01.06.2013 Views

Von Arx AG

Von Arx AG

Von Arx AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Machines<br />

Maschinen<br />

Machines<br />

Macchine<br />

Máquinas<br />

Tools<br />

Werkzeuge<br />

Outils<br />

Utensili<br />

Herramientas<br />

Customer service<br />

Service<br />

Service clientèle<br />

Servizio clientela<br />

Servicio técnico<br />

Operating manual<br />

Bedienungsanleitung<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Mode d‘emploi<br />

Istruzioni per l‘uso<br />

Instrucción de manejo<br />

Types - Typen - Models - Types - Modelli - Modelos<br />

NP / MH / K-Serie<br />

Copyright © <strong>Von</strong> © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> <strong>AG</strong>


Inhaltsverzeichnis Contents Inhoudsopgave<br />

. Allgemeine Hinweise<br />

. Sicherheitshinweise<br />

2.1. Hervorhebungen in dieser Bedienungsanleitung<br />

2.2. Sicherheitshinweise<br />

2.4. Bestimmungsgemässe Verwendung<br />

2.5. Weitere Sicherheitsvorschriften<br />

. Transport<br />

4. Technische Daten<br />

5. Anschluss / Inbetriebsetzung<br />

6. Meissel einsetzen<br />

7. Bedienung<br />

8. Schmierung<br />

8.1. Empfohlene Schmiermittel<br />

8.2. Schmierung<br />

9. Wartung Nadelpistole<br />

9.1. Reinigung<br />

9.2. Nachschleifen der Nadeln<br />

0. Wartung Meisselhammer<br />

10.1. Reinigung<br />

. Nadelwechsel<br />

. Zerlegung Meisselhammer<br />

. Reparaturen<br />

4. Kundendienst<br />

5. Ersatzteile Nadelpistole<br />

15.1. Nadelpistole NP 23<br />

15.2 Nadelpistole NP 23 K<br />

15.3 Nadelpistole NP 34<br />

15.4 Nadelpistole NP 34 K<br />

15.5 Nadeln<br />

6. Ersatzteile Meisselhammer<br />

16.1. Meisselhammer MH 23<br />

16.2. Meisselhammer MH 23 K<br />

16.3. Meisselhammer MH 34<br />

16.4. Meissel<br />

7. Zubehör Nadelpistole / Meisselhammer<br />

8. Garantie<br />

9. EG-Konformitätserklärung<br />

. Notes for the user<br />

. Safety instructions<br />

2.1. Marked parts of these operating<br />

instrutions<br />

2.2. Safety instructions<br />

2.3. Correct use<br />

2.4. Other safety instructions<br />

. Transport<br />

4. Technical data<br />

5. Connection / Starting<br />

6. Insert the chisel<br />

7. Operation<br />

8. Lubrication<br />

8.1. Recommended lubricants<br />

8.2. Lubrication<br />

9. Maintenance Needle scaler<br />

9.1. Cleaning<br />

9.2. Regrinding the needles<br />

0. Maintenance Chiselhammer<br />

10.1. Cleaning<br />

. Changing the needles<br />

. Disassembling Chiselhammer<br />

. Repair<br />

4. Customer Service<br />

5. Spare parts Needle scaler<br />

15.1. Needle scaler NP 23<br />

15.2 Needle scaler NP 23 K<br />

15.3. Needle scaler NP 34<br />

15.4. Needle scaler NP 34 K<br />

15.5. Needles<br />

6. Spare parts Chiselhammer<br />

16.1. Chiselhammer MH 23<br />

16.2. Chiselhammer MH 23 K<br />

16.3. Chiselhammer MH 34<br />

16.4. Chisels<br />

7. Accessoiries needle scaler /<br />

chiselhammer<br />

8. Warranty<br />

9. Declaration of EC-conformity<br />

. Algemene aanwijzingen<br />

. Veiligheidsaanwijzingen<br />

2.1. Accenten in deze handleiding<br />

2.2. Veiligheidsvoorschriften<br />

2.3. Beoogd gebruik<br />

2.4. Verdere veiligheidsvoorschriften<br />

. Transport<br />

4. Technische gegevens<br />

5. Aansluiten / in bedrijf nemen<br />

6. Beitel monteren<br />

7. Bediening<br />

8. Smeren<br />

8.1. Aanbevolen smeermiddelen<br />

8.2. Smeren<br />

9. Onderhoud Naaldenbikhamer<br />

9.1. Reiniging<br />

9.2. Naslijpen van de naalden<br />

0. Onderhoud Beitelhamer<br />

10.1 Reiniging<br />

. Naalden verwisselen<br />

. Demontage Beitelhamer<br />

. Reparaties<br />

4. Klantenservice<br />

5. Onderdelen Naaldenbikhamer<br />

15.1. Naaldenbikhamer NP 23<br />

15.2. Naaldenbikhamer NP 23 K<br />

15.3. Naaldenbikhamer NP 34<br />

15.4. Naaldenbikhamer NP 34 K<br />

15.5. Naalden<br />

6. Onderdelen Beitelhamer<br />

16.1. Beitelhamer MH 23<br />

16.2. Beitelhamer MH 23 K<br />

16.3. Beitelhamer MH 34<br />

16.4. Beitel<br />

7. Toebelhoren Naaldenbikhamer /<br />

Beitelhamer<br />

8. Garantie<br />

9. EG-conformiteitsverklaring


Sommaire<br />

. Indications générales<br />

. Indications de sécurité<br />

2.1. Points importants de cette instruction de<br />

service<br />

2.2. Prescriptions de sécurité<br />

2.3. Utilisation conforme<br />

2.4. Autres prescriptions de sécurité<br />

. Transport<br />

4. Caractéristiques techniques<br />

5. Raccordement / mise en marche<br />

6. Insérer le burin<br />

7. Utilisation<br />

8. Lubrification<br />

8.1. Lubrifiants recommandés<br />

8.2. Lubrification<br />

9. Entretiens Pistolet à aiguilles<br />

9.1. Nettoyage<br />

9.2. Affûtage des aiguilles<br />

0. Entretien Marteau burineur<br />

10.1. Nettoyage<br />

. Remplacement des aiguilles<br />

. Démontage Marteau burineur<br />

. Réparations<br />

4. Service aprés-vente<br />

5. Pièces de rechange Pistolet à aiguilles<br />

15.1. Pistolet à aiguilles NP 23<br />

15.2. Pistolet à aiguilles NP 23 K<br />

15.3. Pistolet à aiguilles NP 34<br />

15.4. Pistolet à aiguilles NP 34 K<br />

15.5. Aiguilles<br />

6. Pièces de rechange Marteau burineur<br />

16.1. Marteau burineur MH 23<br />

16.2. Marteau burineur MH 23 K<br />

16.3. Marteau burineur MH 34<br />

16.4. Burins<br />

7. Accessoires Pistolet à aiguilles /<br />

marteau burineur<br />

8. Garantie<br />

9. Déclaration de conformité CE<br />

Sommario Indice<br />

. Indicazioni generali<br />

. Indicazioni di sicurezza<br />

2.1. Punti sottolineati in queste istruzioni per<br />

l‘uso<br />

2.2. Avvertenze di sicurezza<br />

2.3. Limitazioni d‘impiego<br />

2.4. Ulteriori prescrizioni di sicurezza<br />

. Trasporto<br />

4. Dati Tecnici<br />

5. Collegamento / messa in esercizio<br />

6. Inserire il scalpello<br />

7. Impiego<br />

8. Lubrificazione<br />

8.1. Lubrificanti raccomandati<br />

8.2. Lubrificazione<br />

9. Manutenzione Pistola ad aghi<br />

9.1. Pulizia<br />

9.2. Raffilatura degli aghi<br />

0. Manutenzione Martello per scalpellare<br />

10.1. Pulizia<br />

. Sostituzione degli aghi<br />

. Demontaggio Martello per scalpellare<br />

. Riparazioni<br />

4. Servizio clienti<br />

5. Parti di ricambio Pistola ad aghi<br />

15.1. Pistola ad aghi NP 23<br />

15.2. Pistola ad aghi NP 23 K<br />

15.3. Pistola ad aghi NP 34<br />

15.4. Pistola ad aghi NP 34 K<br />

15.5. Aghi<br />

6. Parti de ricambio Martello per scalpellare<br />

16.1. Martello per scalpellare MH 23<br />

16.2. Martello per scalpellare MH 23 K<br />

16.3. Martello per scalpellare MH 34<br />

16.4. Scalpelli<br />

7. Accessori Pistola ad aghi /<br />

Martello a scalpello<br />

8. Garanzia<br />

9. Dichiarazione di conformità CE<br />

. Indicaciones generales<br />

. Indicaciones de seguridad<br />

2.1. Puntos importantes de esta instrucciön<br />

de manejo<br />

2.2. Indicaciones de seguridad<br />

2.3. Utilización conforme a las instrucciones<br />

2.4. Otras medidas de seguridad<br />

. Transporte<br />

4. Datos técnicos<br />

5. Conexión / Puesta en funcionamiento<br />

6. Insertar el cincel<br />

7. Utilización<br />

8. Engrase<br />

8.1. Lubricantes recomendados<br />

8.2. Engrase<br />

9. Mantenimiento Pistola de aguja<br />

9.1. Limpieza<br />

9.2. Rectificación de las agujas<br />

0. Mantenimiento Martillo cincelador<br />

10.1. Limpieza<br />

. Cambio de agujas<br />

. Desmontaje Martillo cincelador<br />

. Reparaciones<br />

4. Servicio al cliente<br />

5. Repuestos Pistola de aguja<br />

15.1. Pistola de aguja NP 23<br />

15.2. Pistola de aguja NP 23 K<br />

15.3. Pistola de aguja NP 34<br />

15.4. Pistola de aguja NP 34 K<br />

15.5. Agujas<br />

6. Repuestos Martillo cincelador<br />

16.1. Martillo cincelador MH 23<br />

16.2. Martillo cincelador MH 23 K<br />

16.3. Marillo cincelador MH 34<br />

16.4. Cincel<br />

7. Accesorios Pistola de aguja /<br />

Martillo cincelador<br />

8. Garantia<br />

9. Declaración de conformidad CE<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Allgemeine Hinweise Notes for the user Algemene aanwijzingen<br />

. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes<br />

sind unbedingt zu beachten und zu prüfen<br />

Die Bedienungsanleitung, insbesonders die<br />

Sicherheitshinweise.<br />

. Studium dieser Bedienungsanleitung<br />

Falls nach dem Studium dieser<br />

Bedienungsanleitung Unklarheiten herrschen,<br />

wenden Sie sich bitte an die Herstellerfirma oder an<br />

Ihre nächste <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Verkaufs- und Servicestelle<br />

(Adressen siehe Kapitel Kundendienst).<br />

Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus<br />

der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung<br />

ergeben, wird keine Haftung übernommen.<br />

. Copyright<br />

Text und Abbildungen dürfen ohne ausdrückliche<br />

Genehmigung der Firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> weder<br />

kopiert noch reproduziert in jeglicher Form<br />

(Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder andere<br />

Verfahren) noch Dritten zugänglich gemacht<br />

werden.<br />

.4 Marken<br />

Der Wortlaut „<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>“ sowie das Logo „<strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong>“ sind eingetragene, international geschützte<br />

