br />

unterliegt internationalem Patentschutz.<br />

.6 Abbildungen und technische Änderungen<br />

Darstellungen und Angaben können von<br />

effektiven Geräten abweichen und sind<br />

unsererseits nicht bindend.<br />

.7 Übersetzungen<br />

Rechtlich ist ausschliesslich die deutsche<br />

Fassung dieser Bedienungsanleitung<br />

massgebend.<br />

.8 Aufbewahrung<br />

Diese Bedienungsanleitung ist an einem<br />

sicheren Platz aufzubewahren, um auch<br />

zukünftig nachschlagen zu können.<br />

. Note and check the following before<br />

putting the unit into operation:<br />

The operating manual and in particular the<br />

safety instructions.<br />

. Study this operating manual<br />

If anything is unclear after you have studied the<br />

operating manual, please contact the manufacturer<br />

or your nearest <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> sales and service<br />

centre.<br />

No liability whatever can be accepted for<br />

damage or disruptions caused by disregarding<br />

instructions given in the operating manual.<br />

. Copyright<br />

Without express permission from <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> no<br />

text or illustrations may be copied or reproduced<br />

in any form (by printing, photocopying, microfilm<br />

or other processes) or made available to third<br />

parties.<br />

.4 Brand names<br />

The words “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” and the “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” logo are<br />

internationally registered trade marks and may<br />

not be used by third parties.<br />

.5 Patent<br />

The unit with its antivibrations system is protected<br />

by international patent.<br />

.6 Illustrations and technical modifications<br />

The illustrations and data may differ from actual<br />

units and are not final and binding.<br />

.7 Translations<br />

Only the German version of this operating<br />

manual is legally binding.<br />

.8 Safekeeping<br />

This operating manual is to be stored in a safe<br />

place to allow future reference.<br />

4<br />

. Voor het in bedrijf nehmen van het apparaat<br />

moeten worden bestudeerd en gevolgd:<br />

De gebruiksaanwijzing, met name de veiligheid<br />

svoorschriften.<br />

. Het bestuderen van deze gebruiksaanwijzing<br />

Indien na het bestuderen van deze<br />

gebruiksaanwijzing onduidelijkheden bestaan,<br />

verzoeken wij u zich tot de fabrikant of de<br />

dichtstbijzijnde verkoop- of servicepunt van <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> te wenden.<br />

Voor schade en storingen die voortvloeien uit het<br />

niet naleven van de gebruiksaanwijzing zijn wij<br />

niet aansprakelijk.<br />

. Copyright<br />

Tekst en afbeeldingen mogen zonder<br />

uitdrukkelijke toestemming van de firma <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> in geen enkele vorm worden gekopieerd<br />

of gereproduceerd (druk, fotokopie, microfilm<br />

of andere procédés) noch aan derden ter<br />

beschikking worden gesteld.<br />

.4 Merken<br />

De term “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” en het logo “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” zijn<br />

gedeponeerde, internationaal beschermde<br />

merken en mogen niet door derden worden<br />

gebruikt.<br />

.5 Patent<br />

Het apparaat met antivibratiesysteem staat<br />

onder internationale patentbescherming.<br />

.6 Afbeeldingen en technische wijzigingen<br />

Weergaven en specificaties kunnen van de<br />

apparaten zelf afwijken en zijn voor ons niet<br />

bindend.<br />

.7 Vertalingen<br />

De Duitsalige versie van deze gebruiksaanwijzing<br />

is de einige juridisch bindende.<br />

.8 Bewaren<br />

Deze gebruiksaanwijzing moet op een veilige<br />

plaats worden bewaard, zodat deze ook in de<br />

toekomst kann worden geraadpleegd.


Indications générales Indicazioni generali<br />

Indicaciones generales<br />

. A observer et à vérifier absolument<br />

avant la mise en marche de l’appareil<br />

Les instructions de service, en particulier les<br />

prescriptions de sécurité.<br />

. Etude de ces instructions de service<br />

Si des points restent peu clairs après l’étude de<br />

ces instructions de service, nous vous prions<br />

de vous adresser au fabricant ou à votre point<br />

de vente et de service <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> le plus proche<br />

(adresses, voir chapitre service après-vente).<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour des<br />

dégâts et des perturbations d’exploitation résultant<br />

de l’inobservation des instructions de service.<br />

. Copyright<br />

Les textes et illustrations ne peuvent être ni<br />

copiés ni reproduits sous une forme quelconque<br />

(impression, photocopie, microfilm ou autre<br />

procédé) ni remis à des tiers sans l’autorisation<br />

expresse de la maison <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A..<br />

.4 Marques<br />

La dénomination «<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>» ainsi que le logo<br />

«<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>» sont des marques enregistrées et<br />

protégées sur le plan international et ne doivent<br />

pas être utilisées par des tiers.<br />

.5 Brevet<br />

L’appareil avec système antivibrations est<br />

protégé par des brevets internationaux.<br />

.6 Illustrations et modifications techniques<br />

Les représentations et les indications peuvent<br />

différer des appareils réels et sont donc données<br />

sans engagement.<br />

.7 Traductions<br />

Seule la version en langue allemande de<br />

ces instructions de service est juridiquement<br />

valable.<br />

.8 Conservation<br />

Ces instructions de service doivent être<br />

conservées dans un endroit sûr afin de pouvoir<br />

être consultées au besoin.<br />

. Prima della messa in esercizio<br />

dell’apparecchio è assolutamente necessario<br />

osservare e controllare:<br />

Le istruzioni di servizio, particolarmente le<br />

avvertenze di sicurezza.<br />

. Studio delle presenti istruzioni di<br />

servizio<br />

Se dopo lo studio di queste istruzioni di servizio vi<br />

fossero ancora dei punti non chiari, siete pregati di<br />

indirizzarvi alla ditta costruttrice oppure al più vicino<br />

centro di vendita e di assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> (per gli<br />

indirizzi vedere capitolo Assistenza Clienti)<br />

Non rispondiamo per danni e disturbi di<br />

funzionamento derivanti dall’inosservanza delle<br />

istruzioni d’uso e di manutenzione.<br />

. Copyright<br />

Senza il consenso della ditta <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA, testi<br />

ed illustrazioni non possono essere né copiati né<br />

riprodotti in alcuna forma (fotocopie, microfilm<br />

oppure altri procedimenti), cosí come non<br />

possono essere messi a disposizione di terzi.<br />

.4 Marchi<br />

La denominazione “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” come pure il<br />

marchio “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” sono marchi registrati e<br />

protetti internazionalmente e non possono<br />

essere utilizzati da terzi.<br />

.5 Brevetto<br />

L’apparecchio con sistema antivibrazione è<br />

protetto da brevetto internazionale.<br />

.6 Illustrazioni e modifiche tecniche<br />

Illustrazioni e dati tecnici possono divergere<br />

dagli apparecchi effettivi e non sono vincolanti<br />

nei nostri confronti.<br />

.7 Traduzioni<br />

Determinante sotto il profilo legale è<br />

esclusivamente la versione tedesca delle<br />

presenti istruzioni di servizio.<br />

.8 Conservazione<br />

Le presenti istruzioni di servizio sono da<br />

conservare in luogo sicuro, a fine di poterle<br />

consultare anche in futuro.<br />

5<br />

. Antes de la puesta en funcionamiento<br />

del aparato, es imprescindible tener en<br />

cuenta y comprobar<br />

Las instrucciones de utilización, especialmente<br />

las indicaciones de seguridad.<br />

. Estudio de estas instrucciones de<br />

utilización<br />

Si tras estudiar las presentes instrucciones,<br />

todavía tiene dudas, diríjase a la empresa<br />

fabricante o al centro de venta y servicios <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> más próximo (las direcciones figuran en el<br />

capítulo de Servicio al Cliente).<br />

La empresa no se responsabiliza de averías<br />

y daños producidos por no seguir las<br />

instrucciones.<br />

. Copyright<br />

Queda prohibida terminantemente la copia<br />

o reproducción de cualquier tipo (impresión,<br />

fotocopia, microfilm y otros procedimientos) del<br />

texto y las imágenes de estas instrucciones por<br />

terceros sin previa autorización de la empresa<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

.4 Marcas<br />

El término “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” y el logotipo “<strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong>” son marcas registradas protegidas<br />

internacionalmente y no pueden ser utilizadas<br />

por terceros.<br />

.5 Patente<br />

El aparato con el sistema antivibraciones cuenta<br />

con la protección de patente internacional.<br />

.6 Imágenes y modificaciones técnicas<br />

Las imágenes y los datos pueden diferir de los<br />

aparatos reales y no son vinculantes.<br />

.7 Traducciones<br />

La versión alemana de las instrucciones de<br />

utilización es la única determinante en términos<br />

jurídicos.<br />

.8 Conservación<br />

Las presentes instrucciones han de guardarse<br />

en lugar seguro para ser objeto de consulta<br />

en el futuro.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Allgemeine Hinweise Notes for the user Algemene aanwijzingen<br />

.7 Weitere Angaben<br />

Hersteller<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Telefon: +41 61 976 44 44<br />

Telefax: +41 61 976 44 55<br />

Ursprungsland<br />

Schweiz<br />

Gültig für vibrationsgedämpfte Druckluft-<br />

Nadelpistole und -Meisselhammer Typ NP 23 /<br />

NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /MH 23 / MH 23-K<br />

/ MH 34<br />

09/2003<br />

Sicherheitshinweise<br />

nach EN 50 44<br />

Das Gerät ist TÜV/GS geprüft. Es wurde<br />

nach dem Stand der Technik sowie<br />

nach den Konstruktionsrichtlinien der<br />

eropäischen Gemeinschaft gebaut und ist bei<br />

vorschriftsgemässer Anwendung betriebssicher.<br />

. Hervorhebungen in dieser<br />

Bedienungsanleitung<br />

Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise<br />

in dieser Bedienungsanleitung immer! Die<br />

Sicherheitshinweise sind folgendermaßen<br />

hervorgehoben:<br />

Kennzeichnet eine Anweisung, deren<br />

Nichtbefolgung zu Verletzung oder zum Tod<br />

von Personen führen kann.<br />

Kennzeichnet eine Anweisung, deren<br />

Nichtbefolgung zu Beschädigung des Gerätes<br />

oder zu Sachschaden führen kann.<br />

Kennzeichnet eine erläuternde Information<br />

oder eine spezielle Anweisung.<br />

Aufzählungen<br />

Bloße Aufzählungen werden durch das Zeichen •<br />

vor der Zeile markiert:<br />

• 1. Beispielszeile<br />

• 2. Beispielszeile<br />

Schrittfolgen (Sie tun etwas!) werden durch<br />

einen Pfeil vor der Zeile markiert:<br />

1. Schritt<br />

2. Schritt<br />

Die Schrittreihenfolge ist einzuhalten.<br />

.7 Further information<br />

Manufacturer<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Telephone: +41 61 976 44 44<br />

Fax: +41 61 976 44 55<br />

Country of origin<br />

Switzerland<br />

Valid for antivibration pneumatic needle scaler<br />

and -chiselhammer typ NP 23 / NP 23-K / NP 34<br />

/ NP 34-K / MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

09/2003<br />

Safety instructions<br />

according to EN 50 44<br />

The unit has been TÜV/GS tested and approved.<br />

It was designed in accordance with the latest<br />

state of the art and the design guidelines of the<br />

European Community and is safe when operated<br />

as specified.<br />

. Marked parts of these operating<br />

instructions<br />

Read and always observe the safety instructions<br />

in these operating instructions. The safety<br />

instructions are marked like this:<br />

Failing to observe an instruction<br />

marked with this sign may lead to serious<br />

injury or death.<br />

Failing to observe an instruction marked<br />

with this sign may damage the machine or cause<br />

damage to property.<br />

Marks any additional information or<br />

special instructions.<br />

Lists<br />

When the instructions are simply listed they are<br />

marked by a • before the line: e.g.:<br />

• 1st line<br />

• 2nd line<br />

Step-by-step instructions (where you have to do<br />

something) are marked by a flash before the<br />

line:<br />

1st step<br />

2nd step<br />

The sequence of the step numbers is binding.<br />

6<br />

.7 Verdere gegevens<br />

Producent<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Telefoon: +41 61 976 44 44<br />

Telefax: +41 61 976 44 55<br />

Land van herkomst<br />

Zwitzerland<br />

Geldig voor trilling-gedempt perslucht<br />

naaldenbikhamer en -beitelhamer NP 23 / NP<br />

23-K / NP 34 / NP 34-K / MH 23 / MH 23-K /<br />

MH 34<br />

09/2003<br />

Veiligheidsaanwijzingen<br />

EN 50 44<br />

Het apparaat is door TÜV/GS gekeurd. Het<br />

beantwoordt aan de eisen van de moderne<br />

techniek en aan de constructierichtlijnen van de<br />

Europese Unie en is veilig indien het volgens de<br />

voorschriften wordt gebruikt.<br />

. Accenten in deze handleiding<br />

Lees deze handleiding zorgvuldig en volg<br />

de veiligheidsvoorschriften altijd nauwkeurig<br />

op. De veiligheidsvoorschriften zijn als volgt<br />

aange-geven:<br />

Het niet opvolgen van dit voorschrift<br />

kan verwondingen of eventueel dodelijk<br />

letsel tot gevolg hebben.<br />

Het niet opvolgen van dit voorschrift<br />

kan beschadiging van het apparaat of andere<br />

materiele schade tot gevolg hebben.<br />

Geeft een aanvullende uitleg of een<br />

speciale voorschrift aan.<br />

Opstelling<br />

Opsommingen zijn door • aangegeven:<br />

• punt 1<br />

• punt 2<br />

Handelingsvolgorden zijn door een peil aangegeven,<br />

bijvoorbeeld:<br />

stap 1<br />

stap 2<br />

De volgorde van de verschillende stappen dient<br />

behouden te blijven.


Indications générales Indicazioni generali Indicaciones generales<br />

.7 Autres renseignements<br />

Fabriquant<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Téléphone: +41 61 976 44 44<br />

Téléfax: +41 61 976 44 55<br />

Pays d‘origine<br />

Suisse<br />

Valable pour pistolet à aiguilles et marteau<br />

burineur pneumatique anti-vibration type<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K / MH 23 /<br />

MH 23-K / MH 34<br />

09/2003<br />

Indications de sécurité en<br />

EN 50 44<br />

L’appareil est homologué TÜV/GS. Il a été<br />

construit selon le niveau actuel de la technique et<br />

les directives de construction de la Communauté<br />

Européenne. Son fonctionnement est sûr s’il est<br />

utilisé conformément aux prescriptions.<br />

. Points importants de cette instruction<br />

de service<br />

Lisez et respectez toujours les indications de<br />

sécurité de cette instruction de service! Les<br />

indications de sécurité sont mises en valeur de<br />

la manière:<br />

Indication d‘une instruction dont le<br />

non-respect peut entraîner des blessures ou<br />

la mort de personnes.<br />

Indication d‘une instruction dont le nonrespect<br />

peut entraîner un endommagement de<br />

l‘appareil ou des dégâts matériels.<br />

Indication d‘une information explicative ou<br />

d‘une instruction spéciale.<br />

Enumérations<br />

Les imples énumérations sont caractérisées par<br />

le symbole • avant la ligne correspondante:<br />

• 1er exemple<br />

• 2ième exemple<br />

Les étapes à suivre (vous êtes l‘exécutant!) sont<br />

caractérisées par une flèche avant la ligne<br />

correspondante:<br />

1ère étape<br />

2ième étape<br />

Les pas doivent êtres suivi.<br />

.7 Altre indicazioni<br />

Ditta costruttrice<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Telefono: +41 61 976 44 44<br />

Telefax: +41 61 976 44 55<br />

Paese d‘origine<br />

Svizzera<br />

Valido per pistola ad aghi pneumatica e martello<br />

per scalpellare pneumatico antivibrazione<br />

tipo NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

09/2003<br />

Indicazioni di sicurezza<br />

EN 50 44<br />

L’apparecchio è stato collaudato dal TÜV/GS. Esso<br />

è stato costruito in conformità all’attuale livello della<br />

tecnica e sulla scorta delle direttive di progettazione<br />

della Comunità Europea. Esso è di impiego sicuro<br />

se viene utilizzato in conformità alle istruzioni.<br />

. Punti sottolineati in queste istruzioni<br />

per l‘uso<br />

Leggete e rispettate sempre le indicazioni di<br />

sicurezza di queste istruzioni per l‘uso! Le<br />

indicazioni di sicurezza sono messe in risalto<br />

come segue:<br />

Indicazione di un` istruzione la cui<br />

inosservanza può provocare l‘infortunio<br />

oppure la morte di persone.<br />

Indicazione di una istruzione la cui<br />

inosservanza può causare il danneggiamento<br />

dell‘utensile oppure un danno materiale.<br />

Indicazione di un‘informazione esplicativa<br />

oppure di un‘istruzione speciale.<br />

Enumerazioni<br />

Le enumerazioni semplici vengono segnalate<br />

attraverso il simbolo •· all‘inizio della riga:<br />

• 1° esempio<br />

• 2° esempio<br />

Le operazioni a tappe (voi siete l‘esecutore!) sono<br />

segnalate attraverso una freccia all‘inizio della<br />

riga:<br />

1a tappa<br />

2a tappa<br />

Eseguire secondo le indicazioni dell‘istruzione<br />

d‘uso.<br />

7<br />

.7 Otros datos<br />

Fabricante<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Teléfono: +41 61 976 44 44<br />

Telefax: +41 61 976 44 55<br />

País de origen<br />

Suiza<br />

Válido para pistola de aguja y martillo<br />

cincelador de aire comprimido antivibración tipo<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /MH 23 /<br />