Marken und dürfen durch Dritte nicht benützt<br />

werden.<br />

.5 Patent<br />

Das Gerät mit dem Antivibrationssystem<br />

unterliegt internationalem Patentschutz.<br />

.6 Abbildungen und technische Änderungen<br />

Darstellungen und Angaben können von<br />

effektiven Geräten abweichen und sind<br />

unsererseits nicht bindend.<br />

.7 Übersetzungen<br />

Rechtlich ist ausschliesslich die deutsche<br />

Fassung dieser Bedienungsanleitung<br />

massgebend.<br />

.8 Aufbewahrung<br />

Diese Bedienungsanleitung ist an einem<br />

sicheren Platz aufzubewahren, um auch<br />

zukünftig nachschlagen zu können.<br />

. Note and check the following before<br />

putting the unit into operation:<br />

The operating manual and in particular the<br />

safety instructions.<br />

. Study this operating manual<br />

If anything is unclear after you have studied the<br />

operating manual, please contact the manufacturer<br />

or your nearest <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> sales and service<br />

centre.<br />

No liability whatever can be accepted for<br />

damage or disruptions caused by disregarding<br />

instructions given in the operating manual.<br />

. Copyright<br />

Without express permission from <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> no<br />

text or illustrations may be copied or reproduced<br />

in any form (by printing, photocopying, microfilm<br />

or other processes) or made available to third<br />

parties.<br />

.4 Brand names<br />

The words “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” and the “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” logo are<br />

internationally registered trade marks and may<br />

not be used by third parties.<br />

.5 Patent<br />

The unit with its antivibrations system is protected<br />

by international patent.<br />

.6 Illustrations and technical modifications<br />

The illustrations and data may differ from actual<br />

units and are not final and binding.<br />

.7 Translations<br />

Only the German version of this operating<br />

manual is legally binding.<br />

.8 Safekeeping<br />

This operating manual is to be stored in a safe<br />

place to allow future reference.<br />

4<br />

. Voor het in bedrijf nehmen van het apparaat<br />

moeten worden bestudeerd en gevolgd:<br />

De gebruiksaanwijzing, met name de veiligheid<br />

svoorschriften.<br />

. Het bestuderen van deze gebruiksaanwijzing<br />

Indien na het bestuderen van deze<br />

gebruiksaanwijzing onduidelijkheden bestaan,<br />

verzoeken wij u zich tot de fabrikant of de<br />

dichtstbijzijnde verkoop- of servicepunt van <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> te wenden.<br />

Voor schade en storingen die voortvloeien uit het<br />

niet naleven van de gebruiksaanwijzing zijn wij<br />

niet aansprakelijk.<br />

. Copyright<br />

Tekst en afbeeldingen mogen zonder<br />

uitdrukkelijke toestemming van de firma <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> in geen enkele vorm worden gekopieerd<br />

of gereproduceerd (druk, fotokopie, microfilm<br />

of andere procédés) noch aan derden ter<br />

beschikking worden gesteld.<br />

.4 Merken<br />

De term “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” en het logo “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” zijn<br />

gedeponeerde, internationaal beschermde<br />

merken en mogen niet door derden worden<br />

gebruikt.<br />

.5 Patent<br />

Het apparaat met antivibratiesysteem staat<br />

onder internationale patentbescherming.<br />

.6 Afbeeldingen en technische wijzigingen<br />

Weergaven en specificaties kunnen van de<br />

apparaten zelf afwijken en zijn voor ons niet<br />

bindend.<br />

.7 Vertalingen<br />

De Duitsalige versie van deze gebruiksaanwijzing<br />

is de einige juridisch bindende.<br />

.8 Bewaren<br />

Deze gebruiksaanwijzing moet op een veilige<br />

plaats worden bewaard, zodat deze ook in de<br />

toekomst kann worden geraadpleegd.


Indications générales Indicazioni generali<br />

Indicaciones generales<br />

. A observer et à vérifier absolument<br />

avant la mise en marche de l’appareil<br />

Les instructions de service, en particulier les<br />

prescriptions de sécurité.<br />

. Etude de ces instructions de service<br />

Si des points restent peu clairs après l’étude de<br />

ces instructions de service, nous vous prions<br />

de vous adresser au fabricant ou à votre point<br />

de vente et de service <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> le plus proche<br />

(adresses, voir chapitre service après-vente).<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour des<br />

dégâts et des perturbations d’exploitation résultant<br />

de l’inobservation des instructions de service.<br />

. Copyright<br />

Les textes et illustrations ne peuvent être ni<br />

copiés ni reproduits sous une forme quelconque<br />

(impression, photocopie, microfilm ou autre<br />

procédé) ni remis à des tiers sans l’autorisation<br />

expresse de la maison <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A..<br />

.4 Marques<br />

La dénomination «<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>» ainsi que le logo<br />

«<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>» sont des marques enregistrées et<br />

protégées sur le plan international et ne doivent<br />

pas être utilisées par des tiers.<br />

.5 Brevet<br />

L’appareil avec système antivibrations est<br />

protégé par des brevets internationaux.<br />

.6 Illustrations et modifications techniques<br />

Les représentations et les indications peuvent<br />

différer des appareils réels et sont donc données<br />

sans engagement.<br />

.7 Traductions<br />

Seule la version en langue allemande de<br />

ces instructions de service est juridiquement<br />

valable.<br />

.8 Conservation<br />

Ces instructions de service doivent être<br />

conservées dans un endroit sûr afin de pouvoir<br />

être consultées au besoin.<br />

. Prima della messa in esercizio<br />

dell’apparecchio è assolutamente necessario<br />

osservare e controllare:<br />

Le istruzioni di servizio, particolarmente le<br />

avvertenze di sicurezza.<br />

. Studio delle presenti istruzioni di<br />

servizio<br />

Se dopo lo studio di queste istruzioni di servizio vi<br />

fossero ancora dei punti non chiari, siete pregati di<br />

indirizzarvi alla ditta costruttrice oppure al più vicino<br />

centro di vendita e di assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> (per gli<br />

indirizzi vedere capitolo Assistenza Clienti)<br />

Non rispondiamo per danni e disturbi di<br />

funzionamento derivanti dall’inosservanza delle<br />

istruzioni d’uso e di manutenzione.<br />

. Copyright<br />

Senza il consenso della ditta <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA, testi<br />

ed illustrazioni non possono essere né copiati né<br />

riprodotti in alcuna forma (fotocopie, microfilm<br />

oppure altri procedimenti), cosí come non<br />

possono essere messi a disposizione di terzi.<br />

.4 Marchi<br />

La denominazione “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” come pure il<br />

marchio “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” sono marchi registrati e<br />

protetti internazionalmente e non possono<br />

essere utilizzati da terzi.<br />

.5 Brevetto<br />

L’apparecchio con sistema antivibrazione è<br />

protetto da brevetto internazionale.<br />

.6 Illustrazioni e modifiche tecniche<br />

Illustrazioni e dati tecnici possono divergere<br />

dagli apparecchi effettivi e non sono vincolanti<br />

nei nostri confronti.<br />

.7 Traduzioni<br />

Determinante sotto il profilo legale è<br />

esclusivamente la versione tedesca delle<br />

presenti istruzioni di servizio.<br />

.8 Conservazione<br />

Le presenti istruzioni di servizio sono da<br />

conservare in luogo sicuro, a fine di poterle<br />

consultare anche in futuro.<br />

5<br />

. Antes de la puesta en funcionamiento<br />

del aparato, es imprescindible tener en<br />

cuenta y comprobar<br />

Las instrucciones de utilización, especialmente<br />

las indicaciones de seguridad.<br />

. Estudio de estas instrucciones de<br />

utilización<br />

Si tras estudiar las presentes instrucciones,<br />

todavía tiene dudas, diríjase a la empresa<br />

fabricante o al centro de venta y servicios <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> más próximo (las direcciones figuran en el<br />

capítulo de Servicio al Cliente).<br />

La empresa no se responsabiliza de averías<br />

y daños producidos por no seguir las<br />

instrucciones.<br />

. Copyright<br />

Queda prohibida terminantemente la copia<br />

o reproducción de cualquier tipo (impresión,<br />

fotocopia, microfilm y otros procedimientos) del<br />

texto y las imágenes de estas instrucciones por<br />

terceros sin previa autorización de la empresa<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

.4 Marcas<br />

El término “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” y el logotipo “<strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong>” son marcas registradas protegidas<br />

internacionalmente y no pueden ser utilizadas<br />

por terceros.<br />

.5 Patente<br />

El aparato con el sistema antivibraciones cuenta<br />

con la protección de patente internacional.<br />

.6 Imágenes y modificaciones técnicas<br />

Las imágenes y los datos pueden diferir de los<br />

aparatos reales y no son vinculantes.<br />

.7 Traducciones<br />

La versión alemana de las instrucciones de<br />

utilización es la única determinante en términos<br />

jurídicos.<br />

.8 Conservación<br />

Las presentes instrucciones han de guardarse<br />

en lugar seguro para ser objeto de consulta<br />

en el futuro.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Allgemeine Hinweise Notes for the user Algemene aanwijzingen<br />

.7 Weitere Angaben<br />

Hersteller<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Telefon: +41 61 976 44 44<br />

Telefax: +41 61 976 44 55<br />

Ursprungsland<br />

Schweiz<br />

Gültig für vibrationsgedämpfte Druckluft-<br />

Nadelpistole und -Meisselhammer Typ NP 23 /<br />

NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /MH 23 / MH 23-K<br />

/ MH 34<br />

09/2003<br />

Sicherheitshinweise<br />

nach EN 50 44<br />

Das Gerät ist TÜV/GS geprüft. Es wurde<br />

nach dem Stand der Technik sowie<br />

nach den Konstruktionsrichtlinien der<br />

eropäischen Gemeinschaft gebaut und ist bei<br />

vorschriftsgemässer Anwendung betriebssicher.<br />

. Hervorhebungen in dieser<br />

Bedienungsanleitung<br />

Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise<br />

in dieser Bedienungsanleitung immer! Die<br />

Sicherheitshinweise sind folgendermaßen<br />

hervorgehoben:<br />

Kennzeichnet eine Anweisung, deren<br />

Nichtbefolgung zu Verletzung oder zum Tod<br />

von Personen führen kann.<br />

Kennzeichnet eine Anweisung, deren<br />

Nichtbefolgung zu Beschädigung des Gerätes<br />

oder zu Sachschaden führen kann.<br />

Kennzeichnet eine erläuternde Information<br />

oder eine spezielle Anweisung.<br />

Aufzählungen<br />

Bloße Aufzählungen werden durch das Zeichen •<br />

vor der Zeile markiert:<br />

• 1. Beispielszeile<br />

• 2. Beispielszeile<br />

Schrittfolgen (Sie tun etwas!) werden durch<br />

einen Pfeil vor der Zeile markiert:<br />

1. Schritt<br />

2. Schritt<br />

Die Schrittreihenfolge ist einzuhalten.<br />

.7 Further information<br />

Manufacturer<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Telephone: +41 61 976 44 44<br />

Fax: +41 61 976 44 55<br />

Country of origin<br />

Switzerland<br />

Valid for antivibration pneumatic needle scaler<br />

and -chiselhammer typ NP 23 / NP 23-K / NP 34<br />

/ NP 34-K / MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

09/2003<br />

Safety instructions<br />

according to EN 50 44<br />

The unit has been TÜV/GS tested and approved.<br />

It was designed in accordance with the latest<br />

state of the art and the design guidelines of the<br />

European Community and is safe when operated<br />

as specified.<br />

. Marked parts of these operating<br />

instructions<br />

Read and always observe the safety instructions<br />

in these operating instructions. The safety<br />

instructions are marked like this:<br />

Failing to observe an instruction<br />

marked with this sign may lead to serious<br />

injury or death.<br />

Failing to observe an instruction marked<br />

with this sign may damage the machine or cause<br />

damage to property.<br />

Marks any additional information or<br />

special instructions.<br />

Lists<br />

When the instructions are simply listed they are<br />

marked by a • before the line: e.g.:<br />

• 1st line<br />

• 2nd line<br />

Step-by-step instructions (where you have to do<br />

something) are marked by a flash before the<br />

line:<br />

1st step<br />

2nd step<br />

The sequence of the step numbers is binding.<br />

6<br />

.7 Verdere gegevens<br />

Producent<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Telefoon: +41 61 976 44 44<br />

Telefax: +41 61 976 44 55<br />

Land van herkomst<br />

Zwitzerland<br />

Geldig voor trilling-gedempt perslucht<br />

naaldenbikhamer en -beitelhamer NP 23 / NP<br />

23-K / NP 34 / NP 34-K / MH 23 / MH 23-K /<br />

MH 34<br />

09/2003<br />

Veiligheidsaanwijzingen<br />

EN 50 44<br />

Het apparaat is door TÜV/GS gekeurd. Het<br />

beantwoordt aan de eisen van de moderne<br />

techniek en aan de constructierichtlijnen van de<br />

Europese Unie en is veilig indien het volgens de<br />

voorschriften wordt gebruikt.<br />

. Accenten in deze handleiding<br />

Lees deze handleiding zorgvuldig en volg<br />

de veiligheidsvoorschriften altijd nauwkeurig<br />

op. De veiligheidsvoorschriften zijn als volgt<br />

aange-geven:<br />

Het niet opvolgen van dit voorschrift<br />

kan verwondingen of eventueel dodelijk<br />

letsel tot gevolg hebben.<br />

Het niet opvolgen van dit voorschrift<br />

kan beschadiging van het apparaat of andere<br />

materiele schade tot gevolg hebben.<br />

Geeft een aanvullende uitleg of een<br />

speciale voorschrift aan.<br />

Opstelling<br />

Opsommingen zijn door • aangegeven:<br />

• punt 1<br />

• punt 2<br />

Handelingsvolgorden zijn door een peil aangegeven,<br />

bijvoorbeeld:<br />

stap 1<br />

stap 2<br />

De volgorde van de verschillende stappen dient<br />

behouden te blijven.


Indications générales Indicazioni generali Indicaciones generales<br />

.7 Autres renseignements<br />

Fabriquant<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Téléphone: +41 61 976 44 44<br />

Téléfax: +41 61 976 44 55<br />

Pays d‘origine<br />

Suisse<br />

Valable pour pistolet à aiguilles et marteau<br />

burineur pneumatique anti-vibration type<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K / MH 23 /<br />

MH 23-K / MH 34<br />

09/2003<br />

Indications de sécurité en<br />

EN 50 44<br />

L’appareil est homologué TÜV/GS. Il a été<br />

construit selon le niveau actuel de la technique et<br />

les directives de construction de la Communauté<br />

Européenne. Son fonctionnement est sûr s’il est<br />

utilisé conformément aux prescriptions.<br />

. Points importants de cette instruction<br />

de service<br />

Lisez et respectez toujours les indications de<br />

sécurité de cette instruction de service! Les<br />

indications de sécurité sont mises en valeur de<br />

la manière:<br />

Indication d‘une instruction dont le<br />

non-respect peut entraîner des blessures ou<br />

la mort de personnes.<br />

Indication d‘une instruction dont le nonrespect<br />

peut entraîner un endommagement de<br />

l‘appareil ou des dégâts matériels.<br />

Indication d‘une information explicative ou<br />

d‘une instruction spéciale.<br />

Enumérations<br />

Les imples énumérations sont caractérisées par<br />

le symbole • avant la ligne correspondante:<br />

• 1er exemple<br />

• 2ième exemple<br />

Les étapes à suivre (vous êtes l‘exécutant!) sont<br />

caractérisées par une flèche avant la ligne<br />

correspondante:<br />

1ère étape<br />

2ième étape<br />

Les pas doivent êtres suivi.<br />

.7 Altre indicazioni<br />

Ditta costruttrice<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Telefono: +41 61 976 44 44<br />

Telefax: +41 61 976 44 55<br />

Paese d‘origine<br />

Svizzera<br />

Valido per pistola ad aghi pneumatica e martello<br />

per scalpellare pneumatico antivibrazione<br />

tipo NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

09/2003<br />

Indicazioni di sicurezza<br />

EN 50 44<br />

L’apparecchio è stato collaudato dal TÜV/GS. Esso<br />

è stato costruito in conformità all’attuale livello della<br />

tecnica e sulla scorta delle direttive di progettazione<br />

della Comunità Europea. Esso è di impiego sicuro<br />

se viene utilizzato in conformità alle istruzioni.<br />

. Punti sottolineati in queste istruzioni<br />

per l‘uso<br />

Leggete e rispettate sempre le indicazioni di<br />

sicurezza di queste istruzioni per l‘uso! Le<br />

indicazioni di sicurezza sono messe in risalto<br />

come segue:<br />

Indicazione di un` istruzione la cui<br />

inosservanza può provocare l‘infortunio<br />

oppure la morte di persone.<br />

Indicazione di una istruzione la cui<br />

inosservanza può causare il danneggiamento<br />

dell‘utensile oppure un danno materiale.<br />

Indicazione di un‘informazione esplicativa<br />

oppure di un‘istruzione speciale.<br />

Enumerazioni<br />

Le enumerazioni semplici vengono segnalate<br />

attraverso il simbolo •· all‘inizio della riga:<br />

• 1° esempio<br />

• 2° esempio<br />

Le operazioni a tappe (voi siete l‘esecutore!) sono<br />

segnalate attraverso una freccia all‘inizio della<br />

riga:<br />

1a tappa<br />

2a tappa<br />

Eseguire secondo le indicazioni dell‘istruzione<br />

d‘uso.<br />

7<br />

.7 Otros datos<br />

Fabricante<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

CH-4450 Sissach<br />

Teléfono: +41 61 976 44 44<br />

Telefax: +41 61 976 44 55<br />

País de origen<br />

Suiza<br />

Válido para pistola de aguja y martillo<br />

cincelador de aire comprimido antivibración tipo<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /MH 23 /<br />

MH 23-K / MH 34<br />

09/2003<br />

Indicaciones de seguridad<br />

EN 50 44<br />

El aparato ha superado la inspección TÜV/GS.<br />

Ha sido producida conforme a los avances de<br />

la técnica y a las directrices de producción<br />

de la Comunidad Europea y, cumpliendo las<br />

instrucciones, su utilización es segura.<br />

. Puntos importantes de esta instrucción<br />

de manejo<br />

!Lea y observe siempre las indicaciones de<br />

seguridad de esta instrucción de manejo! Las<br />

indicaciones de seguridad están destacadas de<br />

la siguiente forma.<br />

Señala una instrucción cuya inobservancia<br />

puede acarrear heridas o muerte de<br />

personas.<br />

Señala una instrucción cuya inobservancia<br />

puede acarrear un desperfecto del aparato o<br />

daños materiales.<br />

Señala una información explicativa o una<br />

instrucción especial.<br />

Enumeraciones<br />

Las simples enumeraciones están marcadas<br />

con el signo •· delante de la línea:<br />

• 1er ejemplo<br />

• 2° ejemplo<br />

Los pasos sucesivos (usted es el ejecutor) están<br />

caracterizados por una flecha delante de la línea:<br />

1er paso<br />

2° paso<br />

Debe respetarse el orden de los pasos<br />

indicados.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Sicherheitshinweise<br />

nach EN 50 44<br />

. Sicherheitshinweise<br />

Führen Sie alle Arbeiten sicherheitsbewusst<br />

durch. Ordnung am Arbeitsplatz erhöht die<br />

Sicherheit wesentlich.<br />

Das Gerät ist nicht gegen Berührung<br />

mit elektrischen Kraftquellen isoliert.<br />

• Die Nadeln / Meissel können je nach<br />

Werkstück Funken sprühen. Arbeiten Sie<br />

nicht in der Nähe von explosions- und / oder<br />

brandgefährdetem Gut.<br />

• Vor Wartungsarbeiten ist die<br />

Druckluftzufuhr zu unterbrechen (Schlauch vom<br />

Gerät trennen).<br />

• Kontrollieren Sie täglich sämtliche<br />

Anschlüsse und Schläuche auf guten Sitz und<br />

Funktionstüchtigkeit. Lose Schläuche können<br />

eine ernsthafte Verletzungsgefahr bilden.<br />

Benützen sie nur Sicherheitskupplungen (im<br />

Fachhandel erhältlich).<br />

Tragen Sie während dem Arbeiten<br />

immer Schutzbrille, Gehörschutz und<br />

Handschuhe.<br />

• Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie<br />

an Werkstücken arbeiten, die herunterfallen<br />

könnten.<br />

• Halten Sie den Handgriff öl- und fettfrei.<br />

• Arbeiten Sie immer staubfrei!<br />

• Staubabsaugerstutzen (Sonderzubehör)<br />

benützen oder Staubmaske verwenden.<br />

Verwenden Sie keinen Luftdruck<br />

über 7 bar ( 00 psi). Zu Ihrer Sicherheit<br />

schmilzt der Kunststoffnadelhalter bei einem<br />

Betriebsdruck von über 8 bar.<br />

Zielen Sie mit Druckluftgeräten und<br />

Druckluftschläuchen niemals auf Menschen,<br />

Tiere oder Gegenstände, die nicht bearbeitet<br />

werden sollen.<br />

Arbeiten Sie nie mit einem defekten<br />

Gerät!<br />

• Nur Originalteile des Herstellers oder<br />

von autorisierten Servicestellen gewähren den<br />

sicheren Betrieb des Gerätes.<br />

• Reparaturen dürfen nur von offiziellen <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> Service- und Verkaufsstellen durchgeführt<br />

werden.<br />

• Das Gerät darf in keiner Weise baulich<br />

verändert werden.<br />

• Beachten Sie unbedingt das Anschlussschema.<br />

Safety instructions<br />

according to EN 50 44<br />

. Safety instructions<br />

Be aware of safety in all your work! Tidiness at<br />

your place of work significantly improves safety.<br />

The unit is not protected against<br />

physical contact with sources of electrical<br />

power.<br />

• Needles / chisels can cause sparks,<br />

depending on the workpiece involved. Do not<br />

work close to materials which constitute a risk of<br />

fire or explosion.<br />

• Disconnect the compressed air supply<br />

before beginning any maintenance work<br />

(disconnect the hose from the unit).<br />

• Check all connections and hoses daily<br />

to ensure they are fitted correctly and are fully<br />

operational. Loose hoses represent a serious<br />

risk of injury. Use only safety connectors<br />

(available from specialist dealers).<br />

Always wear protective goggles, ear<br />

protection and gloves during work.<br />

• Wear safety shoes if you are<br />

working on items which can fall to the floor.<br />

• Keep the handle clean and in particular<br />

remove any oil or grease.<br />

• Keep dust out!<br />

• Use dust extraction (special accessory) or<br />

a dust mask.<br />

Do not use compressed air at above<br />

7 bar ( 00 psi). For your safety the plastic<br />

needle holder will melt if the operating<br />

pressure exceeds 8 bar.<br />

Never point compressed air guns or<br />

hoses at people, animals or items which are<br />

not to be machined.<br />

Never use any equipment which is not in<br />

perfect working order.<br />

• Only original parts from the manufacturer<br />

or authorised service centres can guarantee safe<br />

and reliable operation of the unit.<br />

• Repairs may only be carried out by official<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> service and sales centres.<br />