MH 23-K / MH 34<br />

09/2003<br />

Indicaciones de seguridad<br />

EN 50 44<br />

El aparato ha superado la inspección TÜV/GS.<br />

Ha sido producida conforme a los avances de<br />

la técnica y a las directrices de producción<br />

de la Comunidad Europea y, cumpliendo las<br />

instrucciones, su utilización es segura.<br />

. Puntos importantes de esta instrucción<br />

de manejo<br />

!Lea y observe siempre las indicaciones de<br />

seguridad de esta instrucción de manejo! Las<br />

indicaciones de seguridad están destacadas de<br />

la siguiente forma.<br />

Señala una instrucción cuya inobservancia<br />

puede acarrear heridas o muerte de<br />

personas.<br />

Señala una instrucción cuya inobservancia<br />

puede acarrear un desperfecto del aparato o<br />

daños materiales.<br />

Señala una información explicativa o una<br />

instrucción especial.<br />

Enumeraciones<br />

Las simples enumeraciones están marcadas<br />

con el signo •· delante de la línea:<br />

• 1er ejemplo<br />

• 2° ejemplo<br />

Los pasos sucesivos (usted es el ejecutor) están<br />

caracterizados por una flecha delante de la línea:<br />

1er paso<br />

2° paso<br />

Debe respetarse el orden de los pasos<br />

indicados.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Sicherheitshinweise<br />

nach EN 50 44<br />

. Sicherheitshinweise<br />

Führen Sie alle Arbeiten sicherheitsbewusst<br />

durch. Ordnung am Arbeitsplatz erhöht die<br />

Sicherheit wesentlich.<br />

Das Gerät ist nicht gegen Berührung<br />

mit elektrischen Kraftquellen isoliert.<br />

• Die Nadeln / Meissel können je nach<br />

Werkstück Funken sprühen. Arbeiten Sie<br />

nicht in der Nähe von explosions- und / oder<br />

brandgefährdetem Gut.<br />

• Vor Wartungsarbeiten ist die<br />

Druckluftzufuhr zu unterbrechen (Schlauch vom<br />

Gerät trennen).<br />

• Kontrollieren Sie täglich sämtliche<br />

Anschlüsse und Schläuche auf guten Sitz und<br />

Funktionstüchtigkeit. Lose Schläuche können<br />

eine ernsthafte Verletzungsgefahr bilden.<br />

Benützen sie nur Sicherheitskupplungen (im<br />

Fachhandel erhältlich).<br />

Tragen Sie während dem Arbeiten<br />

immer Schutzbrille, Gehörschutz und<br />

Handschuhe.<br />

• Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie<br />

an Werkstücken arbeiten, die herunterfallen<br />

könnten.<br />

• Halten Sie den Handgriff öl- und fettfrei.<br />

• Arbeiten Sie immer staubfrei!<br />

• Staubabsaugerstutzen (Sonderzubehör)<br />

benützen oder Staubmaske verwenden.<br />

Verwenden Sie keinen Luftdruck<br />

über 7 bar ( 00 psi). Zu Ihrer Sicherheit<br />

schmilzt der Kunststoffnadelhalter bei einem<br />

Betriebsdruck von über 8 bar.<br />

Zielen Sie mit Druckluftgeräten und<br />

Druckluftschläuchen niemals auf Menschen,<br />

Tiere oder Gegenstände, die nicht bearbeitet<br />

werden sollen.<br />

Arbeiten Sie nie mit einem defekten<br />

Gerät!<br />

• Nur Originalteile des Herstellers oder<br />

von autorisierten Servicestellen gewähren den<br />

sicheren Betrieb des Gerätes.<br />

• Reparaturen dürfen nur von offiziellen <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> Service- und Verkaufsstellen durchgeführt<br />

werden.<br />

• Das Gerät darf in keiner Weise baulich<br />

verändert werden.<br />

• Beachten Sie unbedingt das Anschlussschema.<br />

Safety instructions<br />

according to EN 50 44<br />

. Safety instructions<br />

Be aware of safety in all your work! Tidiness at<br />

your place of work significantly improves safety.<br />

The unit is not protected against<br />

physical contact with sources of electrical<br />

power.<br />

• Needles / chisels can cause sparks,<br />

depending on the workpiece involved. Do not<br />

work close to materials which constitute a risk of<br />

fire or explosion.<br />

• Disconnect the compressed air supply<br />

before beginning any maintenance work<br />

(disconnect the hose from the unit).<br />

• Check all connections and hoses daily<br />

to ensure they are fitted correctly and are fully<br />

operational. Loose hoses represent a serious<br />

risk of injury. Use only safety connectors<br />

(available from specialist dealers).<br />

Always wear protective goggles, ear<br />

protection and gloves during work.<br />

• Wear safety shoes if you are<br />

working on items which can fall to the floor.<br />

• Keep the handle clean and in particular<br />

remove any oil or grease.<br />

• Keep dust out!<br />

• Use dust extraction (special accessory) or<br />

a dust mask.<br />

Do not use compressed air at above<br />

7 bar ( 00 psi). For your safety the plastic<br />

needle holder will melt if the operating<br />

pressure exceeds 8 bar.<br />

Never point compressed air guns or<br />

hoses at people, animals or items which are<br />

not to be machined.<br />

Never use any equipment which is not in<br />

perfect working order.<br />

• Only original parts from the manufacturer<br />

or authorised service centres can guarantee safe<br />

and reliable operation of the unit.<br />

• Repairs may only be carried out by official<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> service and sales centres.<br />

• The unit may not be modified in any way.<br />

• You must follow the connection diagram.<br />

8<br />

Veiligheidsaanwijzingen<br />

EN 50 44<br />

. Veiligheidsvoorschriften<br />

Houd bij het uitvoeren van alle werkzaamheden<br />

de veiligheid in het oog. Orde op de werkplaats<br />

verhoogt de veiligheid aanzienlijk.<br />

Het apparaat is niet geïsoleerd tegen<br />

contact met elektrische krachtbronnen.<br />

• <strong>Von</strong> de naalden / beitel kunnen, afhankelijk<br />

van het werkstuk, vonken apatten. Werk niet in<br />

de nabijheid van meteriaal dat kann ontploffen of<br />

in brand kann raken.<br />

• Voor onderhoudswerkzaamheden moet<br />

de persluchttoevoer onderbroken worden (slang<br />

van apparaat losmaken).<br />

• Controleer dagelijks of alle aansluitingen<br />

en slangen goed vast zitten en goed werken.<br />

Losse slangen kunnen tot ernstig letzel leiden.<br />

Gebruik alleen veiligheidskoppelingen (in de<br />

vakhandel verkrijgbar).<br />

Draag tijdens het werk altijd een<br />

veiligheidsbril, gehoorbescherming en<br />

handschoenen.<br />

• Draag veiligheidsschoenen wanneer u<br />

aan werkstukken werkt die kunnen vallen<br />

• Houd de handgreep vrij van olie en vet.<br />

• Werk altijd stofvrij!<br />

• Stofafzuigdeel (accessoire) of stofmasker<br />

gebruiken.<br />

Gebruik geen perslucht van meer dan<br />

7 bar ( 00 psi). Voor de veiligheid van de<br />

begruiker smelt de kunststofnaaldenhouder<br />

wanneer de werkdruk meer dan 8 bar is.<br />

Richt persluchtapparaten en<br />

persluchtslangen nooit op mensen of dieren<br />

of op voorwerpen die niet bewerkt moeten<br />

worden.<br />

Werk nooit met een defect apparaat!<br />

• Alleen originele onderdelen van de<br />

fabrikant of van een officiël servicepunt<br />

garanderen de veilige werking van de apparaat.<br />

• Reparaties mogen alleen door officiël<br />

service- en verkoopvestigingen van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />

worden uitgevoerd.<br />

• De constructie van het apparaat mag op<br />

geen enkele wijze worden veranderd.<br />

• Let op het aansluitschema.


Indications de sécurité<br />

EN 50 44<br />

. Prescriptions de sécurité<br />

Exécutez tous les travaux en restant conscient<br />

de l’importance de la sécurité. L’ordre à<br />

l’emplacement de travail augmente la sécurité.<br />

L’appareil n’est pas isolé pour le<br />

contact avec des objets sous tension<br />

électrique.<br />

• Les aiguilles / burins peuvent provoquer<br />

des étincelles en fonction de l’objet traité. Ne<br />

travaillez pas à proximité de matières présentant<br />

des risques d’explosion et / ou d’incendie.<br />

• Avant les travaux d’entretien, il faut<br />

interrompre l’alimentation en air comprimé<br />

(séparez le tuyau souple de l’appareil).<br />

• Contrôlez chaque jour la bonne fixation et<br />

l’aptitude fonctionnelle de tous les raccords et<br />

tuyaux souples. Des tuyaux détachés peuvent<br />

constituer un risque sérieux de blessure.<br />

N’utilisez que des accouplements de sécurité<br />

(disponibles dans le commerce spécialisé).<br />

Portez toujours des lunettes de<br />

protection pendant le travail, une protection<br />

acoustique et des gants.<br />

• Portez des chaussures de sécurité si vous<br />

travaillez sur des objets qui risquent de tomber.<br />

• Veillez é ce que la poignée soit exempte<br />

d’huile et de graisse.<br />

• Travaillez toujours é l’abri de la poussière!<br />

• Utilisez le raccord d’aspiration de<br />

poussière (accessoire spécial) ou un masque de<br />

protection<br />

N’utilisez pas une pression d’air<br />

supérieure à 7 bars ( 00 psi). Pour votre<br />

sécurité, le porte-aiguilles en matière<br />

plastique fond en cas de pression de service<br />

supérieure à 8 bars.<br />

Ne dirigez jamais les appareils à air<br />

comprimé et les tuyaux vers des personnes<br />

et des animaux, ou vers des objets qui ne<br />

doivent pas être traités.<br />

Ne travaillez jamais avec un appareil<br />

défectueux!<br />

• Seules les pièces d’origine du fabricant ou<br />

des points de service autorisés garantissent le<br />

fonctionnement sûr de l’appareil.<br />

• Les réparations ne doivent être effectuées<br />

que par les points de vente et de service officiels<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

• La construction de l’appareil ne<br />

doit être modifiée en aucune manière.<br />

• Observez impérativement le schéma de<br />

raccordement.<br />

Indicazioni di sicurezza<br />

EN 50 44<br />

. Avvertenze di sicurezza<br />

Nell’ esecuzione die lavori operate con spirito di<br />

sicurezza. L’ordine sul posto di lavoro aumenta<br />

considerevolmente la sicurezza.<br />

L’apparecchio non è isolato per il<br />

contatto con sorgenti di forza elettrica.<br />

• Secondo il pezzo da lavorare, gli aghi /<br />

burino possono emettere scintille. Non lavorare<br />

in prossimità di sostanze esplosive e/oppure<br />

incendiabili.<br />

• Prima di eseguire lavori di manutenzione,<br />

interrompere l’alimentazione dell’aria compressa<br />

(separare il tubo flessibile dell’apparacchio).<br />

• Controllate giornalmente la buona tenuta<br />

e il corretto funzionamento di tutti i collegamenti<br />

e dei tubi flessibili. Flessibili allentati possono<br />

costituire un serio pericolo di lesioni. Utilizzate<br />

solo raccordi di sicurezza (acquistabili presso<br />

negozi specializzati).<br />

Durante il lavoro portate sempre<br />

occhiali di sicurezza, protezione acustica e<br />

guanti.<br />

• Indossate calzature di sicurezza nel caso<br />

di lavorazioni di pezzi soggetti a cadute.<br />

• Mantenete la superficie dell’impugnatura<br />

priva di olio e di grasso.<br />

• Lavorate sempre in assenza di polvere!<br />

• Utilizzate bocche d’aspirazione polvere<br />

(accessori speciali) oppure la maschera<br />

antipolvere.<br />

Non utilizzate pressioni d’aria superiori<br />

ai 7 bar ( 00 psi). Per la vostra sicurezza, il<br />

contenitore in plastica degli aghi fonde ad una<br />

pressione d’esercizio superiore agli 8 bar.<br />

Non puntare mai apparecchi ad aria<br />

compressa e tubazioni flessibili contro<br />

persone e animali, oppure contro oggetti che<br />

non devono venir lavorati.<br />

Non operate mai con un apparecchio<br />

difettoso!<br />

• Solo parti originali del costruttore oppure<br />

dei centri di assistanza autorizzati garantiscono<br />

il sicuro funzionamento dell’apparecchio.<br />

• Riparazioni possono venire eseguite solo<br />

da centri di assistenza e vendita <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

• L’apparecchio non deve in nessun<br />

modo subire modifiche di costruzione.<br />

• Osservare assolutamente lo schema di<br />

collegamento.<br />

9<br />

Indicaciones de seguridad<br />

EN 50 44<br />

. Indicaciones de seguridad<br />

Realice todos los trabajos consciente de su<br />

seguridad. El orden en el puesto de trabajo<br />

aumenta considerablemente la seguridad.<br />

El aparato no está aislado, es decir no<br />

cuenta con protección frente al contacto con<br />

fuentes de potencia eléctrica.<br />

• Según la pieza sobre la que se trabaja,<br />

las agujas / sincel pueden producir chispas. No<br />

trabaje en la cercanía de productos explosivos o<br />

inflamables.<br />

• Para los trabajos de mantenimiento hay<br />

que interrumpir previamente la entrada de aire<br />

comprimido (separe la manguera del aparato).<br />

• Controle a diario el buen acoplamiento y la<br />

funcionalidad de la totalidad de las conexiones y<br />

mangueras. Las mangueras sueltas pueden<br />

representar un peligro grave de lesión. Utilice<br />

exclusivamente acoplamientos de seguridad (de<br />

venta en comercios especializados).<br />

Durante el trabajo, use siempre<br />

gafas de protección, protección acústica y<br />

guantes.<br />

• Use guantes de seguridad cuando trabaje<br />

en piezas que se puedan caer.<br />

• Mantenga el mango limpio de grasas y<br />

aceites.<br />

• Evite el polvo.<br />

• Use toberas de aspiración de polvo<br />

(accesorio optativo) o mascarilla.<br />

No utilice aire comprimido superior<br />

a 7 bares ( 00 psi). Para su seguridad, el<br />

portagujas de plástico se derrite cuando la<br />

presión supera los 8 bares.<br />

Jamás apunte con aparatos de presión<br />

o mangueras de aire comprimido a personas,<br />

animales u objetos que no se han de<br />

trabajar.<br />

No trabaje jamas con un aparato<br />

defectuoso!<br />

• Solo las piezas originales del fabricante o<br />

de los centros de servicio autorizadas garantizan<br />

el buen funcionamiento del aparato.<br />

• Las reparaciones han de encomendarse<br />

exclusivamente al servicio oficial <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> y<br />

centros de venta autorizados.<br />

• En ningún caso se puedo modificar la<br />

construcción del aparato<br />

• Respete escrupulosamente el plano de<br />

conexión.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Sicherheitshinweise<br />

nach EN 50 44<br />

. Bestimmungsgemässe Verwendung<br />

Für die Bearbeitung von Oberflächen von Metall,<br />

Beton und Stein zum Reinigen, Entrosten,<br />

Aufrauhen, Entzundern, Abtragen, Freilegen,<br />

Stockern usw. Jeder darüber hinausgehende<br />

Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäss.<br />

Für hieraus entstehende Schäden haftet der<br />

Hersteller in keiner Weise.<br />

Das Gerät greift in jedem Fall die bearbeitende<br />

Oberfläche an. Glas, Keramik, verchromte<br />

oder lackierte Materialien, Holz usw. dürfen mit<br />

Nadelpistolengeräten nicht gereinigt werden.<br />

.4 Weitere Sicherheitsvorschriften<br />

Beachten Sie unbedingt Ihre lokalen,<br />

länderspezifischen Vorschriften, Normen und<br />

Richtlinien.<br />

Transport<br />

. Verpackung<br />

Das Gerät wird in einer Kartonfaltschachtel<br />

angeliefert. Die Schachtel ist vorzüglich für das<br />

spätere Verstauen des Gerätes geeignet. Der<br />

Karton lässt sich einfach entsorgen.<br />

. Empfindlichkeit<br />

Das Gerät ist vor harten Schlägen und<br />

Stürzen, Nässe, Feuchtigkeit, Schmutz und<br />

Staub zu schützen.<br />

. Zwischenlagerung<br />

Wird das Gerät nicht unmittelbar nach<br />

Anlieferung eingesetzt, muss das Gerät in der<br />

Originalverpackung<br />

gelagert werden.<br />

an einem trockenen Ort<br />

Wird das Gerät nach Gebrauch<br />

zwischengelagert, so giesst man etwas<br />

Petroleum in den Anschlussnippel, schliesst das<br />

Gerät ans Druckluftnetz an und lässt es ca. 20<br />

Sekunden laufen. Dann verstauen und trocken<br />

lagern.<br />

Safety instructions<br />

according to EN 50 44<br />

. Correct use<br />

The unit is intended for machining the surfaces<br />

of metal, concrete and stone for the purposes<br />

of cleaning, derusting, roughening, descaling,<br />

clearing, smoothing, bush-hammering, etc.<br />

No other purpose is recommended. The<br />

manufacturer cannot be held responsible for any<br />

damage caused by incorrect use.<br />

The unit always affects the surface being<br />

machined. Glass, ceramics, chromiumplated<br />

or ainted materials and wood, etc., may not be<br />

cleaned using needle scaler equipment.<br />

.4 Other safety regulations<br />

Please note your local regulations, standards<br />

and guidelines.<br />

Transport<br />

. Packing<br />

The unit is supplied in its carton. This carton<br />

is ideal for storing the unit when not in use.<br />

Cardboard is also easily disposable.<br />

. Handling<br />

Protect the unit against heavy shock,<br />

water moisture, dirt and dust.<br />

. Storage<br />

If the unit is not to be used immediately, store it in<br />

a dry room in its original carton.<br />

If the unit is to be stored after use, pour<br />

a little petroleum into the connection nipple,<br />

connect the unit to the compressed air supply<br />

and run it for approx. 20 seconds. Then put the<br />

unit away and store it in a dry room.<br />

0<br />

Veiligheidsaanwijzingen<br />

EN 50 44<br />

. Beoogd gebruik<br />

Voor het bewerken van oppervlakken van<br />

metaal, beton en stehen om deze te reinigen,<br />

te ontroesten, op te ruwen, van oxydatie te<br />

ontdoen, bloot te leggen of af te bikken of om<br />

een laag te verwijderen en dergelijke. Elk ander<br />

gebruik stemt niet overeen met de beoogde<br />

bedoeling. Voor hieruit vloeiende schade is de<br />

fabrikant op geen enkele wijze aansprakelijk.<br />

Het apparaat tast in elk geval het bewerkte<br />

oppervlak aan. Glas, keramiek, verchroomd of<br />

geverfd materiaal, hout en dergelijke mogen niet<br />

met naaldenbikapparaten worden gereinigd.<br />

.4 Verdere veiligheidsvoorschriften<br />

Houdt u aan de lokale voorschriften, normen<br />

en richtlijnen.<br />

Transport<br />

. Verpakking<br />

De apparaat wordt in een kartonnen vouwdoos<br />

geleverd. De doos is uitstekend geschikt om er<br />

het apparaat later in op te bergen. Karton is als<br />

afval eenvoudig te verwerken.<br />

. Gevoeligheid<br />

Het apparaat moet worden beschermd<br />

tegen harde schokken, tegen vallen, tegen<br />

vloeistoffen en vochtigheid, en tegen vuil en stof.<br />

. Opslag<br />

Als het apparaat niet onmiddellijk na levering<br />

wordt ingezet, moet het apparaat in de originele<br />

verpakking op een droge plaats worden<br />

opgeslagen.<br />

Als het apparaat na gebruik voor langere<br />

tijd noet worden opgeslagen, is het aan te raden<br />

een beetje petroleum in de aansluitnippel te<br />

gieten, het apparaat op het persluchtnet aan<br />

te sluiten en ca. 20 seconden te laten lopen.<br />

Daarna op een droge plaats opbergen.