• The unit may not be modified in any way.<br />

• You must follow the connection diagram.<br />

8<br />

Veiligheidsaanwijzingen<br />

EN 50 44<br />

. Veiligheidsvoorschriften<br />

Houd bij het uitvoeren van alle werkzaamheden<br />

de veiligheid in het oog. Orde op de werkplaats<br />

verhoogt de veiligheid aanzienlijk.<br />

Het apparaat is niet geïsoleerd tegen<br />

contact met elektrische krachtbronnen.<br />

• <strong>Von</strong> de naalden / beitel kunnen, afhankelijk<br />

van het werkstuk, vonken apatten. Werk niet in<br />

de nabijheid van meteriaal dat kann ontploffen of<br />

in brand kann raken.<br />

• Voor onderhoudswerkzaamheden moet<br />

de persluchttoevoer onderbroken worden (slang<br />

van apparaat losmaken).<br />

• Controleer dagelijks of alle aansluitingen<br />

en slangen goed vast zitten en goed werken.<br />

Losse slangen kunnen tot ernstig letzel leiden.<br />

Gebruik alleen veiligheidskoppelingen (in de<br />

vakhandel verkrijgbar).<br />

Draag tijdens het werk altijd een<br />

veiligheidsbril, gehoorbescherming en<br />

handschoenen.<br />

• Draag veiligheidsschoenen wanneer u<br />

aan werkstukken werkt die kunnen vallen<br />

• Houd de handgreep vrij van olie en vet.<br />

• Werk altijd stofvrij!<br />

• Stofafzuigdeel (accessoire) of stofmasker<br />

gebruiken.<br />

Gebruik geen perslucht van meer dan<br />

7 bar ( 00 psi). Voor de veiligheid van de<br />

begruiker smelt de kunststofnaaldenhouder<br />

wanneer de werkdruk meer dan 8 bar is.<br />

Richt persluchtapparaten en<br />

persluchtslangen nooit op mensen of dieren<br />

of op voorwerpen die niet bewerkt moeten<br />

worden.<br />

Werk nooit met een defect apparaat!<br />

• Alleen originele onderdelen van de<br />

fabrikant of van een officiël servicepunt<br />

garanderen de veilige werking van de apparaat.<br />

• Reparaties mogen alleen door officiël<br />

service- en verkoopvestigingen van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />

worden uitgevoerd.<br />

• De constructie van het apparaat mag op<br />

geen enkele wijze worden veranderd.<br />

• Let op het aansluitschema.


Indications de sécurité<br />

EN 50 44<br />

. Prescriptions de sécurité<br />

Exécutez tous les travaux en restant conscient<br />

de l’importance de la sécurité. L’ordre à<br />

l’emplacement de travail augmente la sécurité.<br />

L’appareil n’est pas isolé pour le<br />

contact avec des objets sous tension<br />

électrique.<br />

• Les aiguilles / burins peuvent provoquer<br />

des étincelles en fonction de l’objet traité. Ne<br />

travaillez pas à proximité de matières présentant<br />

des risques d’explosion et / ou d’incendie.<br />

• Avant les travaux d’entretien, il faut<br />

interrompre l’alimentation en air comprimé<br />

(séparez le tuyau souple de l’appareil).<br />

• Contrôlez chaque jour la bonne fixation et<br />

l’aptitude fonctionnelle de tous les raccords et<br />

tuyaux souples. Des tuyaux détachés peuvent<br />

constituer un risque sérieux de blessure.<br />

N’utilisez que des accouplements de sécurité<br />

(disponibles dans le commerce spécialisé).<br />

Portez toujours des lunettes de<br />

protection pendant le travail, une protection<br />

acoustique et des gants.<br />

• Portez des chaussures de sécurité si vous<br />

travaillez sur des objets qui risquent de tomber.<br />

• Veillez é ce que la poignée soit exempte<br />

d’huile et de graisse.<br />

• Travaillez toujours é l’abri de la poussière!<br />

• Utilisez le raccord d’aspiration de<br />

poussière (accessoire spécial) ou un masque de<br />

protection<br />

N’utilisez pas une pression d’air<br />

supérieure à 7 bars ( 00 psi). Pour votre<br />

sécurité, le porte-aiguilles en matière<br />

plastique fond en cas de pression de service<br />

supérieure à 8 bars.<br />

Ne dirigez jamais les appareils à air<br />

comprimé et les tuyaux vers des personnes<br />

et des animaux, ou vers des objets qui ne<br />

doivent pas être traités.<br />

Ne travaillez jamais avec un appareil<br />

défectueux!<br />

• Seules les pièces d’origine du fabricant ou<br />

des points de service autorisés garantissent le<br />

fonctionnement sûr de l’appareil.<br />

• Les réparations ne doivent être effectuées<br />

que par les points de vente et de service officiels<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

• La construction de l’appareil ne<br />

doit être modifiée en aucune manière.<br />

• Observez impérativement le schéma de<br />

raccordement.<br />

Indicazioni di sicurezza<br />

EN 50 44<br />

. Avvertenze di sicurezza<br />

Nell’ esecuzione die lavori operate con spirito di<br />

sicurezza. L’ordine sul posto di lavoro aumenta<br />

considerevolmente la sicurezza.<br />

L’apparecchio non è isolato per il<br />

contatto con sorgenti di forza elettrica.<br />

• Secondo il pezzo da lavorare, gli aghi /<br />

burino possono emettere scintille. Non lavorare<br />

in prossimità di sostanze esplosive e/oppure<br />

incendiabili.<br />

• Prima di eseguire lavori di manutenzione,<br />

interrompere l’alimentazione dell’aria compressa<br />

(separare il tubo flessibile dell’apparacchio).<br />

• Controllate giornalmente la buona tenuta<br />

e il corretto funzionamento di tutti i collegamenti<br />

e dei tubi flessibili. Flessibili allentati possono<br />

costituire un serio pericolo di lesioni. Utilizzate<br />

solo raccordi di sicurezza (acquistabili presso<br />

negozi specializzati).<br />

Durante il lavoro portate sempre<br />

occhiali di sicurezza, protezione acustica e<br />

guanti.<br />

• Indossate calzature di sicurezza nel caso<br />

di lavorazioni di pezzi soggetti a cadute.<br />

• Mantenete la superficie dell’impugnatura<br />

priva di olio e di grasso.<br />

• Lavorate sempre in assenza di polvere!<br />

• Utilizzate bocche d’aspirazione polvere<br />

(accessori speciali) oppure la maschera<br />

antipolvere.<br />

Non utilizzate pressioni d’aria superiori<br />

ai 7 bar ( 00 psi). Per la vostra sicurezza, il<br />

contenitore in plastica degli aghi fonde ad una<br />

pressione d’esercizio superiore agli 8 bar.<br />

Non puntare mai apparecchi ad aria<br />

compressa e tubazioni flessibili contro<br />

persone e animali, oppure contro oggetti che<br />

non devono venir lavorati.<br />

Non operate mai con un apparecchio<br />

difettoso!<br />

• Solo parti originali del costruttore oppure<br />

dei centri di assistanza autorizzati garantiscono<br />

il sicuro funzionamento dell’apparecchio.<br />

• Riparazioni possono venire eseguite solo<br />

da centri di assistenza e vendita <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

• L’apparecchio non deve in nessun<br />

modo subire modifiche di costruzione.<br />

• Osservare assolutamente lo schema di<br />

collegamento.<br />

9<br />

Indicaciones de seguridad<br />

EN 50 44<br />

. Indicaciones de seguridad<br />

Realice todos los trabajos consciente de su<br />

seguridad. El orden en el puesto de trabajo<br />

aumenta considerablemente la seguridad.<br />

El aparato no está aislado, es decir no<br />

cuenta con protección frente al contacto con<br />

fuentes de potencia eléctrica.<br />

• Según la pieza sobre la que se trabaja,<br />

las agujas / sincel pueden producir chispas. No<br />

trabaje en la cercanía de productos explosivos o<br />

inflamables.<br />

• Para los trabajos de mantenimiento hay<br />

que interrumpir previamente la entrada de aire<br />

comprimido (separe la manguera del aparato).<br />

• Controle a diario el buen acoplamiento y la<br />

funcionalidad de la totalidad de las conexiones y<br />

mangueras. Las mangueras sueltas pueden<br />

representar un peligro grave de lesión. Utilice<br />

exclusivamente acoplamientos de seguridad (de<br />

venta en comercios especializados).<br />

Durante el trabajo, use siempre<br />

gafas de protección, protección acústica y<br />

guantes.<br />

• Use guantes de seguridad cuando trabaje<br />

en piezas que se puedan caer.<br />

• Mantenga el mango limpio de grasas y<br />

aceites.<br />

• Evite el polvo.<br />

• Use toberas de aspiración de polvo<br />

(accesorio optativo) o mascarilla.<br />

No utilice aire comprimido superior<br />

a 7 bares ( 00 psi). Para su seguridad, el<br />

portagujas de plástico se derrite cuando la<br />

presión supera los 8 bares.<br />

Jamás apunte con aparatos de presión<br />

o mangueras de aire comprimido a personas,<br />

animales u objetos que no se han de<br />

trabajar.<br />

No trabaje jamas con un aparato<br />

defectuoso!<br />

• Solo las piezas originales del fabricante o<br />

de los centros de servicio autorizadas garantizan<br />

el buen funcionamiento del aparato.<br />

• Las reparaciones han de encomendarse<br />

exclusivamente al servicio oficial <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> y<br />

centros de venta autorizados.<br />

• En ningún caso se puedo modificar la<br />

construcción del aparato<br />

• Respete escrupulosamente el plano de<br />

conexión.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Sicherheitshinweise<br />

nach EN 50 44<br />

. Bestimmungsgemässe Verwendung<br />

Für die Bearbeitung von Oberflächen von Metall,<br />

Beton und Stein zum Reinigen, Entrosten,<br />

Aufrauhen, Entzundern, Abtragen, Freilegen,<br />

Stockern usw. Jeder darüber hinausgehende<br />

Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäss.<br />

Für hieraus entstehende Schäden haftet der<br />

Hersteller in keiner Weise.<br />

Das Gerät greift in jedem Fall die bearbeitende<br />

Oberfläche an. Glas, Keramik, verchromte<br />

oder lackierte Materialien, Holz usw. dürfen mit<br />

Nadelpistolengeräten nicht gereinigt werden.<br />

.4 Weitere Sicherheitsvorschriften<br />

Beachten Sie unbedingt Ihre lokalen,<br />

länderspezifischen Vorschriften, Normen und<br />

Richtlinien.<br />

Transport<br />

. Verpackung<br />

Das Gerät wird in einer Kartonfaltschachtel<br />

angeliefert. Die Schachtel ist vorzüglich für das<br />

spätere Verstauen des Gerätes geeignet. Der<br />

Karton lässt sich einfach entsorgen.<br />

. Empfindlichkeit<br />

Das Gerät ist vor harten Schlägen und<br />

Stürzen, Nässe, Feuchtigkeit, Schmutz und<br />

Staub zu schützen.<br />

. Zwischenlagerung<br />

Wird das Gerät nicht unmittelbar nach<br />

Anlieferung eingesetzt, muss das Gerät in der<br />

Originalverpackung<br />

gelagert werden.<br />

an einem trockenen Ort<br />

Wird das Gerät nach Gebrauch<br />

zwischengelagert, so giesst man etwas<br />

Petroleum in den Anschlussnippel, schliesst das<br />

Gerät ans Druckluftnetz an und lässt es ca. 20<br />

Sekunden laufen. Dann verstauen und trocken<br />

lagern.<br />

Safety instructions<br />

according to EN 50 44<br />

. Correct use<br />

The unit is intended for machining the surfaces<br />

of metal, concrete and stone for the purposes<br />

of cleaning, derusting, roughening, descaling,<br />

clearing, smoothing, bush-hammering, etc.<br />

No other purpose is recommended. The<br />

manufacturer cannot be held responsible for any<br />

damage caused by incorrect use.<br />

The unit always affects the surface being<br />

machined. Glass, ceramics, chromiumplated<br />

or ainted materials and wood, etc., may not be<br />

cleaned using needle scaler equipment.<br />

.4 Other safety regulations<br />

Please note your local regulations, standards<br />

and guidelines.<br />

Transport<br />

. Packing<br />

The unit is supplied in its carton. This carton<br />

is ideal for storing the unit when not in use.<br />

Cardboard is also easily disposable.<br />

. Handling<br />

Protect the unit against heavy shock,<br />

water moisture, dirt and dust.<br />

. Storage<br />

If the unit is not to be used immediately, store it in<br />

a dry room in its original carton.<br />

If the unit is to be stored after use, pour<br />

a little petroleum into the connection nipple,<br />

connect the unit to the compressed air supply<br />

and run it for approx. 20 seconds. Then put the<br />

unit away and store it in a dry room.<br />

0<br />

Veiligheidsaanwijzingen<br />

EN 50 44<br />

. Beoogd gebruik<br />

Voor het bewerken van oppervlakken van<br />

metaal, beton en stehen om deze te reinigen,<br />

te ontroesten, op te ruwen, van oxydatie te<br />

ontdoen, bloot te leggen of af te bikken of om<br />

een laag te verwijderen en dergelijke. Elk ander<br />

gebruik stemt niet overeen met de beoogde<br />

bedoeling. Voor hieruit vloeiende schade is de<br />

fabrikant op geen enkele wijze aansprakelijk.<br />

Het apparaat tast in elk geval het bewerkte<br />

oppervlak aan. Glas, keramiek, verchroomd of<br />

geverfd materiaal, hout en dergelijke mogen niet<br />

met naaldenbikapparaten worden gereinigd.<br />

.4 Verdere veiligheidsvoorschriften<br />

Houdt u aan de lokale voorschriften, normen<br />

en richtlijnen.<br />

Transport<br />

. Verpakking<br />

De apparaat wordt in een kartonnen vouwdoos<br />

geleverd. De doos is uitstekend geschikt om er<br />

het apparaat later in op te bergen. Karton is als<br />

afval eenvoudig te verwerken.<br />

. Gevoeligheid<br />

Het apparaat moet worden beschermd<br />

tegen harde schokken, tegen vallen, tegen<br />

vloeistoffen en vochtigheid, en tegen vuil en stof.<br />

. Opslag<br />

Als het apparaat niet onmiddellijk na levering<br />

wordt ingezet, moet het apparaat in de originele<br />

verpakking op een droge plaats worden<br />

opgeslagen.<br />

Als het apparaat na gebruik voor langere<br />

tijd noet worden opgeslagen, is het aan te raden<br />

een beetje petroleum in de aansluitnippel te<br />

gieten, het apparaat op het persluchtnet aan<br />

te sluiten en ca. 20 seconden te laten lopen.<br />

Daarna op een droge plaats opbergen.


Indications de sécurité<br />

en EN 50 44<br />

. Utilisation conforme<br />

Pour le traitement de surfaces en métal, béton<br />

et pierre, pour nettoyer, éliminer la rouille, rendre<br />

rugueux, décalaminer, enlever de la matière,<br />

mettre é nu, boucharder, etc. Les autres usages,<br />

quels qu’ils soient, ne sont pas conformes à<br />

la destination. Dans le cas de dommages en<br />

résultant, le fabricant décline toute responsabilité.<br />

L’appareil attaque dans tous les cas la surface<br />

travaillée. Le verre, la céramique, les matériaux<br />

chromés ou vernis, le bois, etc. ne doivent pas<br />

être nettoyés avec des pistolets à aiguilles.<br />

.4 Autres prescriptions de sécurité<br />

Respectez impérativement vos prescriptions,<br />

normes et directives spécifiques locales et<br />

nationales.<br />

Transport<br />

. Emballage<br />

L’appareil est livré dans une boîte en carton<br />

plié. La boîte convient parfaitement pour le<br />

rangement ultérieur de l’appareil. Le carton<br />

s’élimine facilement.<br />

. Sensibilité<br />

L’appareil doit être protégé contre les<br />

chocs violents, les chutes, l’eau, l’humidité, la<br />

saleté et la poussiére.<br />

. Entreposage<br />

Si l’appareil n’est pas utilisé immédiatement<br />

après sa livraison, il doit être conservé dans son<br />

emballage d’origine et dans un endroit sec.<br />

Si l’appareil doit être entreposé après<br />

son utilisation, versez un peu de Pétrole dans le<br />

raccard, raccordez-le à l’air comprimé et faites-le<br />

fonctionner pendant 20 secondes environ, puis<br />

rangez-le et entreposez-le au sec.<br />

Indicazioni di sicurezza<br />

EN 50 44<br />

. Limitazioni d’impiego<br />

Per la lavorazione di superfici metalliche,<br />

di cemento o pietre per pulire, disossidare,<br />

irruvidire, decapare, asportare, mettere allo<br />

scoperto, bocciardare ecc. Ogni altro impiego<br />

è pertanto da considerarsi non conforme.<br />

Per danni che ne fossero la conseguenza,<br />

il costruttore rifiuta ogni responsabilità.<br />

L’apparechio attacca in ogni caso le superfici<br />

da lavorare. Vetro, ceramica, materiali cromati<br />

opure laccati, legno ecc. non possono venire<br />

puliti con apparecchi di pulizia ad aghi.<br />

.4 Ulteriori prescrizioni di sicurezza<br />

Osservate assolutamente le prescrizioni, norme<br />

e direttive locali e specifiche del vostro paese.<br />

Trasporto<br />

. Imballaggio<br />

L’apparecchio viene fornito in una scatola di<br />

cartone. La scatola è perfettamente adatta per<br />

una successiva sistemazione dell’apparecchio.<br />

Il cartone è di facile smaltimento.<br />

. Sensibilità<br />

L’apparecchio dev’essere protetto da forti<br />

urti e da cadute, dai liquidi, dall’umidità, dallo<br />

sporco e dalla polvere.<br />

. Immagazzinaggio intermedio<br />

Se l’apparecchio non viene impiegato subito<br />

dopo la fornitura, deve essere conservato in un<br />

luogo asciutto e nella confezione originale.<br />

Nel caso l’apparecchio venga riposto in<br />

magazzino dopo il suo impiego, versare un po’<br />

di petrolio nel bocciolo di raccordo, collegare<br />

l’apparecchio alla rete dell’aria compressa e farlo<br />

funzionare per ca. 20 secondi. Quindi riporlo in<br />

un posto asciutto.<br />

Indicaciones de seguridad<br />

EN 50 44<br />

. Utilización conforme a las instrucciones<br />

Para el tratamiento de superficies de<br />

metal, hormigón y piedra, para la limpieza,<br />

eliminaciónde óxido, raspado, descascarillado,<br />

erosión, descubrimiento, etc. Todo uso<br />

adicional no es conforme a las instrucciones.<br />

El fabricante no se responsabiliza de los<br />

daños producidos por el uso inadecuado.<br />

Los aparatos agreden en todo caso las<br />

superficies tratadas. El vidrio, la cerámica, los<br />

materiales cromados o lacados, madera, etc, no<br />

se pueden limpiar con pistolas de agujas.<br />

.4 Otras medidas de seguridad<br />

Respete en todo momento las estipulaciones,<br />

normas y directrices locales, específicas de<br />

su país.<br />

Transporte<br />

. Embalaje<br />

El aparato se suministra en una caja de cartón<br />

ondulado. La caja es perfectamente adecuada<br />

para el posterior almacenaje del aparato. El<br />

cartón es de fácil eliminación.<br />

. Fragilidad<br />

Hay que evitar que el aparato se vea<br />

afectado por golpes, caídas, humedad, suciedad<br />

o polvo.<br />

. Conservación<br />

Si el aparato no se utiliza inmediatamente tras<br />

la entrega, se ha de conservar en el embalaje<br />

original en un lugar seco.<br />

Si se almacena el aparato después de su<br />

utilización, vierta algo de petróleo en la boquilla<br />

de conexión, conecte el aparato a la red de<br />

aire comprimido y déjele funcionar unos 20<br />

segundos. Después, guárdele y consérvele en<br />

lugar seco.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


4 Technische Daten<br />

4. Nadelpistole NP -K und<br />

Meisselhammer MH -K<br />

Gewicht 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Anschlussgewinde R ¼“<br />

Luftverbrauch 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Maximal zulässiger Lufttdruck 7 bar, 00 psi<br />

Schalldruckpegel 99 db(A)<br />

Schalleistungspegel 109 db(A)<br />

Gewichteter Effektivwert der<br />

Beschleunigung am Handgriff 3,63 m/s 2<br />

Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />

4. Nadelpistole NP 4-K<br />

Gewicht 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Anschlussgewinde R ¼“<br />

Luftverbrauch 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Maximal zulässiger Luftdruck 7 bar, 00 psi<br />

Schalldruckpegel 99 db(A)<br />

Schalleistungspegel 109 db(A)<br />

Gewichteter Effektivwert der<br />

Beschleunigung am Handgriff 4.13 m/s 2<br />

Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />

4. Nadelpistole NP und<br />

Meisselhammer MH<br />

Gewicht 2,6 kg, 4.7 lb<br />

Anschlussgewinde R ·“<br />

Luftverbrauch 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Maximal zulässiger Lufttdruck 7 bar, 00 psi<br />

Schalldruckpegel 99 db(A)<br />

Schalleistungspegel 109 db(A)<br />

Gewichteter Effektivwert der<br />

Beschleunigung am Handgriff 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />

4.4 Nadelpistole NP 4 und<br />

Meisselhammer MH 4<br />

Gewicht 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Anschlussgewinde R ·“<br />

Luftverbrauch 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Maximal zulässiger Luftdruck 7 bar, 00 psi<br />

Schalldruckpegel 99 db(A)<br />

Schalleistungspegel 109 db(A)<br />

Gewichteter Effektivwert der<br />

Beschleunigung am Handgriff 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />

4 Technical data<br />

4. Needle scaler NP -K and<br />

Chiselhammer MH -K<br />

Weight 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Connection thread R ¼“<br />