Indications de sécurité<br />

en EN 50 44<br />

. Utilisation conforme<br />

Pour le traitement de surfaces en métal, béton<br />

et pierre, pour nettoyer, éliminer la rouille, rendre<br />

rugueux, décalaminer, enlever de la matière,<br />

mettre é nu, boucharder, etc. Les autres usages,<br />

quels qu’ils soient, ne sont pas conformes à<br />

la destination. Dans le cas de dommages en<br />

résultant, le fabricant décline toute responsabilité.<br />

L’appareil attaque dans tous les cas la surface<br />

travaillée. Le verre, la céramique, les matériaux<br />

chromés ou vernis, le bois, etc. ne doivent pas<br />

être nettoyés avec des pistolets à aiguilles.<br />

.4 Autres prescriptions de sécurité<br />

Respectez impérativement vos prescriptions,<br />

normes et directives spécifiques locales et<br />

nationales.<br />

Transport<br />

. Emballage<br />

L’appareil est livré dans une boîte en carton<br />

plié. La boîte convient parfaitement pour le<br />

rangement ultérieur de l’appareil. Le carton<br />

s’élimine facilement.<br />

. Sensibilité<br />

L’appareil doit être protégé contre les<br />

chocs violents, les chutes, l’eau, l’humidité, la<br />

saleté et la poussiére.<br />

. Entreposage<br />

Si l’appareil n’est pas utilisé immédiatement<br />

après sa livraison, il doit être conservé dans son<br />

emballage d’origine et dans un endroit sec.<br />

Si l’appareil doit être entreposé après<br />

son utilisation, versez un peu de Pétrole dans le<br />

raccard, raccordez-le à l’air comprimé et faites-le<br />

fonctionner pendant 20 secondes environ, puis<br />

rangez-le et entreposez-le au sec.<br />

Indicazioni di sicurezza<br />

EN 50 44<br />

. Limitazioni d’impiego<br />

Per la lavorazione di superfici metalliche,<br />

di cemento o pietre per pulire, disossidare,<br />

irruvidire, decapare, asportare, mettere allo<br />

scoperto, bocciardare ecc. Ogni altro impiego<br />

è pertanto da considerarsi non conforme.<br />

Per danni che ne fossero la conseguenza,<br />

il costruttore rifiuta ogni responsabilità.<br />

L’apparechio attacca in ogni caso le superfici<br />

da lavorare. Vetro, ceramica, materiali cromati<br />

opure laccati, legno ecc. non possono venire<br />

puliti con apparecchi di pulizia ad aghi.<br />

.4 Ulteriori prescrizioni di sicurezza<br />

Osservate assolutamente le prescrizioni, norme<br />

e direttive locali e specifiche del vostro paese.<br />

Trasporto<br />

. Imballaggio<br />

L’apparecchio viene fornito in una scatola di<br />

cartone. La scatola è perfettamente adatta per<br />

una successiva sistemazione dell’apparecchio.<br />

Il cartone è di facile smaltimento.<br />

. Sensibilità<br />

L’apparecchio dev’essere protetto da forti<br />

urti e da cadute, dai liquidi, dall’umidità, dallo<br />

sporco e dalla polvere.<br />

. Immagazzinaggio intermedio<br />

Se l’apparecchio non viene impiegato subito<br />

dopo la fornitura, deve essere conservato in un<br />

luogo asciutto e nella confezione originale.<br />

Nel caso l’apparecchio venga riposto in<br />

magazzino dopo il suo impiego, versare un po’<br />

di petrolio nel bocciolo di raccordo, collegare<br />

l’apparecchio alla rete dell’aria compressa e farlo<br />

funzionare per ca. 20 secondi. Quindi riporlo in<br />

un posto asciutto.<br />

Indicaciones de seguridad<br />

EN 50 44<br />

. Utilización conforme a las instrucciones<br />

Para el tratamiento de superficies de<br />

metal, hormigón y piedra, para la limpieza,<br />

eliminaciónde óxido, raspado, descascarillado,<br />

erosión, descubrimiento, etc. Todo uso<br />

adicional no es conforme a las instrucciones.<br />

El fabricante no se responsabiliza de los<br />

daños producidos por el uso inadecuado.<br />

Los aparatos agreden en todo caso las<br />

superficies tratadas. El vidrio, la cerámica, los<br />

materiales cromados o lacados, madera, etc, no<br />

se pueden limpiar con pistolas de agujas.<br />

.4 Otras medidas de seguridad<br />

Respete en todo momento las estipulaciones,<br />

normas y directrices locales, específicas de<br />

su país.<br />

Transporte<br />

. Embalaje<br />

El aparato se suministra en una caja de cartón<br />

ondulado. La caja es perfectamente adecuada<br />

para el posterior almacenaje del aparato. El<br />

cartón es de fácil eliminación.<br />

. Fragilidad<br />

Hay que evitar que el aparato se vea<br />

afectado por golpes, caídas, humedad, suciedad<br />

o polvo.<br />

. Conservación<br />

Si el aparato no se utiliza inmediatamente tras<br />

la entrega, se ha de conservar en el embalaje<br />

original en un lugar seco.<br />

Si se almacena el aparato después de su<br />

utilización, vierta algo de petróleo en la boquilla<br />

de conexión, conecte el aparato a la red de<br />

aire comprimido y déjele funcionar unos 20<br />

segundos. Después, guárdele y consérvele en<br />

lugar seco.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


4 Technische Daten<br />

4. Nadelpistole NP -K und<br />

Meisselhammer MH -K<br />

Gewicht 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Anschlussgewinde R ¼“<br />

Luftverbrauch 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Maximal zulässiger Lufttdruck 7 bar, 00 psi<br />

Schalldruckpegel 99 db(A)<br />

Schalleistungspegel 109 db(A)<br />

Gewichteter Effektivwert der<br />

Beschleunigung am Handgriff 3,63 m/s 2<br />

Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />

4. Nadelpistole NP 4-K<br />

Gewicht 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Anschlussgewinde R ¼“<br />

Luftverbrauch 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Maximal zulässiger Luftdruck 7 bar, 00 psi<br />

Schalldruckpegel 99 db(A)<br />

Schalleistungspegel 109 db(A)<br />

Gewichteter Effektivwert der<br />

Beschleunigung am Handgriff 4.13 m/s 2<br />

Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />

4. Nadelpistole NP und<br />

Meisselhammer MH<br />

Gewicht 2,6 kg, 4.7 lb<br />

Anschlussgewinde R ·“<br />

Luftverbrauch 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Maximal zulässiger Lufttdruck 7 bar, 00 psi<br />

Schalldruckpegel 99 db(A)<br />

Schalleistungspegel 109 db(A)<br />

Gewichteter Effektivwert der<br />

Beschleunigung am Handgriff 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />

4.4 Nadelpistole NP 4 und<br />

Meisselhammer MH 4<br />

Gewicht 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Anschlussgewinde R ·“<br />

Luftverbrauch 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Maximal zulässiger Luftdruck 7 bar, 00 psi<br />

Schalldruckpegel 99 db(A)<br />

Schalleistungspegel 109 db(A)<br />

Gewichteter Effektivwert der<br />

Beschleunigung am Handgriff 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />

4 Technical data<br />

4. Needle scaler NP -K and<br />

Chiselhammer MH -K<br />

Weight 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Connection thread R ¼“<br />

Air consumption 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />

Sound pressure level 99 db(A)<br />

Acoustic power level 109 db(A)<br />

Weighted effective<br />

acceleration on handle 3,63 m/s 2<br />

Guidelines, subject to revision without notice.<br />

4. Needle scaler NP 4-K<br />

Weight 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Connection thread R ¼“<br />

Air consumption 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />

Sound pressure level 99 db(A)<br />

Acoustic power level 109 db(A)<br />

Weighted effective<br />

acceleration on handle 4.13 m/s 2<br />

Guidelines, subject to revision without notice.<br />

4. Needle scaler NP and<br />

Chiselhammer MH<br />

Weight 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Connection thread R ·“<br />

Air consumption 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />

Sound pressure level 99 db(A)<br />

Acoustic power level 109 db(A)<br />

Weighted effective<br />

acceleration on handle 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Guidelines, subject to revision without notice.<br />

4.4 Needle scaler NP 4 and<br />

Chiselhammer MH 4<br />

Weight 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Connection thread R ·“<br />

Air consumption 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />

Sound pressure level 99 db(A)<br />

Acoustic power level 109 db(A)<br />

Weighted effective<br />

acceleration on handle 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Guidelines, subject to revision without notice.<br />

4 Technische gegevens<br />

4. Naaldenbikhamer NP -K en<br />

Beitelhamer MH -K<br />

Gewicht 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Aansluitschroefdraad R ¼“<br />

Luchtverbruik 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />

Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />

Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />

Gewogen effectieve waarde<br />

van de versnelling aan de handgreep 3,63 m/s 2<br />

Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />

4. Naaldenbikhamer NP 4-K<br />

Gewicht 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Aansluitschroefdraad R ¼“<br />

Luchtverbruik 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />

Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />

Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />

Gewogen effectieve waarde<br />

van de versnelling aan de handgreep 4.13 m/s 2<br />

Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />

4. Naaldenbikhamer NP en<br />

Beitelhamer MH<br />

Gewicht 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Aansluitschroefdraad R ·“<br />

Luchtverbruik 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />

Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />

Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />

Gewogen effectieve waarde van de<br />

versnelling aan de handgreep 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />

4.4 Naaldenbikhamer NP 4 en<br />

Beitelhamer MH 4<br />

Gewicht 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Aansluitschroefdraad R ·“<br />

Luchtverbruik 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />

Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />

Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />

Gewogen effectieve waarde van de<br />

versnelling aan de handgreep 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.


4 Caractéristiques<br />

techniques<br />

4. Pistolet à aiguilles NP -K et<br />

Marteau burineur MH -K<br />

Poids 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Filetage de raccordement R ¼“<br />

Consommation d’air 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Pression d’air maximale<br />

admissible 7 bar, 00 psi<br />

Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />

Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />

Valeur effective de l’accélération<br />

sur la poignée 3,63 m/s 2<br />

Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />

4. Pistolet à aiguilles NP 4-K<br />

Poids 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Filetage de raccordement R ¼“<br />

Consommation d’air 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Pression d’air maximale<br />

admissible 7 bar, 00 psi<br />

Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />

Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />

Valeur effective de l’accélération<br />

sur la poignée 4.13 m/s 2<br />

Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />

4. Pistolet à aiguilles NP et<br />

Marteau burineur MH<br />

Poids 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Filetage de raccordement R ·“<br />

Consommation d’air 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Pression d’air maximale<br />

admissible 7 bar, 00 psi<br />

Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />

Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />

Valeur effective de l’accélération<br />

sur la poignée 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />

4.4 Pistolet à aiguilles NP 4<br />

Marteau burineur MH 4<br />

Poids 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Filetage de raccordement R ·“<br />

Consommation d’air 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Pression d’air maximale<br />

admissible 7 bar, 00 psi<br />

Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />

Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />

Valeur effective de l’accélération<br />

sur la poignée 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />

4 Dati Tecnici<br />

4. Pistola ad aghi NP -K e<br />

Martello per scalpellare MH -K<br />

Peso 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Filettatura di raccordo R ¼“<br />

Consumo d‘aria 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Pressione d‘aria massima<br />

ammessa 7 bar, 00 psi<br />

Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />

Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />

Valore ponderale effettivo<br />

dell’accelerazione sull’impugnatura 3,63 m/s 2<br />

Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />

4. Pistola ad aghi NP 4-K<br />

Peso 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Filettatura di raccordo R ¼“<br />

Consumo d‘aria 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Pressione d‘aria massima<br />

ammessa 7 bar, 00 psi<br />

Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />

Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />

Valore ponderale effettivo dell’accelerazione<br />

sull’impugnatura 4.13 m/s 2<br />

Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />

4. Pistola ad aghi NP e<br />

Martello per scalpellare MH<br />

Peso 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Filettatura di raccordo R ·“<br />

Consumo d‘aria 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Pressione d‘aria massima<br />

ammessa 7 bar, 00 psi<br />

Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />

Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />

Valore ponderale effettivo dell’<br />

accelerazione sull’impugnatura 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />

4.4 Pistola ad aghi NP 4<br />

Martello per scalpellare MH 4<br />

Peso 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Filettatura di raccordo R ·“<br />

Consumo d‘aria 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Pressione d‘aria massima<br />

ammessa 7 bar, 00 psi<br />

Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />

Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />

Valore ponderale effettivo dell’<br />

accelerazione sull’impugnatura 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />

4 Datos técnicos<br />

4. Pistola de agujas NP -K y<br />

Martillo abujarda MH -K<br />

Peso 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Rosca de empalme R ¼“<br />

Consumo de aire 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Presión máxima permitida 7 bares, 00 psi<br />

Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />

Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />

Valor efectivo ponderado de la<br />

aceleración en el mango 3,63 m/s 2<br />

Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />

modificación.<br />

4. Pistola de agujas NP 4-K<br />

Peso 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Rosca de empalme R ¼“<br />

Consumo de aire 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Presión máxima permitida 7 bar, 00 psi<br />

Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />

Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />

Valor efectivo ponderado de la<br />

aceleración en el mango 4.13 m/s 2<br />

Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />

modificación.<br />

4. Pistola de agujas NP y<br />

Martillo abujarda MH<br />

Peso 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Rosca de empalme R ·“<br />

Consumo de aire 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Presión máxima permitida 7 bares, 00 psi<br />

Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />

Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />

Valor efectivo ponderado de la<br />

aceleración en el mango 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />

modificación.<br />

4.4 Pistola de agujas NP 4<br />

Martillo abujarda MH 4<br />

Peso 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Rosca de empalme R ·“<br />

Consumo de aire 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Presión máxima permitida 7 bar, 00 psi<br />

Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />

Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />

Valor efectivo ponderado de la<br />

aceleración en el mango 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />

modificación.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


5 Anschluss /<br />

Inbetriebsetzung<br />

Vor jedem Anschliessen ist der<br />

Luftschlauch gründlich auszublasen!<br />

6 Meissel einsetzen<br />

7 Bedienung<br />

6<br />

5 Connection / Starting<br />

Thoroughly blow out the air hose before<br />

connecting it.<br />

6 Insert the chisel<br />

7 Operation<br />

4<br />

5 Aansluiten / in bedrijf<br />

nemen<br />

Voorafgaand aan het aansluiten altijd de<br />

luchtslang grondig uitblazen!.<br />

Oil<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

6 Beitel monteren<br />

7 Bediening


5 Raccordement / mise en<br />

marche<br />

Avant chaque raccordement, purgez<br />

soigneusement le tuyau d’air comprimé!<br />

6 Insérer le burin<br />

7 Utilisation<br />

7<br />

5 Collegamento / messa in<br />

esercizio<br />

Prima di ogni collegamento provvedere<br />

a scaricare completamente il tubo flessibile<br />

dell’aria!<br />

6 Inserire il scalpello<br />

7 Impiego<br />

5<br />

5 Conexión / Puesta en<br />

funcionamiento<br />

Antes de cada conexión, sople para<br />

limpiar bien la manguera!<br />

6 Insertar el cincel<br />

7 Utilización<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


8 Schmierung<br />

8. Empfohlene Schmiermittel<br />

Molykote BR2 plus für Nadelhalter, Hammerstück<br />

und Kolbengehäuse äusserlich.<br />

Harz- und säurefreie Öle, z.B.<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

8. Schmierung<br />

Schalten Sie eine Wartungseinheit<br />

(bestehend aus Luftfilter, Öler und Druckregler)<br />

zwischen Druckluftnetz und Gerät.<br />

Verwenden Sie für den Öler ein empfohlenes Öl<br />

gemäss Punkt 8.1.<br />

Falls keine Wartungseinheit vor dem<br />

Gerät geschaltet ist, sind mehrmals täglich<br />

ca. 5 Milliliter harz- und säurefreies Öl in den<br />

Anschlussnippel zu geben.<br />

8 Lubrication<br />

8. Recommended lubricants<br />

Externally: Molykote BR 2 Plus for the needle<br />

holder, shock piece and piston housing.<br />

Oil not containing resin and acid, for example:<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

8. Lubrication<br />

Connect a maintenance unit (consisting of<br />

an air filter, oil lubricator and pressure regulator)<br />

between the compressed air supply and the<br />

unit.<br />

Use the oil recommended for the oil lubricator<br />

according to section 8.1.<br />

If no maintenance unit is connected to the<br />

unit, pour approx. 5 ml of oil containing no resin<br />

or acid into the connection nipple several times a<br />

day.<br />

6<br />

Oil<br />

8 Smeren<br />

8. Aanbevolen smeermiddelen<br />

Molykote BR 2 Plus voor naaldenhouder,<br />

hamerdeel en buitenkant zuigerhuis.<br />

Hars- en zuurvrije olie, bijvoorbeeld:<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 of EP 100<br />

8. Smeren<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

5 ml per 2 hours<br />

Schakel een onderhoudseenheid<br />

(bestaande uit luchtfiltr, olie-eenheid en<br />

drukregelaar) tussen het persluchtnet en het<br />

apparaat.<br />

Gebruik voor de olie-eenheid een in punt 8.1<br />

aanbevolen olietype.<br />

Indien geen onderhoudseenheid voor het<br />

apparaat geschakeld is, moet u meerdere malen<br />

per dag ca. 5 milliliter hars- en zuurvrije olie in de<br />

aansluitnippel gieten.