Air consumption 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />

Sound pressure level 99 db(A)<br />

Acoustic power level 109 db(A)<br />

Weighted effective<br />

acceleration on handle 3,63 m/s 2<br />

Guidelines, subject to revision without notice.<br />

4. Needle scaler NP 4-K<br />

Weight 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Connection thread R ¼“<br />

Air consumption 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />

Sound pressure level 99 db(A)<br />

Acoustic power level 109 db(A)<br />

Weighted effective<br />

acceleration on handle 4.13 m/s 2<br />

Guidelines, subject to revision without notice.<br />

4. Needle scaler NP and<br />

Chiselhammer MH<br />

Weight 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Connection thread R ·“<br />

Air consumption 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />

Sound pressure level 99 db(A)<br />

Acoustic power level 109 db(A)<br />

Weighted effective<br />

acceleration on handle 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Guidelines, subject to revision without notice.<br />

4.4 Needle scaler NP 4 and<br />

Chiselhammer MH 4<br />

Weight 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Connection thread R ·“<br />

Air consumption 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />

Sound pressure level 99 db(A)<br />

Acoustic power level 109 db(A)<br />

Weighted effective<br />

acceleration on handle 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Guidelines, subject to revision without notice.<br />

4 Technische gegevens<br />

4. Naaldenbikhamer NP -K en<br />

Beitelhamer MH -K<br />

Gewicht 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Aansluitschroefdraad R ¼“<br />

Luchtverbruik 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />

Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />

Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />

Gewogen effectieve waarde<br />

van de versnelling aan de handgreep 3,63 m/s 2<br />

Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />

4. Naaldenbikhamer NP 4-K<br />

Gewicht 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Aansluitschroefdraad R ¼“<br />

Luchtverbruik 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />

Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />

Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />

Gewogen effectieve waarde<br />

van de versnelling aan de handgreep 4.13 m/s 2<br />

Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />

4. Naaldenbikhamer NP en<br />

Beitelhamer MH<br />

Gewicht 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Aansluitschroefdraad R ·“<br />

Luchtverbruik 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />

Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />

Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />

Gewogen effectieve waarde van de<br />

versnelling aan de handgreep 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />

4.4 Naaldenbikhamer NP 4 en<br />

Beitelhamer MH 4<br />

Gewicht 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Aansluitschroefdraad R ·“<br />

Luchtverbruik 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />

Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />

Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />

Gewogen effectieve waarde van de<br />

versnelling aan de handgreep 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.


4 Caractéristiques<br />

techniques<br />

4. Pistolet à aiguilles NP -K et<br />

Marteau burineur MH -K<br />

Poids 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Filetage de raccordement R ¼“<br />

Consommation d’air 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Pression d’air maximale<br />

admissible 7 bar, 00 psi<br />

Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />

Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />

Valeur effective de l’accélération<br />

sur la poignée 3,63 m/s 2<br />

Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />

4. Pistolet à aiguilles NP 4-K<br />

Poids 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Filetage de raccordement R ¼“<br />

Consommation d’air 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Pression d’air maximale<br />

admissible 7 bar, 00 psi<br />

Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />

Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />

Valeur effective de l’accélération<br />

sur la poignée 4.13 m/s 2<br />

Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />

4. Pistolet à aiguilles NP et<br />

Marteau burineur MH<br />

Poids 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Filetage de raccordement R ·“<br />

Consommation d’air 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Pression d’air maximale<br />

admissible 7 bar, 00 psi<br />

Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />

Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />

Valeur effective de l’accélération<br />

sur la poignée 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />

4.4 Pistolet à aiguilles NP 4<br />

Marteau burineur MH 4<br />

Poids 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Filetage de raccordement R ·“<br />

Consommation d’air 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Pression d’air maximale<br />

admissible 7 bar, 00 psi<br />

Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />

Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />

Valeur effective de l’accélération<br />

sur la poignée 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />

4 Dati Tecnici<br />

4. Pistola ad aghi NP -K e<br />

Martello per scalpellare MH -K<br />

Peso 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Filettatura di raccordo R ¼“<br />

Consumo d‘aria 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Pressione d‘aria massima<br />

ammessa 7 bar, 00 psi<br />

Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />

Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />

Valore ponderale effettivo<br />

dell’accelerazione sull’impugnatura 3,63 m/s 2<br />

Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />

4. Pistola ad aghi NP 4-K<br />

Peso 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Filettatura di raccordo R ¼“<br />

Consumo d‘aria 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Pressione d‘aria massima<br />

ammessa 7 bar, 00 psi<br />

Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />

Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />

Valore ponderale effettivo dell’accelerazione<br />

sull’impugnatura 4.13 m/s 2<br />

Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />

4. Pistola ad aghi NP e<br />

Martello per scalpellare MH<br />

Peso 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Filettatura di raccordo R ·“<br />

Consumo d‘aria 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Pressione d‘aria massima<br />

ammessa 7 bar, 00 psi<br />

Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />

Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />

Valore ponderale effettivo dell’<br />

accelerazione sull’impugnatura 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />

4.4 Pistola ad aghi NP 4<br />

Martello per scalpellare MH 4<br />

Peso 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Filettatura di raccordo R ·“<br />

Consumo d‘aria 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Pressione d‘aria massima<br />

ammessa 7 bar, 00 psi<br />

Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />

Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />

Valore ponderale effettivo dell’<br />

accelerazione sull’impugnatura 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />

4 Datos técnicos<br />

4. Pistola de agujas NP -K y<br />

Martillo abujarda MH -K<br />

Peso 2,2 kg, 4,9 lb<br />

Rosca de empalme R ¼“<br />

Consumo de aire 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Presión máxima permitida 7 bares, 00 psi<br />

Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />

Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />

Valor efectivo ponderado de la<br />

aceleración en el mango 3,63 m/s 2<br />

Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />

modificación.<br />

4. Pistola de agujas NP 4-K<br />

Peso 3.0 kg, 6.6 lb<br />

Rosca de empalme R ¼“<br />

Consumo de aire 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Presión máxima permitida 7 bar, 00 psi<br />

Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />

Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />

Valor efectivo ponderado de la<br />

aceleración en el mango 4.13 m/s 2<br />

Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />

modificación.<br />

4. Pistola de agujas NP y<br />

Martillo abujarda MH<br />

Peso 2,6 kg, 5.7 lb<br />

Rosca de empalme R ·“<br />

Consumo de aire 100 l/min, 3.5 cfm<br />

Presión máxima permitida 7 bares, 00 psi<br />

Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />

Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />

Valor efectivo ponderado de la<br />

aceleración en el mango 3.04 m/s 2 NP 23<br />

4.54 m/s 2 MH 23<br />

Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />

modificación.<br />

4.4 Pistola de agujas NP 4<br />

Martillo abujarda MH 4<br />

Peso 3.2 kg, 7.0 lb<br />

Rosca de empalme R ·“<br />

Consumo de aire 125 l/min, 4.4 cfm<br />

Presión máxima permitida 7 bar, 00 psi<br />

Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />

Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />

Valor efectivo ponderado de la<br />

aceleración en el mango 3.24 m/s 2 NP 34<br />

5.84 m/s 2 MH 34<br />

Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />

modificación.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


5 Anschluss /<br />

Inbetriebsetzung<br />

Vor jedem Anschliessen ist der<br />

Luftschlauch gründlich auszublasen!<br />

6 Meissel einsetzen<br />

7 Bedienung<br />

6<br />

5 Connection / Starting<br />

Thoroughly blow out the air hose before<br />

connecting it.<br />

6 Insert the chisel<br />

7 Operation<br />

4<br />

5 Aansluiten / in bedrijf<br />

nemen<br />

Voorafgaand aan het aansluiten altijd de<br />

luchtslang grondig uitblazen!.<br />

Oil<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

6 Beitel monteren<br />

7 Bediening


5 Raccordement / mise en<br />

marche<br />

Avant chaque raccordement, purgez<br />

soigneusement le tuyau d’air comprimé!<br />

6 Insérer le burin<br />

7 Utilisation<br />

7<br />

5 Collegamento / messa in<br />

esercizio<br />

Prima di ogni collegamento provvedere<br />

a scaricare completamente il tubo flessibile<br />

dell’aria!<br />

6 Inserire il scalpello<br />

7 Impiego<br />

5<br />

5 Conexión / Puesta en<br />

funcionamiento<br />

Antes de cada conexión, sople para<br />

limpiar bien la manguera!<br />

6 Insertar el cincel<br />

7 Utilización<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


8 Schmierung<br />

8. Empfohlene Schmiermittel<br />

Molykote BR2 plus für Nadelhalter, Hammerstück<br />

und Kolbengehäuse äusserlich.<br />

Harz- und säurefreie Öle, z.B.<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

8. Schmierung<br />

Schalten Sie eine Wartungseinheit<br />

(bestehend aus Luftfilter, Öler und Druckregler)<br />

zwischen Druckluftnetz und Gerät.<br />

Verwenden Sie für den Öler ein empfohlenes Öl<br />

gemäss Punkt 8.1.<br />

Falls keine Wartungseinheit vor dem<br />

Gerät geschaltet ist, sind mehrmals täglich<br />

ca. 5 Milliliter harz- und säurefreies Öl in den<br />

Anschlussnippel zu geben.<br />

8 Lubrication<br />

8. Recommended lubricants<br />

Externally: Molykote BR 2 Plus for the needle<br />

holder, shock piece and piston housing.<br />

Oil not containing resin and acid, for example:<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

8. Lubrication<br />

Connect a maintenance unit (consisting of<br />

an air filter, oil lubricator and pressure regulator)<br />

between the compressed air supply and the<br />

unit.<br />

Use the oil recommended for the oil lubricator<br />

according to section 8.1.<br />

If no maintenance unit is connected to the<br />

unit, pour approx. 5 ml of oil containing no resin<br />

or acid into the connection nipple several times a<br />

day.<br />

6<br />

Oil<br />

8 Smeren<br />

8. Aanbevolen smeermiddelen<br />

Molykote BR 2 Plus voor naaldenhouder,<br />

hamerdeel en buitenkant zuigerhuis.<br />

Hars- en zuurvrije olie, bijvoorbeeld:<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 of EP 100<br />

8. Smeren<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

5 ml per 2 hours<br />

Schakel een onderhoudseenheid<br />

(bestaande uit luchtfiltr, olie-eenheid en<br />

drukregelaar) tussen het persluchtnet en het<br />

apparaat.<br />

Gebruik voor de olie-eenheid een in punt 8.1<br />

aanbevolen olietype.<br />

Indien geen onderhoudseenheid voor het<br />

apparaat geschakeld is, moet u meerdere malen<br />

per dag ca. 5 milliliter hars- en zuurvrije olie in de<br />

aansluitnippel gieten.