8 Lubrification<br />

8. Lubrifiants recommandés<br />

Molykote BR2 plus pour le porte-aiguilles, la<br />

pièce de choc et l’extérieur du carter de piston.<br />

Huiles exemptes de résine et d’acide, par ex.<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

8. Lubrification<br />

Branchez un groupe de conditionnement<br />

(composé d’un filtre à air, d’un huileur et d’un<br />

régulateur de pression) entre le réseau d’air<br />

comprimé et l’appareil.<br />

N’utilisez pour l’huileur qu’une huile<br />

recommandée selon le point 8.1.<br />

Si aucun groupe de conditionnement n’est<br />

raccordé avant l’appareil, introduisez plusieurs<br />

fois par jour dans le raccord environ 5 millilitres<br />

d’huile exempte de résine et d’acide.<br />

8 Lubrificazione<br />

8. Lubrificanti raccomandati<br />

Molykote BR2 plus per il contenitore degli aghi,<br />

battente ed involucro esterno del pistone.<br />

Oli esenti da resine e da acidi, per esempio.<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

8. Lubrificazione<br />

Inserite un’unità di manutenzione<br />

(composta da filtro aria, oliatore e regolatore<br />

di pressione) fra la rete dell’aria compressa e<br />

l’apparecchio.<br />

Per l’oliatore utilizzate solo l‘olio raccomandato<br />

al punto 8.1.<br />

Nel caso in cui a monte dell’apparecchio<br />

non sia inserita un’unità di manutenzione,<br />

provvedere giornalmente a versare sul raccordo<br />

di collegamento 5 millilitri d‘olio esente da resine<br />

e da acidi.<br />

7<br />

Oil<br />

8 Engrase<br />

8. Lubricantes recomendados<br />

Molykote BR2 plus para el portagujas, el percutor<br />

y la carcasa el émbolo en el exterior.<br />

Aceites libres de resinas y ácidos, p.ej.:<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 o EP 100<br />

8. Engrase<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

5 ml per 2 hours<br />

Conecte una unidad de mantenimientos<br />

(compuesta de filtro de aire, lubricador y<br />

regulador de presión) entre la red de aire<br />

comprimido y el aparato.<br />

Use para el lubricador un lubricante<br />

recomendado según 8.1.<br />

En caso de no tener conectada una<br />

unidad de mantenimiento antes des aparato hay<br />

que verter varias veces al día 5 milímetros de<br />

aceite libre de resinas y ácidos en la boquilla da<br />

conexión.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


9 Wartung Nadelpistole<br />

9. Reinigung<br />

Gerät täglich mit trockenem Tuch äusserlich<br />

reinigen.<br />

Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />

trennen<br />

Nach 20 Betriebsstunden das Gerät zerlegen<br />

gemäss Beschrieb Kapitel 11 „Nadelwechsel“:<br />

Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />

guten Zustand zu prüfen<br />

Nadelhalter, Hammerstück und<br />

Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit etwas<br />

„Molykote BR2 plus“ leicht einfetten<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge.<br />

Nach jedem Einsatz in Süsswasser:<br />

Gerät zerlegen gemäss Beschrieb Kapitel<br />

11 „Nadelwechsel“<br />

Gründlich reinigen, trocknen und Teile mit<br />

Molykote schmieren<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge<br />

Etwas Petroleum in den Anschlussnippel<br />

giessen<br />

Nadelpistole ans Druckluftnetz<br />

anschliessen<br />

Nadelpistole ca. 20 Sekunden laufen<br />

lassen<br />

Geräte, die im Salzwasser eingesetzt<br />

wurden, werden über Nacht am besten in einem<br />

Eimer voller Süsswasser gelassen<br />

Für Geräte, die im Salzwasser gebraucht<br />

wurden, muss die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aufgrund der<br />

durch das Salzwasser erhöhten Korrosion die<br />

Garantie ablehnen.<br />

In Salzwasser gebrauchte Geräte werden<br />

nach kurzem Nichtgebrauch unbrauchbar.<br />

9. Nachschleifen der Nadeln<br />

Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />

trennen<br />

Nadeln gemäss Beschrieb Kapitel 11<br />

„Nadelwechsel“ ausbauen<br />

Alle Nadeln auf gleiche Länge schleifen.<br />

Oft kühlen, damit der Spezialstahl beim<br />

Schleifen nicht ausglüht.<br />

9 Maintenance Needle scaler<br />

9. Cleaning<br />

Clean the outside surfaces of the unit daily using<br />

a dry cloth.<br />

Disconnect the air supply and the hose.<br />

After 20 hours operation, dismantle the unit as<br />

described in section 11 “Changing the needles”:<br />

Check that all parts are clean and in good<br />

condition<br />

Lightly grease the needle holder, shock<br />

piece and piston housing with piston seals using<br />

“Molykote BR 2 Plus”<br />

Reassemble in the reverse order.<br />

After use in fresh water:<br />

Dismantle the unit as described in section<br />

11 “Changing the needles”<br />

Clean thoroughly, dry and lubricate all<br />

parts with Molykote<br />

Reassemble in the reverse order<br />

Pour a little petroleum into the connection<br />

nipple<br />

Connect the needle scaler to the<br />

compressed air supply<br />

Run the needle scaler for approx. 20<br />

seconds.<br />

Units which have been used in salt water<br />

are best left overnight in a bucket full of fresh<br />

water.<br />

The warranty given by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is void<br />

if units were used in salt water, due to increased<br />

corrosion.<br />

Units used in salt water are useless after a<br />

short period of non-use.<br />

9. Regrinding the needles<br />

Disconnect the air supply and the hose.<br />

Remove the needles as described in<br />

section 11 “Changing the needles”<br />

Grind all needles to the same length. Cool<br />

the needles regularly so that the special steel<br />

does not glow red hot during grinding.<br />

8<br />

9 Onderhoud<br />

Naaldenbikhamer<br />

9. Reiniging<br />

Apparaat dagelijks met een droge doek van<br />

buiten reinigen.<br />

De luchttoevoer onderbreken / slang<br />

losmaken.<br />

Na 20 bedrijfsuren het apparaat volgens<br />

de beschrijving in hoofdstuk 11 “Naalden<br />

verwisselen” demonteren.<br />

Controleren of alle onderdelen schoon en<br />

in goede toestand zijn.<br />

Naaldenhouder, hamerdeel en zuigerhius<br />

met zuigerpakkingen met wat “Molykote BR 2<br />

Plus” licht invetten.<br />

De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />

volgorde in elkaar zetten.<br />

Na elk gebruik in zoet water:<br />

Apparaat volgens de beschrijving in<br />

hoofdstuk 11 “Nalden verwisselen” demonteren.<br />

Grondig schoonmaken, drogen en de<br />

oderdelen met Molykote smeren.<br />

De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />

volgorde in elkaar zetten.<br />

Wat petroleum in de aansluitnippel gieten.<br />

Naaldenbikhamer op het persluchtnet<br />

aansluiten.<br />

Naaldenbikhamer ca. 20 seconden laten<br />

lopen.<br />

Apparaten die in zout water worden<br />

gebruikt, kunt u’s nachts het best in een emmer<br />

zoet water laten staan.<br />

Voor apparaten die in zout water worden<br />

gebruikt verleent de firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> geen garantie<br />

van wege de door het zoute water verhoogde<br />

corrosie.<br />

In zout water gebruikte apparaten worden<br />

onbruikbaar wanneer ze korte tijd niet worden<br />

bebruikt.<br />

9. Naslijpen van de naalden<br />

Luchttoevoer onderbreken / slang<br />

losmaken.<br />

Naalden volgens de beschrijving in<br />

paragraaf 11 “Naalden uitwisselen” demonteren.<br />

Alle naalden op dezelfde lengte slijpen.<br />

Vaak koelen, opdat het speciale staal bij het<br />

slijpen niet uitgloeit.


9 Entretien Pistolet à<br />

aiguilles<br />

9. Nettoyage<br />

Nettoyez chaque jour l’extérieur de l’appareil<br />

avec un chiffon sec.<br />

Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />

tuyau!<br />

Après 20 heures de service, démontez<br />

l’appareil selon la description du chapitre 11<br />

«Remplacement des aiguilles».<br />

contrôlez la propreté et le bon état de<br />

toutes les pièces<br />

graissez légèrement avec un peu de<br />

„Molykote BR2 plus“ le porte-aiguilles, la pièce<br />

de choc et la carter de piston<br />

assemblez dans l’ordre inverse.<br />

Après utilisation dans l’eau douce:<br />

Démontez l’appareil selon la description<br />

du chapitre 11 «Remplacement des aiguilles»<br />

Nettoyez à fond, séchez et graissez les<br />

pièces avec de la Molykote<br />

assemblez dans l’ordre inverse<br />

versez un peu de pétrole dans le raccord<br />

raccordez le pistolet à aiguilles à l’air<br />

comprimé<br />

faites fonctionner le pistolet à aiguilles<br />

pendant environ 20 secondes<br />

Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />

seront laissés pendant la nuit dans un seau plein<br />

d’eau douce.<br />

Pour les appareils qui ont été utilisés<br />

dans l’eau salée, <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. doit décliner la<br />

garantie en raison de la corrosion accrue dans<br />

ces conditions.<br />

Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />

deviennent rapidement inutilisables après une<br />

courte durée sans utilisation.<br />

9. Affûtage des aiguilles<br />

Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />

tuyau!<br />

Démontez l’appareil selon la description<br />

du chapitre 11 „Remplacement des aiguilles“<br />

Affûtez toutes les aiguilles à la même<br />

longueur. Refroidissez souvent, afin que l’acier<br />

spécial ne perde pas sa dureté sous l’effet de la<br />

chaleur.<br />

9 Manutenzione Pistola<br />

ad aghi<br />

9. Pulizia<br />

Pulire giornalmente l’esterno dell’apparecchio<br />

con un panno asciutto.<br />

Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />

staccare il flessibile<br />

Dopo 20 ore di funzionamento smontare<br />

l’apparecchio come descritto al capitolo 11<br />

“Sostituzione degli aghi”:<br />

Controllare pulizia e stato di tutti i pezzi<br />

Ingrassare leggermente il contenitore<br />

aghi, il battente, l’involucro del pistone e relative<br />

guarnizioni con „Molykote BR2 plus“<br />

Montare in ordine inverso.<br />

Dopo ogni impiego in acqua dolce:<br />

smontare l’apparecchio come descritto al<br />

capitolo 11 “Sostituzione degli aghi”<br />

pulire a fondo, asciugare e lubrificare i<br />

pezzi con Molykote<br />

Montare in ordine inverso<br />

Versare un po’ di petrolio sul raccordo di<br />

collegamento<br />

Connettare la pistola ad aghi alla rete<br />

d‘aria compressa<br />

Fare funzionare l’apparecchio per ca. 20<br />

secondi<br />

Apparecchi che sono stati impiegati in<br />

acqua salata devono essere immersi durante la<br />

notte in un secchio d’acqua dolce.<br />

Per apparecchi che vengono impiegati<br />

in acqua salata la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA deve declinare<br />

la garanzia e ciò a causa dell’aumentata<br />

corrosione dovuta all’acqua salata.<br />

Apparecchi utilizzati in acqua salata<br />

diventano inutilizzabili dopo un breve periodo di<br />

mancato impiego.<br />

9. Raffilatura degli aghi<br />

Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />

staccare il flessibile<br />

Togliere gli aghi come descritto al capitolo<br />

11 “Sostituzione degli aghi”<br />

Riaffilare tutti gli aghi alla stessa<br />

lunghezza. Raffreddare spesso, evitando così la<br />

ricottura dell’acciaio speciale durante l’affilatura.<br />

9<br />

9 Mantenimiento Pistola<br />

de aguja<br />

9. Limpieza<br />

Limpie a diario la parte exterior del aparato con<br />

un paño seco.<br />

Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />

la manguera.<br />

Después de 20 horas de funcionamiento,<br />

desmonte el aparato según el capítulo 11<br />

“Cambio de agujas”<br />

Compruebe la limpieza y el estado de<br />

todas las piezas<br />

engrase ligeramente el portagujas, el<br />

percutor y la carcasa del émbolo, así como las<br />

juntas del émbolo, con un poco de “Molycote<br />

BR2 plus”<br />

monte el aparato invirtiendo.<br />

Después de cada aplicación en agua dulce:<br />

Desmonte el aparato conforme al capítulo<br />

11 “Cambio de agujas“<br />

limpie y seque a fondo las piezas y<br />

engráselas con Molycote<br />

monte el aparato invirtiendo los pasos<br />

vierta un poco de petróleo en la boquilla<br />

de conexión<br />

conecte la pistola a la red de aire<br />

comprimido<br />

deje funcionar la pistola de agujas durante<br />

unos 20 segundos<br />

Conviene dejar los aparatos que se hayan<br />

utilizado en agua salada en un cubo de agua<br />

dulce durante una noche.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> tiene que denegar la garantía<br />

para los aparatos utilizados en agua salada,<br />

debido al aumento de la corrosión.<br />

Los aparatos utilizados en agua salada<br />

quedan inservibles si se dejan de utilizar durante<br />

cierto tiempo.<br />

9. Rectificación de las agujas<br />

Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />

la manguera.<br />

Desmonte las agujas según el capítulo 11<br />

“Cambio de agujas”<br />

rectifique todas las agujas a la misma<br />

altura. Enfríelas a menudo para que el acero<br />

especial no se destemple.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


0 Wartung Meisselhammer<br />

0. Reinigung<br />

Gerät täglich mit trockenem Tuch äusserlich<br />

reinigen<br />

Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />

trennen<br />

Nach 20 Betriebsstunden das Gerät zerlegen<br />

gemäss Beschrieb Kapitel 12 „Zerlegung MH<br />

23-K“:<br />

Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />

guten Zustand zu prüfen<br />

Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit<br />

etwas „Molykote BR 2 plus“ leicht einfetten<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge.<br />

Nach jedem Einsatz in Süsswasser<br />

Gerät zerlegen gemäss Beschrieb Kapitel<br />

12 „Zerlegung MH 23-K“<br />

gründlich reinigen, trocknen und Teile mit<br />

Molykote schmieren<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge<br />

Etwas Petroleum in den Anschlussnippel<br />

giessen<br />

Gerät ans Druckluftnetz anschliessen<br />

Gerät ca. 20 Sekunden laufen lassen<br />

Geräte, die im Salzwasser eingesetzt<br />

wurden, werden über Nacht am besten in einem<br />

Eimer voller Süsswasser gelassen<br />

Für Geräte, die im Salzwasser gebraucht<br />

wurden, muss die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aufgrund der<br />

durch das Salzwasser erhöhten Korrosion die<br />

Garantie ablehnen.<br />

In Salzwasser gebrauchte Geräte werden<br />

nach kurzem Nichtgebrauch unbrauchbar.<br />

0 Maintenance<br />

Chiselhammer<br />

0. Cleaning<br />

Clean the outside surfaces of the unit daily using<br />

a dry cloth.<br />

Disconnect the air supply and the hose.<br />

After 20 hours operation, dismantle the unit as<br />

described in section 12 “Disassembling MH<br />

23 K”<br />

Check that all parts are clean and in good<br />

condition<br />

Lightly grease the piston housing with<br />

piston seals using “Molykote BR 2 Plus”<br />

Reassemble in the reverse order.<br />

After use in fresh water:<br />

Dismantle the unit as described in section<br />

12 “Disassembling MH 23-K”<br />

Clean thoroughly, dry and lubricate all<br />

parts with Molykote<br />

Reassemble in teh reverse order<br />

Pour a little petroleum into the connection<br />

nipple<br />

Connect the unit to the compressed air<br />

supply<br />

Run the unit for approx. 20 seconds.<br />

Units which have been used in salt water<br />

are best left overnight in a bucket full of fresh<br />

water.<br />

The warranty given by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is void<br />

if units were used in salt water, due to increased<br />

corrosion.<br />

Units used in salt water are useless after a<br />

short period of non-use.<br />

0<br />

0 Onderhoud Beitelhamer<br />

0. Reiniging<br />

Het apparaat degelijks met een droge doek van<br />

buiten reinigen.<br />

De luchttoevoer onderbreken / slang<br />

losmaken.<br />

Na 20 bedrijfsuren het apparaat volgens de<br />

beschrijving in hoofdstuk 12 “Demontage MH<br />

23-K” demonteren.<br />

Controleren of alle onderdelen schoon en<br />

in goede toestand zijn.<br />

Zuigerhuis met zuigerpakkingen met wat<br />

“Molycote BR 2 plus” licht invetten.<br />

De Beitelhamer in omgekeerde volgorde<br />

in elkaar zetten.<br />

Na elk gebruik in zoet water:<br />

Apparaat volgens de beschrijving<br />

in hoofdstuk 12 “Demontage MH 23-K”<br />

demonteren.<br />

Grondig schoonmaken, drogen en de<br />

oderdelen met Molykote smeren.<br />

De Beitelhamer in omgekeerde volgorde<br />

in elkaar zetten.<br />

Wat petroleum in de aansluitnippel gieten.<br />

Beitelhamer op het persluchtnet<br />

aansluiten.<br />

Beitelhamer ca. 20 seconden laten lopen<br />

Apparaten die in zout water worden<br />

gebruikt, kunt u’s nachts het best in een emmer<br />

zoet water laten staan.<br />

Voor apparaten die in zout water worden<br />

gebruikt verleent de firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> geen garantie<br />

von wege de door het zoute water verhoogde<br />

corrosie.<br />

In zout water gebruikte apparaten worden<br />

onbruikbaar wanneer ze korte tijd niet worden<br />

gebruikt.


0 Entretien Marteau burineur<br />

0. Nettoyage<br />

Nettoyez chaque jour l’extérieur de l’appareil<br />

avec un chiffon sec.<br />

Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />

tuyau!<br />

Après 20 heures de service, démontez l’appareil<br />

selon la description du chapitre 12 „Démontage<br />

MH 23-K“:<br />

contrôlez la propreté et le bon état de<br />

toutes les pièces<br />

graissez légèrement avec un peu de<br />

«Molycote BR2 plus» le carter de piston<br />

assemblez dans l’ordre inverse<br />

Après utilisation dans l’eau douce:<br />

démontez l’appareil selon la description<br />

du chapitre 12 „Démontage MH 23-K“:<br />

Nettoyez à fond, séchez et graissez les<br />

pièces avec de la Molykote<br />

assemblez dans l’ordre inverse<br />

versez un peu de pétrole dans le raccord<br />

raccordez le pistolet à aiguilles à l’air<br />

comprimé<br />

faites fonctionner le pistolet à aiguilles<br />

pendant environ 20 secondes<br />

Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />

seront laissés pendant la nuit dans un seau plein<br />

d’eau douce.<br />

Pour les appareils qui ont été utilisés<br />

dans l’eau salée, <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. doit décliner la<br />

garantie en raison de la corrosion accrue dans<br />

ces conditions.<br />

Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />

deviennent rapidement inutilisables après une<br />

courte durée sans utilisation.<br />

0 Manutenzione Martello<br />

per scalpellare<br />

0. Pulizia<br />

Pulire giornalmente l’esterno dell’apparecchio<br />

con un panno asciutto<br />

Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />

staccare il flessibile<br />

Dopo 20 ore di funzionamento smontare<br />

l’apparecchio come descritto al capitolo 12<br />

„Demontaggio MH 23-K“:<br />

Controllare pulizia e stato di tutti i pezzi<br />

Ingrassare leggermente l’involucro del<br />

pistone e relative guarnizioni con „Molykote BR<br />

2 plus“<br />

Montare in ordine inverso.<br />

Dopo ogni impiego in acqua dolce<br />

smontare l’apparecchio come descritto al<br />

capitolo 12 „Demontaggio MH 23-K“:<br />

pulire a fondo, asciugare e lubrificare i<br />

pezzi con Molykote<br />

Montare in ordine inverso<br />

Versare un po’ di petrolio sul raccordo di<br />

collegamento<br />

Connettare la pistola ad aghi alla rete aria<br />

compressa<br />

Fare funzionare l’apparecchio per ca. 20<br />

secondi<br />

Apparecchi che sono stati impiegati in<br />

acqua salata devono essere immersi durante la<br />

notte in un secchio d’acqua dolce.<br />

Per apparecchi che vengono impiegati in<br />

acqua salata la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA deve declinare la<br />

garanzia e ciò a causa dell’aumentata corrosione<br />

dovuta all’acqua salata.<br />

Apparecchi utilizzati in acqua salata<br />

diventano inutilizzabili dopo un breve periodo di<br />

mancato impiego.<br />

0 Mantenimiento Martillo<br />

cincelador<br />

0. Limpieza<br />

Limpie a diario la parte exterior del aparato con<br />

un paño seco.<br />

Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />

la manguera.<br />

Después de 20 horas de funcionamiento,<br />

desmonte el aparato según el capítulo 12<br />

“Desmontaje MH 23-K“:<br />

Compruebe la limpieza y el estado de<br />

todas las piezas<br />

engrase ligeramente la carcasa del<br />

émbolo, así como las juntas del émbolo, con un<br />

poco de “Molicote BR2 plus”<br />

monte el aparato invirtiendo.<br />

Después de cada aplicación en agua dulce:<br />

Desmonte el aparato conforme al capítulo<br />

12 “Desmontaje MH 23-K“<br />

limpie y seque a fondo las piezas y<br />

engráselas con Molyote<br />

monte el aparato invirtiendo los pasos<br />

vierta un poco de petróleo en la boquilla<br />

de conexión<br />

conecte el aparato a la red de aire<br />

comprimido<br />

deje funcionar el aparato durante unos 20<br />

segundos<br />

Conviene dejar los aparatos que se hayan<br />

utilizado en agua salada en un cubo de agua<br />

dulce durante una noche.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> tiene que denegar la garantía<br />

para los aparatos utilizados en agua salada,<br />

debido al aumento de la corrosión.<br />

Los aparatos utilizados en agua salada<br />

quedan inservibles si se dejan de utilizar durante<br />

cierto tiempo..<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Nadelwechsel<br />

Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />

trennen.<br />

Ersatznadeln Durchmesser 2 mm, 3 mm<br />

(Standard) und 4 mm sind komplett im Set, inkl.<br />

Kolbendichtungen und „Molykote BR 2 plus“<br />

bei Ihrer <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service- und Verkausstelle<br />

erhältlich.<br />

Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />

guten Zustand zu prüfen<br />

Nadelhalter, Hammerstück und<br />

Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit etwas<br />

„Molykote BR 2 plus“ leicht einfetten<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge<br />

Kolbengehäuse mit Kolben gegen das<br />

Hammerstück gerichtet einbauen!<br />

Beim Zusammenbau keine Gewalt<br />

anwenden. Alle Teile lassen sich problemlos<br />

zusammenbauen. Verklemmen der Teile deutet<br />

auf falsche Handhabung oder defekte Teile hin.<br />

A<br />

Changing the needles<br />

Disconnect the air supply and the hose!<br />

Replacement needles of 2 mm, 3 mm (standard)<br />

and 4 mm diameter are available from your <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> service and sales centre in a complete set<br />

which includes piston seals and “Molykote BR<br />

2 Plus”.<br />

Check that all parts are clean and in good<br />

condition<br />

Lightly grease the needle holder, shock<br />

piece and piston housing with piston seals using<br />

“Molykote BR 2 Plus”<br />

Reassemble in the reverse order.<br />

Install the piston housing with the piston<br />

aligned against the shock piece!<br />

Do not use force during assembly. All parts<br />

can be assembled easily. If any parts should be<br />

difficult to fit, this indicates incorrect handling or<br />

defective parts.<br />

B<br />

Naalden verwisselen<br />

Luchttoevoer onderbreken / slang<br />

losmaken!<br />

Nieuwe naalden met doorsnee van 2 mm, 3<br />

mm (standard) en 4 mm zijn als set inclusief<br />

zuigerpakkingen en “Molydote BR 2 plus”<br />

bij uw service- en verkooppunt von <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />

verkrijgbaar.<br />

Controleren of alle onderdelen schoon en<br />

in goede toestand zijn.<br />

Naaldenhouder, hamerdeel en zuigerhuis<br />

met zuigerpakkingen met wat “Molykote BR 2<br />

Plus” licht invetten.<br />

De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />

volgorde in elkaar zetten..<br />

Zuigerhuis monteren met zuiger naar het<br />

hamerdeel gericht!<br />

Bij het in elkaar zetten geen geweld<br />

gebruiken. Alle onderdelen zijn zonder<br />

problemen te monteren. Als de onderdelen<br />

vast raken, duidt dit op een foute montage of op<br />

defecte onderdelen.


Remplacement des<br />

aiguilles<br />

Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />

tuyau!<br />

Les aiguilles de rempladement d’un diamètre de<br />

2 mm, 3 mm (standard) et 4 mm sont disponibles<br />

en garnitures complètes (y compris les joints de<br />

carter de piston et la «Molykote BR2 plus»), à de<br />

votre point de vente et de service <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

Contrôlez la propreté et le bon état de<br />

toutes les pièces<br />

Graissez légèrement avec un peu de<br />

„Molykote BR 2 plus“ le porte-aiguilles, la pièce<br />

de choc et le carter de piston<br />

Assemblez dans l’ordre inverse<br />

Montez le carter de piston avec le piston<br />

dirigé vers le marteau!<br />

Ne forcez jamais lors du montage. Toutes<br />

les pièces s’assemblent sans problème. Le<br />

coincement des pièces indique un maniement<br />

erroné ou des pièces défectueuses.<br />

C<br />

D<br />

Sostituzione degli aghi<br />

Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />

staccare il flessibile!<br />

Aghi di ricambio del diametro 2 mm, 3 mm<br />

(standard) e 4 mm sono acquistabili, in set<br />

completi di guarnizioni, pistone e „Molykote BR<br />

2 plus“ presso il vostro centro di vendita ed<br />

assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

Controllare la pulizia e lo stato di tutti i<br />

pezzi<br />

Ingrassare leggermente il contenitore<br />

aghi, il battente, l’involucro del pistone e le<br />

relative guarnizioni con „Molykote BR 2 plus“<br />

Montare in ordine inverso.<br />

Montare l’involucro del pistone ed il<br />

pistone orientati verso il battente!<br />

Durante il montaggio non forzate i pezzi.<br />

Essi devono essere assemblati agevolmente.<br />

Pezzi che bloccano sono sinonimo di<br />

manipolazioni errate oppure di pezzi difettosi.<br />

E<br />

Cambio de agujas<br />

Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />

la manguera!<br />

Puede obtener los juegos enteros de agujas de<br />

repuesto de 2 mm, 3 mm (estándar) y 4 mm, incl.<br />

juntas del émbolo y “Molycote BR2 plus” en su<br />

centro de ventas y servicios <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

Compruebe la limpieza y el estado de<br />

todas las piezas<br />

engrase ligeramente el portagujas, el<br />

percutor y la carcasa del émbolo, así como las<br />

juntas del émbolo, con un poco de “Molycote<br />

BR2 plus”<br />

monte el aparato invirtiendo los pasos.<br />

Monte la carcasa del émbolo con el<br />

émbolo contra el percusor!<br />

Al montar el aparato, no lo haga<br />

violentamente. Todas las piezas se pueden<br />

montar sin dificultad. El atasco de las piezas<br />

indica su mal uso o el mal estado de las piezas.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Zerlegung Meisselhammer Disassembling<br />

Chiselhammer<br />

A B<br />

Reparaturen<br />

Führen Sie keine Reparaturen selbst aus,<br />

sondern lassen Sie diese durch eine offizielle<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Servicestelle durchführen.<br />

4 Kundendienst<br />

Adressen von autorisierten<br />

Kundendienststellen über <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>,<br />

Schweiz (Erreichbarkeit siehe S. 4 ).<br />

Repair<br />

Do not carry out any repairs yourself. Arrange<br />

for them to be carried out by an official <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />

service centre.<br />

4 Customer Service<br />

For addresses of your nearest authorized<br />

Service Center, contact <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>,<br />

Switzerland (see page 4 ).<br />

4<br />

Demontage Beitelhamer<br />

Reparaties<br />

Voer reparaties niet zelf uit, maar laat dit door<br />

een officiële servicevestiging van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> doen.<br />

4 Klantenservice<br />

Adressen van geautoriseerde servicebedrijven<br />

kunt u via <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Zwitzerland<br />

(zie p. 4 voor adresgegevens) verkrijgen.


Démontage Marteau<br />

burineur<br />

C<br />

Demontaggio Martello<br />

per scalpellare<br />

D E<br />

Réparations<br />

N’exécutez aucune réparation vous-même, mais<br />

confiez cette tâche à un point de service officiel<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

4 Service aprés-vente<br />

Adresses des centres de service clientèle<br />

autorisés contacter <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Suisse (pour<br />

contacter voir page 4 ).<br />

Riparazioni<br />

Non provedete personalmente alle riparazioni,<br />

ma fatele eseguire dal Centro ufficiale d‘<br />

assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

4 Servizio clienti<br />

Indirizzi dei centri di servizio autorizzati<br />

presso la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Svizzera (per<br />

contattarci vedi pagina 4 ).<br />

5<br />

Desmontaje Martillo<br />

cincelador<br />

Reparaciones<br />

No intente Vd. realizar reparaciones. Déjelo en<br />

manos del dentro oficial de servicios <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

4 Servicio al cliente<br />

Lista de direcciones de concesionarios de<br />

atención al cliente autorizados por mediación<br />

de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A., Suiza (véase la página 4 ).<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