8 Lubrification<br />

8. Lubrifiants recommandés<br />

Molykote BR2 plus pour le porte-aiguilles, la<br />

pièce de choc et l’extérieur du carter de piston.<br />

Huiles exemptes de résine et d’acide, par ex.<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

8. Lubrification<br />

Branchez un groupe de conditionnement<br />

(composé d’un filtre à air, d’un huileur et d’un<br />

régulateur de pression) entre le réseau d’air<br />

comprimé et l’appareil.<br />

N’utilisez pour l’huileur qu’une huile<br />

recommandée selon le point 8.1.<br />

Si aucun groupe de conditionnement n’est<br />

raccordé avant l’appareil, introduisez plusieurs<br />

fois par jour dans le raccord environ 5 millilitres<br />

d’huile exempte de résine et d’acide.<br />

8 Lubrificazione<br />

8. Lubrificanti raccomandati<br />

Molykote BR2 plus per il contenitore degli aghi,<br />

battente ed involucro esterno del pistone.<br />

Oli esenti da resine e da acidi, per esempio.<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

8. Lubrificazione<br />

Inserite un’unità di manutenzione<br />

(composta da filtro aria, oliatore e regolatore<br />

di pressione) fra la rete dell’aria compressa e<br />

l’apparecchio.<br />

Per l’oliatore utilizzate solo l‘olio raccomandato<br />

al punto 8.1.<br />

Nel caso in cui a monte dell’apparecchio<br />

non sia inserita un’unità di manutenzione,<br />

provvedere giornalmente a versare sul raccordo<br />

di collegamento 5 millilitri d‘olio esente da resine<br />

e da acidi.<br />

7<br />

Oil<br />

8 Engrase<br />

8. Lubricantes recomendados<br />

Molykote BR2 plus para el portagujas, el percutor<br />

y la carcasa el émbolo en el exterior.<br />

Aceites libres de resinas y ácidos, p.ej.:<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 o EP 100<br />

8. Engrase<br />

BP.............Energol RD-E46<br />

Mobil.........Almo Oil 325<br />

Shell..........Torcula 100<br />

DEA ..........Arkas 32<br />

Texaco ......Aries 32<br />

Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />

5 ml per 2 hours<br />

Conecte una unidad de mantenimientos<br />

(compuesta de filtro de aire, lubricador y<br />

regulador de presión) entre la red de aire<br />

comprimido y el aparato.<br />

Use para el lubricador un lubricante<br />

recomendado según 8.1.<br />

En caso de no tener conectada una<br />

unidad de mantenimiento antes des aparato hay<br />

que verter varias veces al día 5 milímetros de<br />

aceite libre de resinas y ácidos en la boquilla da<br />

conexión.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


9 Wartung Nadelpistole<br />

9. Reinigung<br />

Gerät täglich mit trockenem Tuch äusserlich<br />

reinigen.<br />

Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />

trennen<br />

Nach 20 Betriebsstunden das Gerät zerlegen<br />

gemäss Beschrieb Kapitel 11 „Nadelwechsel“:<br />

Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />

guten Zustand zu prüfen<br />

Nadelhalter, Hammerstück und<br />

Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit etwas<br />

„Molykote BR2 plus“ leicht einfetten<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge.<br />

Nach jedem Einsatz in Süsswasser:<br />

Gerät zerlegen gemäss Beschrieb Kapitel<br />

11 „Nadelwechsel“<br />

Gründlich reinigen, trocknen und Teile mit<br />

Molykote schmieren<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge<br />

Etwas Petroleum in den Anschlussnippel<br />

giessen<br />

Nadelpistole ans Druckluftnetz<br />

anschliessen<br />

Nadelpistole ca. 20 Sekunden laufen<br />

lassen<br />

Geräte, die im Salzwasser eingesetzt<br />

wurden, werden über Nacht am besten in einem<br />

Eimer voller Süsswasser gelassen<br />

Für Geräte, die im Salzwasser gebraucht<br />

wurden, muss die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aufgrund der<br />

durch das Salzwasser erhöhten Korrosion die<br />

Garantie ablehnen.<br />

In Salzwasser gebrauchte Geräte werden<br />

nach kurzem Nichtgebrauch unbrauchbar.<br />

9. Nachschleifen der Nadeln<br />

Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />

trennen<br />

Nadeln gemäss Beschrieb Kapitel 11<br />

„Nadelwechsel“ ausbauen<br />

Alle Nadeln auf gleiche Länge schleifen.<br />

Oft kühlen, damit der Spezialstahl beim<br />

Schleifen nicht ausglüht.<br />

9 Maintenance Needle scaler<br />

9. Cleaning<br />

Clean the outside surfaces of the unit daily using<br />

a dry cloth.<br />

Disconnect the air supply and the hose.<br />

After 20 hours operation, dismantle the unit as<br />

described in section 11 “Changing the needles”:<br />

Check that all parts are clean and in good<br />

condition<br />

Lightly grease the needle holder, shock<br />

piece and piston housing with piston seals using<br />

“Molykote BR 2 Plus”<br />

Reassemble in the reverse order.<br />

After use in fresh water:<br />

Dismantle the unit as described in section<br />

11 “Changing the needles”<br />

Clean thoroughly, dry and lubricate all<br />

parts with Molykote<br />

Reassemble in the reverse order<br />

Pour a little petroleum into the connection<br />

nipple<br />

Connect the needle scaler to the<br />

compressed air supply<br />

Run the needle scaler for approx. 20<br />

seconds.<br />

Units which have been used in salt water<br />

are best left overnight in a bucket full of fresh<br />

water.<br />

The warranty given by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is void<br />

if units were used in salt water, due to increased<br />

corrosion.<br />

Units used in salt water are useless after a<br />

short period of non-use.<br />

9. Regrinding the needles<br />

Disconnect the air supply and the hose.<br />

Remove the needles as described in<br />

section 11 “Changing the needles”<br />

Grind all needles to the same length. Cool<br />

the needles regularly so that the special steel<br />

does not glow red hot during grinding.<br />

8<br />

9 Onderhoud<br />

Naaldenbikhamer<br />

9. Reiniging<br />

Apparaat dagelijks met een droge doek van<br />

buiten reinigen.<br />

De luchttoevoer onderbreken / slang<br />

losmaken.<br />

Na 20 bedrijfsuren het apparaat volgens<br />

de beschrijving in hoofdstuk 11 “Naalden<br />

verwisselen” demonteren.<br />

Controleren of alle onderdelen schoon en<br />

in goede toestand zijn.<br />

Naaldenhouder, hamerdeel en zuigerhius<br />

met zuigerpakkingen met wat “Molykote BR 2<br />

Plus” licht invetten.<br />

De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />

volgorde in elkaar zetten.<br />

Na elk gebruik in zoet water:<br />

Apparaat volgens de beschrijving in<br />

hoofdstuk 11 “Nalden verwisselen” demonteren.<br />

Grondig schoonmaken, drogen en de<br />

oderdelen met Molykote smeren.<br />

De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />

volgorde in elkaar zetten.<br />

Wat petroleum in de aansluitnippel gieten.<br />

Naaldenbikhamer op het persluchtnet<br />

aansluiten.<br />

Naaldenbikhamer ca. 20 seconden laten<br />

lopen.<br />

Apparaten die in zout water worden<br />

gebruikt, kunt u’s nachts het best in een emmer<br />

zoet water laten staan.<br />

Voor apparaten die in zout water worden<br />

gebruikt verleent de firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> geen garantie<br />

van wege de door het zoute water verhoogde<br />

corrosie.<br />

In zout water gebruikte apparaten worden<br />

onbruikbaar wanneer ze korte tijd niet worden<br />

bebruikt.<br />

9. Naslijpen van de naalden<br />

Luchttoevoer onderbreken / slang<br />

losmaken.<br />

Naalden volgens de beschrijving in<br />

paragraaf 11 “Naalden uitwisselen” demonteren.<br />

Alle naalden op dezelfde lengte slijpen.<br />

Vaak koelen, opdat het speciale staal bij het<br />

slijpen niet uitgloeit.


9 Entretien Pistolet à<br />

aiguilles<br />

9. Nettoyage<br />

Nettoyez chaque jour l’extérieur de l’appareil<br />

avec un chiffon sec.<br />

Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />

tuyau!<br />

Après 20 heures de service, démontez<br />

l’appareil selon la description du chapitre 11<br />

«Remplacement des aiguilles».<br />

contrôlez la propreté et le bon état de<br />

toutes les pièces<br />

graissez légèrement avec un peu de<br />

„Molykote BR2 plus“ le porte-aiguilles, la pièce<br />

de choc et la carter de piston<br />

assemblez dans l’ordre inverse.<br />

Après utilisation dans l’eau douce:<br />

Démontez l’appareil selon la description<br />

du chapitre 11 «Remplacement des aiguilles»<br />

Nettoyez à fond, séchez et graissez les<br />

pièces avec de la Molykote<br />

assemblez dans l’ordre inverse<br />

versez un peu de pétrole dans le raccord<br />

raccordez le pistolet à aiguilles à l’air<br />

comprimé<br />

faites fonctionner le pistolet à aiguilles<br />

pendant environ 20 secondes<br />

Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />

seront laissés pendant la nuit dans un seau plein<br />

d’eau douce.<br />

Pour les appareils qui ont été utilisés<br />

dans l’eau salée, <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. doit décliner la<br />

garantie en raison de la corrosion accrue dans<br />

ces conditions.<br />

Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />

deviennent rapidement inutilisables après une<br />

courte durée sans utilisation.<br />

9. Affûtage des aiguilles<br />

Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />

tuyau!<br />

Démontez l’appareil selon la description<br />

du chapitre 11 „Remplacement des aiguilles“<br />

Affûtez toutes les aiguilles à la même<br />

longueur. Refroidissez souvent, afin que l’acier<br />

spécial ne perde pas sa dureté sous l’effet de la<br />

chaleur.<br />

9 Manutenzione Pistola<br />

ad aghi<br />

9. Pulizia<br />

Pulire giornalmente l’esterno dell’apparecchio<br />

con un panno asciutto.<br />

Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />

staccare il flessibile<br />

Dopo 20 ore di funzionamento smontare<br />

l’apparecchio come descritto al capitolo 11<br />

“Sostituzione degli aghi”:<br />

Controllare pulizia e stato di tutti i pezzi<br />

Ingrassare leggermente il contenitore<br />

aghi, il battente, l’involucro del pistone e relative<br />

guarnizioni con „Molykote BR2 plus“<br />

Montare in ordine inverso.<br />

Dopo ogni impiego in acqua dolce:<br />

smontare l’apparecchio come descritto al<br />

capitolo 11 “Sostituzione degli aghi”<br />

pulire a fondo, asciugare e lubrificare i<br />

pezzi con Molykote<br />

Montare in ordine inverso<br />

Versare un po’ di petrolio sul raccordo di<br />

collegamento<br />

Connettare la pistola ad aghi alla rete<br />

d‘aria compressa<br />

Fare funzionare l’apparecchio per ca. 20<br />

secondi<br />

Apparecchi che sono stati impiegati in<br />

acqua salata devono essere immersi durante la<br />

notte in un secchio d’acqua dolce.<br />

Per apparecchi che vengono impiegati<br />

in acqua salata la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA deve declinare<br />