5 Ersatzteile Nadelpistole<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

NP<br />

5. Nadelpistole NP<br />

700606 Verschlusskappe 1<br />

700599 Verschlussfeder 2<br />

700598 Deckel 3<br />

700597 Gummischeibe 4<br />

700595 Druckfeder hinten 5<br />

108717 Sicherungsring 6<br />

700276 Verschlussschraube 7<br />

700281 Schlagkolben 8<br />

700594 Kolbengehäuse 9<br />

700600 Kolbendichtung (x2) 10<br />

700275 Hammerstück 11<br />

Nadeln (siehe 15.5) 12<br />

700279 Druckfeder vorne 13<br />

700284 Führung aus Grilon 14<br />

700593 Mantelrohr 15<br />

700178 Handgriff 16<br />

700296 Ventil komplett 17<br />

5. Nadelpistole NP K<br />

706353 Verschlusskappenset gelb 1,2,4<br />

706355 Druckfedernset 5, 13<br />

707252 Ventil komplett<br />

5 Spare parts Needle scaler<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

5. Needle scaler NP<br />

700606 Cover Cap 1<br />

700599 Locking spring 2<br />

700598 Cover 3<br />

700597 Rubber disc 4<br />

700595 Pressure Spring 5<br />

108717 Safety ring 6<br />

700276 Screwed cover 7<br />

700281 Percussion piston 8<br />

700594 Piston housing 9<br />

700600 Piston seal (x2) 10<br />

700275 Anvil 11<br />

Needles (see 15.5) 12<br />

700279 Spring 13<br />

700284 Grilon-guide 14<br />

700593 Front tube 15<br />

700178 Rubber handle grip 16<br />

700296 Valve complete 17<br />

5. Needle scaler NP K<br />

706353 Set of yellow cover cap 1,2,4<br />

706355 Set of springs 5, 13<br />

707252 Valve complete<br />

6<br />

5 Onderdelen<br />

Naaldenbikhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

5. Naaldenbikhamer NP<br />

700606 Afsluitkap 1<br />

700599 Sluitveer 2<br />

700598 Deksel 3<br />

700597 Rubber schijf 4<br />

700595 Drukveer achter 5<br />

108717 Veligheidsring 6<br />

700276 Sluitschroef 7<br />

700281 Slagzuiger 8<br />

700594 Zuigerhuis 9<br />

700600 zuigerpakking (x2) 10<br />

700275 hamerdeel 11<br />

naalden (zie 15.5) 12<br />

700279 Drukveer voor 13<br />

700284 Geleiding uit Grilon 14<br />

700593 Mantelbuis 15<br />

700178 Handgreep 16<br />

700296 Klep, compleet 17<br />

5. Naaldenbikhamer NP K<br />

706353 Afsluitkapset 1,2,4<br />

706355 Drukveerset 5, 13<br />

707252 Klep, compleet


5 Pièces de rechange<br />

Pistolet à aiguilles<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

NP<br />

5. Pistolet à aiguilles NP<br />

700606 Chape de fermeture 1<br />

700599 Ressort de fermeture 2<br />

700598 Couvercle 3<br />

700597 Rondelle en cautchouc 4<br />

700595 Ressort de pression 5<br />

108717 Circlips 6<br />

700276 Vis de fermeture 7<br />

700281 Piston frappeur 8<br />

700594 Boîtier du piston 9<br />

700600 Joint de piston (x2) 10<br />

700275 Pièce de choc 11<br />

Aiguilles (voire 15.5) 12<br />

700279 Ressort de pression 13<br />

700284 Guide en grilon 14<br />

700593 Tube de guidage 15<br />

700178 Poignée caoutchouc 16<br />

700296 Soupape complète 17<br />

5. Pistolet à aiguilles NP K<br />

706353 Set de chape de fermeture 1,2,4<br />

706355 Set de ressort de pression 5, 13<br />

707252 Soupape complète<br />

5 Parti di ricambio Pistola<br />

ad aghi<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

5. Pistola ad aghi NP<br />

700606 Cappa di chiusura 1<br />

700599 Molla di chiusura 2<br />

700598 Coperchio 3<br />

700597 Rondella di gomma 4<br />

700595 Molla di compressione posteriore 5<br />

108717 Anello di sicurezza 6<br />

700276 Vite di chiusura 7<br />

700281 Percussore 8<br />

700594 Carcassa del pistone 9<br />

700600 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />

700275 Martello 11<br />

Aghi (vedi 15.5) 12<br />

700279 Molla di compressione anteriore 13<br />

700284 Guida di Grilon 14<br />

700593 Manicotto 15<br />

700178 Manopola 16<br />

700296 Valvola completa 17<br />

5. Pistola ad aghi NP K<br />

706353 Set di cappe di chiusura 1,2,4<br />

706355 Set di molle a compressione 5, 13<br />

707252 Valvola completa<br />

7<br />

5 Repuestos Pistola<br />

de aguja<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

5. Pistola de aguja NP<br />

700606 Tapa de cierre 1<br />

700599 Resorte de cierre 2<br />

700598 Tapa 3<br />

700597 Arandela de goma 4<br />

700595 Muelle trasero 5<br />

108717 Aro de seguridad 6<br />

700276 Tornillo de cierre 7<br />

700281 Pistón de martilleo 8<br />

700594 Carcasa del pistón 9<br />

700600 Junta del pistón (x2) 10<br />

700275 Elemento de martilleo 11<br />

Agujas (véase 15.5) 12<br />

700279 Muelle delantero 13<br />

700284 Guía de Grilon 14<br />

700593 Tubo de recubrimiento 15<br />

700178 Mango 16<br />

700296 Válvula completa 17<br />

5. Pistola de aguja NP K<br />

706353 Juego de cofias de cierre 1,2,4<br />

706355 Juego de muelles de presión 5, 13<br />

707252 Válvula completa<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


5 Ersatzteile Nadelpistole<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

NP 4<br />

5. Nadelpistole NP 4<br />

700629 Verschlusskappe 1<br />

700624 Verschlussfeder 2<br />

700623 Deckel 3<br />

700622 Gummischeibe 4<br />

700620 Druckfeder hinten 5<br />

108718 Sicherungsring 6<br />

700329 Verschlussschraube 7<br />

700333 Schlagkolben 8<br />

700619 Kolbengehäuse 9<br />

700626 Kolbendichtung (x2) 10<br />

700328 Hammerstück 11<br />

Nadeln (siehe 15.5) 12<br />

700332 Druckfeder vorne 13<br />

700335 Führung aus Grilon 14<br />

700618 Mantelrohr 15<br />

700178 Handgriff 16<br />

700296 Ventil komplett 17<br />

5.4 Nadelpistole NP 4 K<br />

706877 Verschlusskappenset 1,2,3,4<br />

706878 Druckfedernset 5, 13<br />

707252 Ventil komplett<br />

5 Spare parts Needle scaler<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

5. Needle scaler NP 4<br />

700629 Cover Cap 1<br />

700624 Locking spring 2<br />

700623 Cover 3<br />

700622 Rubber disc 4<br />

700620 Pressure Spring 5<br />

108718 Safety ring 6<br />

700329 Screwed cover 7<br />

700333 Percussion piston 8<br />

700619 Piston housing 9<br />

700626 Piston seal (x2) 10<br />

700328 Anvil 11<br />

Needles (see 15.5) 12<br />

700332 Spring 13<br />

700335 Grilon-guide 14<br />

700618 Front tube 15<br />

700178 Rubber handle grip 16<br />

700296 Valve complete 17<br />

5.4 Needle scaler NP 4 K<br />

706877 Set of cover cap 1,2,3,4<br />

706878 Set of springs 5, 13<br />

707252 Valve complete<br />

8<br />

5 Onderdelen<br />

Naaldenbikhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

5. Naaldenbikhamer NP 4<br />

700629 Afsluitkap 1<br />

700624 Sluitveer 2<br />

700623 Deksel 3<br />

700622 Rubber schijf 4<br />

700620 Drukveer achter 5<br />

108718 Veligheidsring 6<br />

700329 Sluitschroef 7<br />

700333 Slagzuiger 8<br />

700619 Zuigerhuis 9<br />

700626 Zuigerpakking (x2) 10<br />

700328 Hamerdeel 11<br />

Naalden (zie 15.5) 12<br />

700332 Drukveer voor 13<br />

700335 Geleiding uit Grilon 14<br />

700618 Mantelbuis 15<br />

700178 Handgreep 16<br />

700296 Klep, compleet 17<br />

5.4 Naaldenbikhamer NP 4 K<br />

706877 Afsluitkapset 1,2,3,4<br />

706878 Drukveerset 5, 13<br />

707252 Klep, compleet


5 Pièces de rechange<br />

Pistolet à aiguilles<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

NP 4<br />

5. Pistolet à aiguilles NP 4<br />

700629 Chape de fermeture 1<br />

700624 Ressort de fermeture 2<br />

700623 Couvercle 3<br />

700622 Rondelle en cautchouc 4<br />

700620 Ressort de pression 5<br />

108718 Circlips 6<br />

700329 Vis de fermeture 7<br />

700333 Piston frappeur 8<br />

700619 Boîtier du piston 9<br />

700626 Joint de piston (x2) 10<br />

700328 Pièce de choc 11<br />

Aiguilles (voire 15.5) 12<br />

700332 Ressort de pression 13<br />

700335 Guide en grilon 14<br />

700618 Tube de guidage 15<br />

700178 Poignée caoutchouc 16<br />

700296 Soupape complète 17<br />

5.4 Pistolet à aiguilles NP 4 K<br />

706877 Set de chape de fermeture 1,2,3,4<br />

706878 Set de ressort de pression 5, 13<br />

707252 Soupape complète<br />

5 Parti di ricambio Pistola<br />

ad aghi<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

5. Pistola ad aghi NP 4<br />

700629 Cappa di chiusura 1<br />

700624 Molla di chiusura 2<br />

700623 Coperchio 3<br />

700622 Rondella di gomma 4<br />

700620 Molla di compressione posteriore 5<br />

108718 Anello di sicurezza 6<br />

700329 Vite di chiusura 7<br />

700333 Percussore 8<br />

700619 Carcassa del pistone 9<br />

700626 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />

700328 Martello 11<br />

Aghi (vedi 15.5) 12<br />

700332 Molla di compressione anteriore 13<br />

700335 Guida di Grilon 14<br />

700618 Manicotto 15<br />

700178 Manopola 16<br />

700296 Valvola completa 17<br />

5.4 Pistola ad aghi NP 4 K<br />

706877 Set di cappe di ahiusura 1,2,3,4<br />

706878 Set di molle a compressione 5, 13<br />

707252 Valvola completa<br />

9<br />

5 Repuestos Pistola<br />

de aguja<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

5. Pistola de aguja NP 4<br />

700629 Tapa de cierre 1<br />

700624 Resorte de cierre 2<br />

700623 Tapa 3<br />

700622 Arandela de goma 4<br />

700620 Muelle trasero 5<br />

108718 Aro de seguridad 6<br />

700329 Tornillo de cierre 7<br />

700333 Pistón de martilleo 8<br />

700619 Carcasa del pistón 9<br />

700626 Junta del pistón (x2) 10<br />

700328 Elemento de martilleo 11<br />

agujas (véase 15.5) 12<br />

700332 Muelle delantero 13<br />

700335 Guía de Grilon 14<br />

700618 Tubo de recubrimiento 15<br />

700178 Mango 16<br />

700296 Válvula completa 17<br />

5.4 Pistola de aguja NP 4 K<br />

706877 Juego de cofias de cierre 1,2,3,4<br />

706878 Juego de muelles de presión 5, 13<br />

707252 Válvula completa<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


5 Ersatzteile Nadelpistole<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

5.5 Nadeln<br />

zu NP und NP K<br />

Satz Nadeln bestehend aus<br />

Nadeln, Nadelhalter, Dichtringe und Fett<br />

706187 ø 2 mm stumpf (51 Nadeln)<br />

706188 ø 3 mm stumpf (19 Nadeln)<br />

706189 ø 3 mm meisselförmig (19 Nadeln)<br />

706190 ø 4 mm stumpf (10 Nadeln)<br />

706191 ø 4 mm meisselförmig (10 Nadeln)<br />

Nadelhalter mit Verstärkungsblech<br />

700271 für Nadeln ø 2 mm<br />

700272 für Nadeln ø 3 mm<br />

700273 für Nadeln ø 4 mm<br />

zu NP 4 und NP 4 K<br />

Satz Nadeln bestehend aus<br />

Nadeln, Nadelhalter, Dichtringe und Fett<br />

706192 ø 2 mm stumpf (65 Nadeln)<br />

706193 ø 3 mm stumpf (28 Nadeln)<br />

706194 ø 3 mm meisselförmig (28 Nadeln)<br />

706195 ø 4 mm stumpf (19 Nadeln)<br />

706196 ø 4 mm meisselförmig (19 Nadeln)<br />

Nadelhalter mit Verstärkungsblech<br />

700324 für Nadeln ø 2 mm<br />

700325 für Nadeln ø 3 mm<br />

700326 für Nadeln ø 4 mm<br />

5 Spare parts Needle scaler<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

5.5 Needles<br />

for NP and NP K<br />

Set of needles including<br />

needles, needle holder, o-rings and grease<br />

706187 ø 2 mm flat (51 needles)<br />

706188 ø 3 mm flat (19 needles)<br />

706189 ø 3 mm pointed (19 needles)<br />

706190 ø 4 mm flat (10 needles)<br />

706191 ø 4 mm pointed (10 needles)<br />

Needle holder with reinforcing plate<br />

700271 for needles ø 2 mm<br />

700272 for needles ø 3 mm<br />

700273 for needles ø 4 mm<br />

zu NP 4 und NP 4 K<br />

Set of needles including<br />

needles, needle holder, o-rings and grease<br />

706192 ø 2 mm flat (65 needles)<br />

706193 ø 3 mm flat (28 needles)<br />

706194 ø 3 mm pointed (28 needles)<br />

706195 ø 4 mm flat (19 needles)<br />

706196 ø 4 mm pointed (19 needles)<br />

Needle holder with reinforcing plate<br />

700324 for needles ø 2 mm<br />

700325 for needles ø 3 mm<br />

700326 for needles ø 4 mm<br />

0<br />

5 Onderdelen<br />

Naaldenbikhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

5.5 Naalden<br />

bij NP en NP K<br />

Set naalden bestaande uit<br />

Naalden, naaldenhouder, zuigerpakkingen en vet<br />

706187 ø 2 mm stomp (51 naalden)<br />

706188 ø 3 mm stomp (19 naalden)<br />

706189 ø 3 mm beitelvormig (19 naalden)<br />

706190 ø 4 mm stomp (10 naalden)<br />

706191 ø 4 mm beitelvormig (10 naalden)<br />

Naaldenhouder met blad metaal versterking<br />

700271 voor naalden ø 2 mm<br />

700272 voor naalden ø 3 mm<br />

700273 voor naalden ø 4 mm<br />

bij NP 4 en NP 4 K<br />

Set naalden bestaande uit<br />

Naalden, naaldenhouder, zuigerpakkingen en vet<br />

706192 ø 2 mm stomp (65 naalden)<br />

706193 ø 3 mm stomp (28 naalden)<br />

706194 ø 3 mm beitelvormig (28 naalden)<br />

706195 ø 4 mm stomp (19 naalden)<br />

706196 ø 4 mm beitelvormig (19 naalden)<br />

Naaldenhouder met blad metaal versterking<br />

700324 voor naalden ø 2 mm<br />

700325 voor naalden ø 3 mm<br />

700326 voor naalden ø 4 mm


5 Pièces de rechange<br />

Pistolet à aiguilles<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

5.5 Aiguilles<br />

à NP et NP K<br />

Aiguilles jeu avec<br />

porte aiguilles, joint de piston et tube Molycote<br />

706187 ø 2 mm plat (51 aiguilles)<br />

706188 ø 3 mm plat (19 aiguilles)<br />

706189 ø 3 mm affûté (19 aiguilles)<br />

706190 ø 4 mm plat (10 aiguilles)<br />

706191 ø 4 mm affûté (10 aiguilles)<br />

Porte aiguilles avec tôle de renforcement<br />

700271 pour aiguilles ø 2 mm<br />

700272 pour aiguilles ø 3 mm<br />

700273 pour aiguilles ø 4 mm<br />

à NP 4 et NP 4 K<br />

Aiguilles jeu avec<br />

porte aiguilles, joint de piston et tube Molycote<br />

706192 ø 2 mm plat (65 aiguilles)<br />

706193 ø 3 mm plat (28 aiguilles)<br />

706194 ø 3 mm affûté (28 aiguilles)<br />

706195 ø 4 mm plat (19 aiguilles)<br />

706196 ø 4 mm affûté (19 aiguilles)<br />

Porte aiguilles avec tôle de renforcement<br />

700324 pour aiguilles ø 2 mm<br />

700325 pour aiguilles ø 3 mm<br />

700326 pour aiguilles ø 4 mm<br />

5 Parti di ricambio Pistola<br />

ad aghi<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

5.5 Aghi<br />

per NP e NP K<br />

Set di aghi contente<br />

aghi, porta aghi, guarnzioni, grasso<br />

706187 ø 2 mm spuntati (51 aghi)<br />

706188 ø 3 mm spuntati (19 aghi)<br />

706189 ø 3 mm appuntito (19 aghi)<br />

706190 ø 4 mm spuntati (10 aghi)<br />

706191 ø 4 mm appuntito (10 aghi)<br />

Porta aghi con piastra di rinforzo<br />

700271 per aghi ø 2 mm<br />

700272 per aghi ø 3 mm<br />

700273 per aghi ø 4 mm<br />

per NP 4 e NP 4 K<br />

Set di aghi contente<br />

aghi, porta aghi, guarnzioni, grasso<br />

706192 ø 2 mm spuntati (65 aghi)<br />

706193 ø 3 mm spuntati (28 aghi)<br />

706194 ø 3 mm appuntito (28 aghi)<br />

706195 ø 4 mm spuntati (19 aghi)<br />

706196 ø 4 mm appuntito (19 aghi)<br />

Porta aghi con piastra di rinforzo<br />

700324 per aghi ø 2 mm<br />

700325 per aghi ø 3 mm<br />

700326 per aghi ø 4 mm<br />

5 Repuestos Pistola<br />

de aguja<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

5.5 Agujas<br />

para NP y NP K<br />

Juegos de agujas compuesto por<br />

agujas, portagujas, juntas y grasa<br />

706187 ø 2 mm obtusas (51 agujas)<br />

706188 ø 3 mm obtusas (19 agujas)<br />

706189 ø 3 mm en forma de cincel (19 agujas)<br />

706190 ø 4 mm obtusas (10 agujas)<br />

706191 ø 4 mm en forma de cincel (10 agujas)<br />

Portagujas con placa de refuerzo<br />

700271 para agujas de ø 2 mm<br />

700272 para agujas de ø 3 mm<br />

700273 para agujas de ø 4 mm<br />

para NP 4 y NP 4 K<br />

Juegos de agujas compuesto por<br />

agujas, portagujas, juntas y grasa<br />

706192 ø 2 mm obtusas (65 agujas )<br />

706193 ø 3 mm obtusas (28 agujas )<br />

706194 ø 3 mm en forma de cincel (28 agujas)<br />

706195 ø 4 mm obtusas (19 agujas )<br />

706196 ø 4 mm en forma de cincel (19 agujas)<br />

Portagujas con placa de refuerzo<br />

700324 para agujas de ø 2 mm<br />

700325 para agujas de ø 3 mm<br />

700326 para agujas de ø 4 mm<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


6 Ersatzteile Meisselhammer<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

MH<br />

6. Meisselhammer MH<br />

700606 Verschlusskappe 1<br />

700599 Verschlussfeder 2<br />

700598 Deckel 3<br />

700597 Gummischeibe 4<br />

700595 Druckfeder hinten 5<br />

108717 Sicherungsring 6<br />

700276 Verschlussschraube 7<br />

700281 Schlagkolben 8<br />

700728 Kolbengehäuse 9<br />

700600 Kolbendichtung (x2) 10<br />

109334 O-Ring 11<br />

700729 Meisselführung 12<br />

700731 Druckfeder vorne 13<br />

700732 Schalldämpfer 14<br />

700727 Mantelrohr 15<br />

700178 Handgriff 16<br />

700296 Ventil komplett 17<br />

700735 Führungsklammer 18<br />

108735 Seeger-Sprengring 19<br />

700730 Gummitülle 20<br />

Meissel siehe 16.4 21<br />

6. Meisselhammer MH K<br />

706353 Verschlusskappenset 1,2,4<br />

706356 Druckfedernset 5,13<br />

706354 Meisselhalterset incl.Fett 10,20<br />

707252 Ventil komplett<br />

6 Spare parts Chiselhammer<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

6. Chiselhammer MH<br />

700606 Cover Cap 1<br />

700599 Locking spring 2<br />

700598 Cover 3<br />

700597 Rubber disc 4<br />

700595 Pressure Spring 5<br />

108717 Safety ring 6<br />

700276 Screwed cover 7<br />

700281 Percussion piston 8<br />

700728 Piston housing 9<br />

700600 Piston seal (x2) 10<br />

109334 O-Ring 11<br />

700729 Chisel guide 12<br />

700731“ Spring 13<br />

700732 Sound absorber 14<br />

700727 Front tube 15<br />

700178 Rubber handle grip 16<br />

700296 Valve complete 17<br />

700735 Guide clamp 18<br />

108735 Safety ring 19<br />

700730 Rubber nozzle 20<br />

Chisel see 16.4 21<br />

6. Chiselhammer MH K<br />

706353 Set of cover cap 1,2,4<br />

706356 Set of springs 5, 13<br />

706354 Set of rubber chisel holder 10,20<br />

707252 Valve complete<br />

6 Onderdelen Beitelhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

6. Beitelhamer MH<br />

700606 Afsluitkap 1<br />

700599 Sluitveer 2<br />

700598 Deksel 3<br />

700597 Rubber schijf 4<br />

700595 Drukveer achter 5<br />

108717 Veligheidsring 6<br />

700276 Sluitschroef 7<br />

700281 Slagzuiger 8<br />

700728 Zuigerhuis 9<br />

700600 Zuigerpakking (x2) 10<br />

109334 O-ring 11<br />

700729 Beitelgeleiding 12<br />

700731 Drukveer voor 13<br />

700732 Geluidsdemper 14<br />

700727 Mantelbuis 15<br />

700178 Handgreep 16<br />

700296 Klep, compleet 17<br />

700735 Geleidingsklem 18<br />

108735 Seegerring 19<br />

700730 Rubbertule 20<br />

Beitels zie 16.4 21<br />

6. Beitelhamer MH K<br />

706353 Afsluitkapset 1,2,4<br />

706356 Drukveerset 5,13<br />

706354 Beitelhouderset incl. vet 10,20<br />

707252 Klep, compleet


6 Pièces de rechange<br />

Marteau burineur<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

MH<br />

6. Marteau burineur MH<br />

700606 Chape de fermeture 1<br />

700599 Ressort de fermeture 2<br />

700598 Couvercle 3<br />

700597 Rondelle en cautchouc 4<br />

700595 Ressort de pression 5<br />

108717 Circlips 6<br />

700276 Vis de fermeture 7<br />

700281 Piston frappeur 8<br />

700728 Boîtier du piston 9<br />

700600 Joint de piston (x2) 10<br />

109334 Anneau torique 11<br />

700729 Guide-burin 12<br />

700731 Ressort de pression 13<br />

700732 Amortisseur de bruit 14<br />

700727 Tube de guidage 15<br />

700178 Poignée caoutchouc 16<br />

700296 Soupape complète 17<br />

700735 Crampon de guidage 18<br />

108735 Circlips 19<br />

700730 Douille en caoutchouc 20<br />

Burin voire 16.4 21<br />

6. Marteau burineur MH K<br />

706353 Set de chape de fermeture 1,2,4<br />

706356 Set de ressort de pression 5, 13<br />

706354 Set de guide-burin 10,20<br />

707252 Soupape complète<br />

6 Parti di ricambio Martello<br />

per scalpellare<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

6. Martello per scalpellare MH<br />

700606 Cappa di chiusura 1<br />

700599 Molla di chiusura 2<br />

700598 Coperchio 3<br />

700597 Rondella di gomma 4<br />

700595 Molla di compressione posteriore 5<br />

108717 Anello di sicurezza 6<br />

700276 Vite di chiusura 7<br />

700281 Percussore 8<br />

700728 Carcassa del pistone 9<br />

700600 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />

109334 Guarnizione 11<br />

700729 Guida per scalpello 12<br />

700731 Molla di compressione anteriore 13<br />

700732 Marmitta 14<br />

700727 Manicotto 15<br />

700178 Manopola 16<br />

700296 Valvola completa 17<br />

700735 Grappa di guida 18<br />

108735 Anello Seeger 19<br />

700730 Becco di gomma 20<br />

Scalpello, vedi 16.4 21<br />

6. Martello per scalpellare MH K<br />

706353 Set di cappe di chiusura 1,2,4<br />

706356 Set di molle a compressione 5,13<br />

706354 Set per portautensile incl. grasso 10,20<br />

707252 Valvola completa<br />

6 Repuestos Martillo<br />

cincelador<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

6. Martillo cincelador MH<br />

700606 Tapa de cierre 1<br />

700599 Resorte de cierre 2<br />

700598 Tapa 3<br />

700597 Arandela de goma 4<br />

700595 Muelle trasero 5<br />

108717 Aro de seguridad 6<br />

700276 Tornillo de cierre 7<br />

700281 Pistón de martilleo 8<br />

700728 Carcasa del pistón 9<br />

700600 Junta del pistón (x2) 10<br />

109334 Arandela toroidal 11<br />

700729 Guía del cincel 12<br />

700731 Muelle delantero 13<br />

700732 Silenciador 14<br />

700727 Tubo de recubrimiento 15<br />

700178 Mango 16<br />

700296 Válvula completa 17<br />

700735 Pinzas de guía 18<br />

108735 Anillo de fijación „Seeger“ 19<br />

700730 Boquilla de goma 20<br />

Cincel ver 16.4 21<br />

6. Martillo cincelador MH K<br />

706353 Juego de cofias de cierre 1,2,4<br />

706356 Juego de muelles de presión 5,13<br />

706354 Juego de sujeción del cincel 10,20<br />

707252 Válvula completa<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


6 Ersatzteile Meisselhammer<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

MH 4<br />

6. Meisselhammer MH 4<br />

700629 Verschlusskappe 1<br />

700624 Verschlussfeder 2<br />

700623 Deckel 3<br />

700622 Gummischeibe 4<br />

700620 Druckfeder hinten 5<br />

108718 Sicherungsring 6<br />

700329 Verschlussschraube 7<br />

700333 Schlagkolben 8<br />

700743 Kolbengehäuse 9<br />

700626 Kolbendichtung (x2) 10<br />

109335 O-Ring 11<br />

700744 Meisselführung 12<br />

700332 Druckfeder vorne 13<br />

700745 Schalldämpfer 14<br />

700742 Mantelrohr 15<br />

700178 Handgriff 16<br />

700296 Ventil komplett 17<br />

700746 Führungsklammer 18<br />

108736 Seeger-Sprengring 19<br />

700730 Gummitülle 20<br />

Meissel siehe 16.4 21<br />

6 Spare parts Chiselhammer<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

6. Chiselhammer MH 4<br />

700629 Cover Cap 1<br />

700624 Locking spring 2<br />

700623 Cover 3<br />

700622 Rubber disc 4<br />

700620 Pressure Spring 5<br />

108718 Safety ring 6<br />

700329 Screwed cover 7<br />

700333 Percussion piston 8<br />

700743 Piston housing 9<br />

700626 Piston seal (x2) 10<br />

109335 O-Ring 11<br />

700744 Chisel guide 12<br />

700332 Spring 13<br />

700745 Sound absorber 14<br />

700742 Front tube 15<br />

700178 Rubber handle grip 16<br />

700296 Valve complete 17<br />

700746 Guide clamp 18<br />

108736 Safety ring 19<br />

700730 Rubber nozzle 20<br />

Chisel see 16.4 21<br />

4<br />

6 Onderdelen Beitelhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

6. Beitelhamer MH 4<br />

700629 Afsluitkap 1<br />

700624 Sluitveer 2<br />

700623 Deksel 3<br />

700622 Rubber schijf 4<br />

700620 Drukveer achter 5<br />

108718 Veligheidsring 6<br />

700329 Sluitschroef 7<br />

700333 Slagzuiger 8<br />

700743 Zuigerhuis 9<br />

700626 Zuigerpakking (x2) 10<br />

109335 O-ring 11<br />

700744 Beitelgeleiding 12<br />

700332 Drukveer voor 13<br />

700745 Geluidsdemper 14<br />

700742 Mantelbuis 15<br />

700178 Handgreep 16<br />

700296 Klep, compleet 17<br />

700746 Geleidingsklem 18<br />

108736 Seegerring 19<br />

700730 Rubbertule 20<br />

Beitels zie 16.4 21


6 Pièces de rechange<br />

Marteau burineur<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

MH 4<br />

6. Marteau burineur MH 4<br />

700629 Chape de fermeture 1<br />

700624 Ressort de fermeture 2<br />

700623 Couvercle 3<br />

700622 Rondelle en cautchouc 4<br />

700620 Ressort de pression 5<br />

108718 Circlips 6<br />

700329 Vis de fermeture 7<br />

700333 Piston frappeur 8<br />

700743 Boîtier du piston 9<br />

700626 Joint de piston (x2) 10<br />

109335 Anneau torique 11<br />

700744 Guide-burin 12<br />

700332 Ressort de pression 13<br />

700745 Amortisseur de bruit 14<br />

700742 Tube de guidage 15<br />

700178 Poignée caoutchouc 16<br />

700296 Soupape complète 17<br />

700746 Crampon de guidage 18<br />

108736 Circlips 19<br />

700730 Douille en caoutchouc 20<br />

Burin voire 16.4 21<br />

6 Parti di ricambio Martello<br />

per scalpellare<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

6. Martello per scalpellare MH 4<br />

700629 Cappa di chiusura 1<br />

700624 Molla di chiusura 2<br />

700623 Coperchio 3<br />

700622 Rondella di gomma 4<br />

700620 Molla di compressione posteriore 5<br />

108718 Anello di sicurezza 6<br />

700329 Vite di chiusura 7<br />

700333 Percussore 8<br />

700743 Carcassa del pistone 9<br />

700626 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />

109335 Guarnizione 11<br />

700744 Guida per scalpello 12<br />

700332 Molla di compressione anteriore 13<br />

700745 Marmitta 14<br />

700742 Manicotto 15<br />

700178 Manopola 16<br />

700296 Valvola completa 17<br />

700746 Grappa di guida 18<br />

108736 Anello Seeger 19<br />

700730 Becco di gomma 20<br />

Scalpello, vedi 16.4 21<br />

5<br />

6 Repuestos Martillo<br />

cincelador<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

6. Martillo cincelador MH 4<br />

700629 Tapa de cierre 1<br />

700624 Resorte de cierre 2<br />

700623 Tapa 3<br />

700622 Arandela de goma 4<br />

700620 Muelle trasero 5<br />

108718 Aro de seguridad 6<br />

700329 Tornillo de cierre 7<br />

700333 Pistón de martilleo 8<br />

700743 Carcasa del pistón 9<br />

700626 Junta del pistón (x2) 10<br />

109335 Arandela toroidal 11<br />

700744 Guía del cincel 12<br />

700332 Muelle delantero 13<br />

700745 Silenciador 14<br />

700742 Tubo de recubrimiento 15<br />

700178 Mango 16<br />

700296 Válvula completa 17<br />

700746 Pinzas de guía 18<br />

108736 Anillo de fijación „Seeger“ 19<br />

700730 Boquilla de goma 20<br />

Cincel ver 16.4 21<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


6 Ersatzteile Meisselhammer<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

6. 4 Meissel<br />

700203 Meissel Rohling 1<br />

708582 Flachmeissel 60x300 mm 2<br />

700193 Flachmeissel 24 mm, kurz 3<br />

700196 Spitzmeissel 4<br />

700205 Breitmeissel 100 mm 5<br />

700194 Flachmeissel 40 mm, lang 6<br />

700195 Flachmeissel 24 mm, gekröpft 7<br />

706867 Schälmeissel für Teppich 8<br />

700204 Stockerhalter 6-kant 9<br />

700198 Stockerhalter rund 10<br />

700199 Stockereinsatz 3x3 A<br />

700200 Stockereinsatz 4x4 B<br />

700201 Stockereinsatz 5x5 C<br />

700202 Stockereinsatz 7x7 D<br />

700207 Flachmeissel 40 x 520 mm 11<br />

4<br />

6 Spare parts Chiselhammer<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

6.4 Chisels<br />

5<br />

6<br />

700203 Untreated chisel 1<br />

708582 Joint chisel 60x300 mm 2<br />

700193 Flat chisel 24 mm, short 3<br />

700196 Pointed chisel 4<br />

700205 Flat chisel 100 mm 5<br />

700194 Flat chisel 40 mm long 6<br />

700195 Flat chisel 24 mm, cranked 7<br />

706867 Carpet knife 8<br />

700204 Pitching tool holder with hex shaft 9<br />

700198 Pitching tool holder, round shaft 10<br />

700199 Pitching tool 3x3 A<br />

700200 Pitching tool 4x4 B<br />

700201 Pitching tool 5x5 C<br />

700202 Pitching tool 7x7 D<br />

700207 Flat chisel 40 x 520 mm 11<br />

6<br />

7<br />

8<br />

6 Onderdelen Beitelhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

6.4 Beitel<br />

A<br />

9<br />

B<br />

700203 Beitel, onbewerkt 1<br />

708582 Voegbeitel 60x300 mm 2<br />

700193 Vlakke beitel 24 mm, kort 3<br />

700196 Spitse beitel 4<br />

700205 Brede beitel 100 mm 5<br />

700194 Vlakke beitel 40 mm, lang 6<br />

700195 Vlakke beitel 24 mm, gekröpft 7<br />

706867 Schilbeitel voor tapijt 8<br />

700204 Stockerhouder 6-kantig 9<br />

700198 Stockerhouder rund 10<br />

700199 Stockerinzetstuk 3x3 A<br />

700200 Stockerinzetstuk 4x4 B<br />

700201 Stockerinzetstuk 5x5 C<br />

700202 Stockerinzetstuk 7x7 D<br />

700207 Vlakke beitel 40 x 520 mm 11<br />

0<br />

C<br />

D


6 Pièces de rechange<br />

marteau burineur<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

6.4 Burins<br />

700203 Erbauche de burin 1<br />

708582 Burin pour joints 60x300 mm 2<br />

700193 Burin plat 24 mm, court 3<br />

700196 Burin pointu 4<br />

700205 Burin plat 100 mm 5<br />

700194 Burin plat 40 mm, long 6<br />

700195 Burin plat 24 mm, coudé 7<br />

706867 Coutage pour tapis 8<br />

700204 Pourte-outil de bouchardage fût hex 9<br />

700198 Pourte-outil de bouchardage, rond 10<br />

700199 Pièce de bouchardage 3x3 A<br />

700200 Pièce de bouchardage 4x4 B<br />

700201 Pièce de bouchardage 5x5 C<br />

700202 Pièce de bouchardage 7x7 D<br />

700207 Burin plat 40 x 520 mm 11<br />

4<br />

6 Parti di ricambio Martello<br />

a scalpello<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

6.4 Scalpelli<br />

5<br />

6<br />

700203 Scalpello greggio 1<br />

708582 Scalpello per giunte 60x300 mm 2<br />

700193 Scalpello piatto 24 mm, corto 3<br />

700196 Scalpello a punta 4<br />

700205 Scalpello largo 100 mm 5<br />

700194 Scalpello piatto 40 mm, lungo 6<br />

700195 Scalpello piatto 24 mm, a gornito 7<br />

706867 Scalpello tangenziale 8<br />

700204 Portautensile esagonale 9<br />

700198 Portautensile rotondo 10<br />

700199 Bocciardatrice 3x3 A<br />

700200 Bocciardatrice 4x4 B<br />

700201 Bocciardatrice 5x5 C<br />

700202 Bocciardatrice 7x7 D<br />

700207 Scalpello piatto 40 x 520 mm 11<br />

7<br />

7<br />

8<br />

6 Repuestos Martillo<br />

cincelador<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

6.4 Cincel<br />

A<br />

9<br />

B<br />

700203 Cincel basto 1<br />

708582 Cincel para juntas 60x300 mm 2<br />

700193 Cincel plano 24 mm, corto 3<br />

700196 Cincel puntiagudo 4<br />

700205 Cincel ancho 100 mm 5<br />

700194 Cincel plano 40 mm, largo 6<br />

700195 Cincel plano 24 mm, acodado 7<br />

706867 Cincel pelador para alfombra 8<br />

700204 Fijación de bujarda hexagonal 9<br />

700198 Fijación de bujarda redonda 10<br />

700199 Bujarda 3x3 A<br />

700200 Bujarda 4x4 B<br />

700201 Bujarda 5x5 C<br />

700202 Bujarda 7x7 D<br />

700207 Cincel plano 40 x 520 mm 11<br />

0<br />

C<br />

D<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


7 Zubehör Nadelpistole /<br />

Meisselhammer<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

7. zu NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Handgriff<br />

700602 Absaugstutzen komplett<br />

700218 Absaugstutzen<br />

700220 Bürste zu Absaugstutzen<br />

7. zu NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Handgriff<br />

700628 Absaugstutzen komplett<br />

700219 Absaugstutzen<br />

700220 Bürste zu Absaugstutzen<br />

7 Accessoiries needle scaler<br />

chisel hammer<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

7. for NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Handle grip<br />

700602 Vac connector ass.<br />

700218 Vac connector<br />

700220 Brush for vac connector<br />

7. for NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Handle grip<br />

700628 Vac connector ass.<br />

700219 Vac connector<br />

700220 Brush for vac connector<br />

8<br />

7 Toebehoren Naaldenbikhamer<br />

/ Beitelhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

7. bij NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Handgreep<br />

700602 Afzuigsteun, compleet<br />

700218 Afzuigsteun<br />

700220 Borstel voor afzuigsteun<br />

7. bij NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Handgreep<br />

700628 Afzuigsteun, compleet<br />

700219 Afzuigsteun<br />

700220 Borstel voor afzuigsteun


7 Accessoires Pistolet à<br />

aiguilles / marteau burineur<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

7. pour NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Poigneée<br />

700602 Branchement asp. assemble<br />

700218 Branchement asp.<br />

700220 Brosse p. branchement asp.<br />

7. pour NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Poigneée<br />

700628 Branchement asp. assemble<br />

700219 Branchement asp.<br />

700220 Brosse p. branchement asp.<br />

7 Accessori Pistola ad aghi /<br />

Martello a scalpello<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

7. per NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Manopola<br />

700602 Dispositivo d‘aspirazione completo<br />

700218 Dispositivo d‘aspirazione<br />

700220 Spazzola per dispositivo d‘aspirazione<br />

7. per NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Manopola<br />

700628 Dispositivo d‘aspirazione completo<br />

700219 Dispositivo d‘aspirazione<br />

700220 Spazzola per dispositivo d‘aspirazione<br />

9<br />

7 Accesorios Pistola de<br />

aguja / Martillo cincelador<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

7. para NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Mango<br />

700602 Conexión de aspiración completa<br />

700218 Conexión de aspiración<br />

700220 Cepillo para la conexión de aspiración<br />

7. para NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Mango<br />

700628 Conexión de aspiración completa<br />

700219 Conexión de aspiración<br />

700220 Cepillo para la conexión de aspiración<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


8 Garantie 8 Warranty 8 Garantie<br />

Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garantiert einwandfreie Funktion<br />

des Gerätes für die Dauer von 12 Monaten ab<br />

Lieferdatum. Bei Schichtbetrieb reduziert sich<br />

die Garantiezeit auf die Hälfte.<br />

Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> kontrolliert sämtliche Geräte vor<br />

dem Verlassen des Herstellerwerks bezüglich<br />

Funktion und Vollständigkeit.<br />

Der Kunde hat die Maschine nach Erhalt sofort<br />

auf etwaige Mängel oder Transportschäden hin<br />

zu kontrollieren und allenfalls die Verkaufsstelle<br />

sowie den Frachtführer umgehend über solche<br />

Schäden zu informieren.<br />

Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> verpflichtet sich, alle Mängel,<br />

die nachweisbar infolge fehlerhaften Materials<br />

oder schlechter Verarbeitung innerhalb der<br />

genannten Garantiedauer geltend gemacht<br />

werden, so rasch als möglich zu beseitigen<br />

oder durch eine offizielle <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service- und<br />

Verkaufsstation beseitigen zu lassen.<br />

Für Schäden, die durch unsachgemässe<br />

Behandlung, Nichtbeachtung dieser<br />

Bedienungsanleitung, Überlastung,<br />

ungeeigneten Einsatz, mangelhafte Wartung<br />

und durch natürliche Abnutzung entstehen,<br />

lehnen wir jede Garantie ab. Reparaturen<br />

oder Eingriffe, die ohne unsere schriftliche<br />

Zustimmung vom Käufer oder von Dritten<br />

ausgeführt werden, gehen zu Lasten des<br />

Kunden und haben das sofortige Erlöschen der<br />

Garantiepflicht zur Folge.<br />

Zudem besteht keinerlei Garantieanspruch,<br />

wenn andere als durch die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> fabrizierte<br />

oder empfohlene Ersatzteile verwendet werden.<br />

Meissel, Nadeln und Nadelhalter sind<br />

Verschleissteile und sind aufgrund dieser<br />

Eigenschaft in der Garantieleistung beschränkt.<br />

Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> haftet für keinerlei Schäden,<br />

welche dem Käufer direkt oder indirekt<br />

entstehen (Folgeschäden, entgangener Gewinn,<br />

Mehraufwand usw.).<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> guarantees perfect operation of the<br />

unit for a period of 12 months from the date of<br />

delivery. If the product is used in multiple shifts<br />

this warranty period is halved.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> checks all units to ensure they are<br />

complete and operating correctly before the<br />

leave the works.<br />

The customer must check the machine for any<br />

defects or damage in transit immediately on<br />

receipt and must inform the sales centre and<br />

the forwarding agent of any damage or defect<br />

without delay.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> undertakes to correct all faults<br />

evidently due to defective materials or<br />

workmanship within the stated warranty period<br />

as quickly as possible or will arrange repair<br />

through an official <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service and sales<br />

centre.<br />

No liability whatsoever can be accepted for<br />

damage due to incorrect handling, disregarding<br />

this operating manual, overloading, unsuitable<br />

use, incorrect maintenance or natural wear<br />

and tear. Repairs or modifications made by the<br />

purchaser or third parties without our permission<br />

in writing are the responsibility of the customer<br />

and immediately void our warranty.<br />

In addition, no claim can be considered under<br />

the warranty if any parts other than those<br />

manufactured or recommended by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

are used.<br />

Chisels, needles and needle holders are parts<br />

subject to wear and are therefore not usually<br />

covered by the warranty.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> cannot be held liable for any damage<br />

or loss incurred by the purchaser directly or<br />

indirectly (consequential loss, loss of profits,<br />

extra costs, etc.).<br />

40<br />

De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garandeert de correcte<br />

werking van het apparaat gedurende een<br />

periode van 12 maanden te beginnen op de<br />

datum van levering. Bij ploegendienst is de<br />

garantieperiode half zo lang.<br />

De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> controleert alle apparaate<br />

voor het verlaten van de fabriek op werking en<br />

volledigheid.<br />

De klant dient de machine na ontvangst<br />

onmiddellijk op eventuele defecten of<br />

transportschade te controleren en zo nodig<br />

de verkooppunt en de transporteur per<br />

ommegaande van een dergelijke schade op de<br />

hoogte te stellen.<br />

De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> verplicht zich alle fouten<br />

die binnen de genoemde garantieperiode<br />

aantoonbaar ten gevolge van materiaalfouten<br />

of slechte produktie optreden, zo snel mogelijk<br />

te verhelpen of door een officiële serviceen<br />

verkoopvestiging van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> te laten<br />

verhelpen.<br />

Schade die ontstaat door onjuiste behandeling,<br />

door het niet opvolgen van de instructies in de<br />

gebruiksaanwijzing, door overbelasting, door<br />

onpassend gebruik, soor slecht onderhoud<br />

of door ingrepen die zonder onze schriftelijke<br />

toestemming door de koper of door derden<br />

zijn uitgevoerd, komt ten laste van de klant en<br />

beëindigt de garantieplicht onmiddellijk.<br />

Bovendien bestaat er geen aanspraak op<br />

garantie als er andere dan de door <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

gefabriceerde of door <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aanbevolen<br />

onderdelen worden gebruikt.<br />

De beitel, de naalden en naaldenhouder zijn aan<br />

slijtage onderhevig en vallen daarom niet onder<br />

de garantie.<br />

De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is niet aansprakelijk<br />

voor schade die direct of indirct voor de koper<br />

ontstaat (secundaire schade, gederfde winst,<br />

extra werk, enz.).


8 Garantie 8 Garanzia 8 Garantia<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. garantit le parfait fonctionnement<br />

de l’appareil pour une durée de 12 mois à<br />

partir de la date de livraison. En cas de travail<br />

par équipes, la durée de garantie est réduite<br />

de moitié.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. contrôle tous les appareils avant<br />

leur départ de l’usine de fabrication en ce qui<br />

concerne leur fonctionnement et leur intégralité.<br />

Le client doit immédiatement contrôler la<br />

machine à sa réception quant à d’éventuels<br />

défauts ou dégâts de transport et, le cas<br />

échéant, en aviser aussitôt le point de vente<br />

ainsi que le transporteur.<br />

Pendant la durée de garantie mentionnée, <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> S.A. s’engage à éliminer aussi rapidement<br />

que possible tous les défauts qui peuvent être<br />

attribués à une déficience du matériel ou de la<br />

fabrication, ou à confier cette tâche £ un Point<br />

de vente et de service officiel <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

Nous déclinons toute garantie pour des<br />

dommages dus à un traitement inadéquat, £<br />

l’inobservation de ces instructions de service,<br />

à une surcharge, à un emploi non approprié,<br />

à un entretien insuffisant et à l’usure naturelle.<br />

Les réparations et interventions effectuées par<br />

l’acheteur ou par des tiers sans notre accord<br />

écrit sont à la charge du client et ont pour<br />

conséquence l’extinction immédiate du devoir<br />

de garantie.<br />

De plus, toute prétention de garantie sera<br />

récusée en cas d’utilisation de pièces de<br />

rechange autres que celles fabriquées ou<br />

recommandées par <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A.<br />

Les burins,les aiguilles et le port aiguilles sont<br />

des pièces d’usure et ne bénéficient donc que<br />

d’une garantie restreinte.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. n’assume aucune responsabilité<br />

pour des dommages causés directement<br />

ou indirectement à l’acheteur (dommages<br />

consécutifs, perte de gain, dépenses<br />

supplémentaires, etc.).<br />

La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garantisce il funzionamento<br />

impeccabile dell’ apparecchio per un periodo<br />

di 12 mesi a partire dalla data di fornitura. Per<br />

lavori a turni il periodo di garanzia si riduce<br />

della metà.<br />

La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA provvede al controllo funzionale<br />

e di completamento di tutti apparecchi prima che<br />

lascino i propri stabilimenti.<br />

Il cliente, al ricevimento della macchina, deve<br />

immediatamente procedere al controllo per<br />

eventuali difetti oppure danni da trasporto e, in<br />

caso di fatto, informare subito il punto di vendita<br />

come pure lo spedizioniere circa detti danni.<br />

La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA si impegna ad eliminare nel modo<br />

più rapido possibile, direttamente oppure tramite<br />

un posto di vendita e di assistenza ufficiale <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong>, tutti i difetti imputabili in modo accertabile<br />

a difetti di materiale o a cattiva lavorazione che<br />

possono essere rivendicati nei succitati termini<br />

della durata della garanzia.<br />

Per danni causati da un trattamento non<br />

conforme, dal non rispetto delle presenti<br />

prescrizioni di servizio, sovraccarico, impiego<br />

non idoneo, manutenzione insufficiente e<br />

da usura naturale, rifiutiamo ogni garanzia.<br />

Riparazioni oppure interventi, eseguiti<br />

dall’acquirente oppure da terzi senza il nostro<br />

consenso scritto, sono a carico del cliente<br />

ed hanno come conseguenza l’immediata<br />

cessazione del dovere di garanzia.<br />

Inoltre non esistono diritti di garanzia di<br />

alcun genere se vengono utilizzate parti di<br />

ricambio diverse da quelle fabbricate oppure<br />

raccomandate dalla <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA.<br />

Il burino, gli aghi ed il contenitore d’aghi sono<br />

particolari di usura e, sulla scorta di questa<br />

definizione, essi sono sottomessi a limitate<br />

prestazioni di garanzia.<br />

La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA non risponde per danni di<br />

alcun genere che si manifestano, direttamente<br />

oppure indirettamente, all’acquirente (danni<br />

consequenziali, guadagno mancato, sovraccosti,<br />

ecc.).<br />

4<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> garantiza el perfecto funcionamiento del<br />

aparato por un plazo de 12 meses a partir de la<br />

fecha de entrega. En caso de trabajo por turnos,<br />

el periodo de garantía se reduce a la mitad.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> controla todas los aparatos antes<br />

de la salida de fábrica, en lo que se refiere a<br />

funcionamiento e integridad.<br />

El cliente ha de controlar inmediatamente tras<br />

la entrega posibles deficiencias y daños de<br />

transporte y, en su caso, comunicárselas al<br />

centro de ventas o al transportista.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> se compromete a eliminar, o a hacer<br />

que un centro oficial de ventas y servicios <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> elimine, en el menor plazo posible, todas las<br />

deficiencias producidas de forma demostrable<br />

por material deficiente o mala elaboración y<br />

reclamadas en el citado plazo de garantía.<br />

Nuestra garantía no cubre los daños producidos<br />

por uso inadecuado, incumplimiento de<br />

las presentes instrucciones de utilización,<br />

sobrecarga, aplicación indebida, mantenimiento<br />

deficiente y desgaste natural. Las reparaciones<br />

o intervenciones siniestro consentimiento por<br />

parte del comprador o de terceros corren a cargo<br />

del cliente y suponen la anulación inmediata de<br />

la garantía.<br />

Tampoco existe derecho de garantía si se<br />

utilizan repuestos diferentes a los fabricados o<br />

recomendados por <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

El cincel, las agujas y el porta gujas son<br />

desgastadles y quedan por tanto excluidos de<br />

la garantía.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> no sume responsabilidades respecto<br />

a daños sufridos por el cliente (daños<br />

consiguientes, pérdida de ingresos, aumento<br />

de costes, etc.).<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


9 EG-Konformitätserklärung<br />

Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie<br />

98/ 7/EG, Anhang II:<br />

Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend<br />

bezeichnete Gerät aufgrund der Konzipierung<br />

und Bauart sowie in der von uns in Verkehr<br />

gebrachten Ausführung den einschlägigen,<br />

grundlegenden Sicherheits- und<br />

Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie<br />

entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten<br />

Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung<br />

ihre Gültigkeit.<br />

Bezeichnung des Gerätes<br />

vibrationsgedämpfte Druckluft-Nadelpistole und<br />

Druckluft-Meisselhammer<br />

Gerätetyp<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Beschreibung<br />

Pneumatische Handmaschine zum Abtragen<br />

von Oberflächen auf Metall, Beton und Stein.<br />

Nicht in expolsions- oder brandgefährdeten<br />

Bereichen verwendbar; maximal zulässiger<br />

Betriebsdruck: 7 bar.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

Hersteller Manufacturer Producent<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

9 Declaration of ECconformity<br />

Email: info@vonarx.com<br />

According to EC machine standard 98/ 7/EG,<br />

appendix II.<br />

We declare that the tool listed below conforms<br />

to the relevant, basic safety and health<br />

requirements of the EC standard on the grounds<br />

of its design and construction and with the<br />

model put on the market by our company. Any<br />

modification of the tool without our consent<br />

causes this declaration to be void.<br />

Designation<br />

antivibration pneumatic needle scaler and<br />

pneumatic chiselhammer<br />

Type<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Description<br />

Pneumatic hand-portable tool for the removal<br />

of material from metal, concrete and stone<br />

surfaces. Not to be used in areas of fire or<br />

explosion risk. Maximum permitted operation<br />

pressure: 7 bar (100 psi).<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

4<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

Tel: +41 - 61 / 976.44.44<br />

Fax: +41 - 61 / 976.44.55<br />

9 EG-conformiteitsverklaring<br />

Overeenkomstig de EG-norm 98/ 7/EG,<br />

aanhangsel II.<br />

Hierbij verklaren wij, dat zowel het concept<br />

als de constructie en de door ons op de markt<br />

gebrachte uitvoering van het hierna genoemde<br />

apparaat in overeenstemming zijn met de<br />

desbetreffende fundamentele veiligheids- en<br />

gezondheidsbepalingen volgens de EG-norm.<br />

Onbevoegde wijzigingen aan het apparaat<br />

hebben het vervallen van deze verklaring tot<br />

gevolg.<br />

Benaming<br />

trilling-gedempt perslucht naaldenbikhamer en<br />

perslucht beitelhamer<br />

Apparaattype<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Beschrijving<br />

Pneumatische handmachine voor het<br />

verwijderen van lagen van metaal, beton en<br />

steen. Niet te gebruiken op plaatsen met gevaar<br />

voor ontploffing of brand; maximaal toegestane<br />

bedrijfsdruk: 7 bar.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ


9 Déclaration de conformité<br />

CE<br />

Dans l’esprit de la directive CE sur les<br />

machines 98/ 7/CE, annexe II.<br />

Par la présente nous déclarons que l’appareil<br />

désigné ci-après correspond, par la conception<br />

et le modèle ainsi qu’au niveau des explications<br />

publiées par nos soins, aux exigences de sécurité<br />

et de santé correspondantes qui sont à la<br />

base de la directive CE. Cette déclaration perd<br />

sa validité en cas de modification de l’appareil<br />

sans notre accord.<br />

Désignation de l’appareil<br />

pistolet à aiguilles et marteau burineur<br />

pneumatique anti-vibration<br />

Type d’appareil<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Description<br />

Machine pneumatique manuelle pour l’élimination<br />

de surfaces sur les métaux, le béton et la pierre.<br />

Ne pas utiliser dans des endroits présentants<br />

des risques d’explosion ou d’incendie; pression<br />

de service maximale admissible: 7 bars.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

Fabriquant Ditta costruttrice Fabricante<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

9 Dichiarazione di<br />

conformità CE<br />

Tel: +41 - 61 / 976.44.44<br />

Fax: +41 - 61 / 976.44.55<br />

Ai sensi della direttiva CE sulle macchine<br />

98/ 7/CE, appendice II.<br />

Con la presente dichiariamo che l’utensile<br />

qui di seguito indicato corrisponde, sia per la<br />

concezione e per la tecnica di costruzione e<br />

sia per il modello da noi messo in commercio,<br />

alle esigenze di sicurezza e di salute<br />

pertinenti e fondamentali della direttiva CE.<br />

Questa dichiarazione perde la sua valitidà in<br />

caso di modifiche all’utensile apportate senza la<br />

nostra approvazione.<br />

Designazione dell’utensile<br />

pistola ad aghi pneumatica e martello per<br />

scalpellare pneumatico antivibrazione<br />

Tipo d’apparecchio<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Descrizione<br />

Apparecchio pneumatico a mano per<br />

l’asportazione de superfici su metalli, cemento<br />

e pietra. Non impiegabile in ambienti soggetti<br />

a pericolo d’incendio e d’ esplosione; pressione<br />

massima d’esercizio: 7 bar.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

4<br />

9 Declaración de<br />

conformidad CE<br />

En el sentido de la normativa de la CE sobre<br />

máquinas 98/ 7/CE, Anexo II.<br />

Por la presente declaramos que el aparato<br />

abajo descrito, en virtud de su diseño y tipo<br />

de construcción así como de las directrices<br />

publicadas por nuestra parte, cumple los<br />

requisitos básicos correspondientes de<br />

seguridad y sanitarios de la normativa de la CE.<br />

Esta delcaración pierde su validez en caso de<br />

modificación del aparato sin nuestro acuerdo.<br />

Denominación del aparato<br />

pistola de aguja y martillo cincelador de aire<br />

comprimido antivibración<br />

Tipo de aparato<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Descripción<br />

Aparato manual pneumático para quitar capas<br />

de material que recubran superficies de metal,<br />

hormigón y piedra. No se puede utilizar en<br />

lugares en los que exista riesgo de explosión o<br />

incendio. Máxima presión de trabajo autorizada:<br />

7 bares.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

Email: info@vonarx.com<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

worldwide<br />

weltweit<br />

worldwide<br />

mondial<br />

mondiale<br />

universal<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

799920 A /12/2005

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!