la garanzia e ciò a causa dell’aumentata<br />

corrosione dovuta all’acqua salata.<br />

Apparecchi utilizzati in acqua salata<br />

diventano inutilizzabili dopo un breve periodo di<br />

mancato impiego.<br />

9. Raffilatura degli aghi<br />

Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />

staccare il flessibile<br />

Togliere gli aghi come descritto al capitolo<br />

11 “Sostituzione degli aghi”<br />

Riaffilare tutti gli aghi alla stessa<br />

lunghezza. Raffreddare spesso, evitando così la<br />

ricottura dell’acciaio speciale durante l’affilatura.<br />

9<br />

9 Mantenimiento Pistola<br />

de aguja<br />

9. Limpieza<br />

Limpie a diario la parte exterior del aparato con<br />

un paño seco.<br />

Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />

la manguera.<br />

Después de 20 horas de funcionamiento,<br />

desmonte el aparato según el capítulo 11<br />

“Cambio de agujas”<br />

Compruebe la limpieza y el estado de<br />

todas las piezas<br />

engrase ligeramente el portagujas, el<br />

percutor y la carcasa del émbolo, así como las<br />

juntas del émbolo, con un poco de “Molycote<br />

BR2 plus”<br />

monte el aparato invirtiendo.<br />

Después de cada aplicación en agua dulce:<br />

Desmonte el aparato conforme al capítulo<br />

11 “Cambio de agujas“<br />

limpie y seque a fondo las piezas y<br />

engráselas con Molycote<br />

monte el aparato invirtiendo los pasos<br />

vierta un poco de petróleo en la boquilla<br />

de conexión<br />

conecte la pistola a la red de aire<br />

comprimido<br />

deje funcionar la pistola de agujas durante<br />

unos 20 segundos<br />

Conviene dejar los aparatos que se hayan<br />

utilizado en agua salada en un cubo de agua<br />

dulce durante una noche.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> tiene que denegar la garantía<br />

para los aparatos utilizados en agua salada,<br />

debido al aumento de la corrosión.<br />

Los aparatos utilizados en agua salada<br />

quedan inservibles si se dejan de utilizar durante<br />

cierto tiempo.<br />

9. Rectificación de las agujas<br />

Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />

la manguera.<br />

Desmonte las agujas según el capítulo 11<br />

“Cambio de agujas”<br />

rectifique todas las agujas a la misma<br />

altura. Enfríelas a menudo para que el acero<br />

especial no se destemple.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


0 Wartung Meisselhammer<br />

0. Reinigung<br />

Gerät täglich mit trockenem Tuch äusserlich<br />

reinigen<br />

Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />

trennen<br />

Nach 20 Betriebsstunden das Gerät zerlegen<br />

gemäss Beschrieb Kapitel 12 „Zerlegung MH<br />

23-K“:<br />

Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />

guten Zustand zu prüfen<br />

Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit<br />

etwas „Molykote BR 2 plus“ leicht einfetten<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge.<br />

Nach jedem Einsatz in Süsswasser<br />

Gerät zerlegen gemäss Beschrieb Kapitel<br />

12 „Zerlegung MH 23-K“<br />

gründlich reinigen, trocknen und Teile mit<br />

Molykote schmieren<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge<br />

Etwas Petroleum in den Anschlussnippel<br />

giessen<br />

Gerät ans Druckluftnetz anschliessen<br />

Gerät ca. 20 Sekunden laufen lassen<br />

Geräte, die im Salzwasser eingesetzt<br />

wurden, werden über Nacht am besten in einem<br />

Eimer voller Süsswasser gelassen<br />

Für Geräte, die im Salzwasser gebraucht<br />

wurden, muss die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aufgrund der<br />

durch das Salzwasser erhöhten Korrosion die<br />

Garantie ablehnen.<br />

In Salzwasser gebrauchte Geräte werden<br />

nach kurzem Nichtgebrauch unbrauchbar.<br />

0 Maintenance<br />

Chiselhammer<br />

0. Cleaning<br />

Clean the outside surfaces of the unit daily using<br />

a dry cloth.<br />

Disconnect the air supply and the hose.<br />

After 20 hours operation, dismantle the unit as<br />

described in section 12 “Disassembling MH<br />

23 K”<br />

Check that all parts are clean and in good<br />

condition<br />

Lightly grease the piston housing with<br />

piston seals using “Molykote BR 2 Plus”<br />

Reassemble in the reverse order.<br />

After use in fresh water:<br />

Dismantle the unit as described in section<br />

12 “Disassembling MH 23-K”<br />

Clean thoroughly, dry and lubricate all<br />

parts with Molykote<br />

Reassemble in teh reverse order<br />

Pour a little petroleum into the connection<br />

nipple<br />

Connect the unit to the compressed air<br />

supply<br />

Run the unit for approx. 20 seconds.<br />

Units which have been used in salt water<br />

are best left overnight in a bucket full of fresh<br />

water.<br />

The warranty given by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is void<br />

if units were used in salt water, due to increased<br />

corrosion.<br />

Units used in salt water are useless after a<br />

short period of non-use.<br />

0<br />

0 Onderhoud Beitelhamer<br />

0. Reiniging<br />

Het apparaat degelijks met een droge doek van<br />

buiten reinigen.<br />

De luchttoevoer onderbreken / slang<br />

losmaken.<br />

Na 20 bedrijfsuren het apparaat volgens de<br />

beschrijving in hoofdstuk 12 “Demontage MH<br />

23-K” demonteren.<br />

Controleren of alle onderdelen schoon en<br />

in goede toestand zijn.<br />

Zuigerhuis met zuigerpakkingen met wat<br />

“Molycote BR 2 plus” licht invetten.<br />

De Beitelhamer in omgekeerde volgorde<br />

in elkaar zetten.<br />

Na elk gebruik in zoet water:<br />

Apparaat volgens de beschrijving<br />

in hoofdstuk 12 “Demontage MH 23-K”<br />

demonteren.<br />

Grondig schoonmaken, drogen en de<br />

oderdelen met Molykote smeren.<br />

De Beitelhamer in omgekeerde volgorde<br />

in elkaar zetten.<br />

Wat petroleum in de aansluitnippel gieten.<br />

Beitelhamer op het persluchtnet<br />

aansluiten.<br />

Beitelhamer ca. 20 seconden laten lopen<br />

Apparaten die in zout water worden<br />

gebruikt, kunt u’s nachts het best in een emmer<br />

zoet water laten staan.<br />

Voor apparaten die in zout water worden<br />

gebruikt verleent de firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> geen garantie<br />

von wege de door het zoute water verhoogde<br />

corrosie.<br />

In zout water gebruikte apparaten worden<br />

onbruikbaar wanneer ze korte tijd niet worden<br />

gebruikt.


0 Entretien Marteau burineur<br />

0. Nettoyage<br />

Nettoyez chaque jour l’extérieur de l’appareil<br />

avec un chiffon sec.<br />

Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />

tuyau!<br />

Après 20 heures de service, démontez l’appareil<br />

selon la description du chapitre 12 „Démontage<br />

MH 23-K“:<br />

contrôlez la propreté et le bon état de<br />

toutes les pièces<br />

graissez légèrement avec un peu de<br />

«Molycote BR2 plus» le carter de piston<br />

assemblez dans l’ordre inverse<br />

Après utilisation dans l’eau douce:<br />

démontez l’appareil selon la description<br />

du chapitre 12 „Démontage MH 23-K“:<br />

Nettoyez à fond, séchez et graissez les<br />

pièces avec de la Molykote<br />

assemblez dans l’ordre inverse<br />

versez un peu de pétrole dans le raccord<br />

raccordez le pistolet à aiguilles à l’air<br />

comprimé<br />

faites fonctionner le pistolet à aiguilles<br />

pendant environ 20 secondes<br />

Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />

seront laissés pendant la nuit dans un seau plein<br />

d’eau douce.<br />

Pour les appareils qui ont été utilisés<br />

dans l’eau salée, <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. doit décliner la<br />

garantie en raison de la corrosion accrue dans<br />

ces conditions.<br />

Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />

deviennent rapidement inutilisables après une<br />

courte durée sans utilisation.<br />

0 Manutenzione Martello<br />

per scalpellare<br />

0. Pulizia<br />

Pulire giornalmente l’esterno dell’apparecchio<br />

con un panno asciutto<br />

Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />

staccare il flessibile<br />

Dopo 20 ore di funzionamento smontare<br />

l’apparecchio come descritto al capitolo 12<br />

„Demontaggio MH 23-K“:<br />

Controllare pulizia e stato di tutti i pezzi<br />

Ingrassare leggermente l’involucro del<br />

pistone e relative guarnizioni con „Molykote BR<br />

2 plus“<br />

Montare in ordine inverso.<br />

Dopo ogni impiego in acqua dolce<br />

smontare l’apparecchio come descritto al<br />

capitolo 12 „Demontaggio MH 23-K“:<br />

pulire a fondo, asciugare e lubrificare i<br />

pezzi con Molykote<br />

Montare in ordine inverso<br />

Versare un po’ di petrolio sul raccordo di<br />

collegamento<br />

Connettare la pistola ad aghi alla rete aria<br />

compressa<br />

Fare funzionare l’apparecchio per ca. 20<br />

secondi<br />

Apparecchi che sono stati impiegati in<br />

acqua salata devono essere immersi durante la<br />

notte in un secchio d’acqua dolce.<br />

Per apparecchi che vengono impiegati in<br />

acqua salata la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA deve declinare la<br />

garanzia e ciò a causa dell’aumentata corrosione<br />

dovuta all’acqua salata.<br />

Apparecchi utilizzati in acqua salata<br />

diventano inutilizzabili dopo un breve periodo di<br />

mancato impiego.<br />

0 Mantenimiento Martillo<br />

cincelador<br />

0. Limpieza<br />

Limpie a diario la parte exterior del aparato con<br />

un paño seco.<br />

Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />

la manguera.<br />

Después de 20 horas de funcionamiento,<br />

desmonte el aparato según el capítulo 12<br />

“Desmontaje MH 23-K“:<br />

Compruebe la limpieza y el estado de<br />

todas las piezas<br />

engrase ligeramente la carcasa del<br />

émbolo, así como las juntas del émbolo, con un<br />

poco de “Molicote BR2 plus”<br />

monte el aparato invirtiendo.<br />

Después de cada aplicación en agua dulce:<br />

Desmonte el aparato conforme al capítulo<br />

12 “Desmontaje MH 23-K“<br />

limpie y seque a fondo las piezas y<br />

engráselas con Molyote<br />

monte el aparato invirtiendo los pasos<br />

vierta un poco de petróleo en la boquilla<br />

de conexión<br />

conecte el aparato a la red de aire<br />

comprimido<br />

deje funcionar el aparato durante unos 20<br />

segundos<br />

Conviene dejar los aparatos que se hayan<br />

utilizado en agua salada en un cubo de agua<br />

dulce durante una noche.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> tiene que denegar la garantía<br />

para los aparatos utilizados en agua salada,<br />

debido al aumento de la corrosión.<br />

Los aparatos utilizados en agua salada<br />

quedan inservibles si se dejan de utilizar durante<br />

cierto tiempo..<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Nadelwechsel<br />

Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />

trennen.<br />

Ersatznadeln Durchmesser 2 mm, 3 mm<br />

(Standard) und 4 mm sind komplett im Set, inkl.<br />

Kolbendichtungen und „Molykote BR 2 plus“<br />

bei Ihrer <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service- und Verkausstelle<br />

erhältlich.<br />

Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />

guten Zustand zu prüfen<br />

Nadelhalter, Hammerstück und<br />

Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit etwas<br />

„Molykote BR 2 plus“ leicht einfetten<br />

Zusammenbau in umgekehrter<br />

Reihenfolge<br />

Kolbengehäuse mit Kolben gegen das<br />

Hammerstück gerichtet einbauen!<br />

Beim Zusammenbau keine Gewalt<br />

anwenden. Alle Teile lassen sich problemlos<br />

zusammenbauen. Verklemmen der Teile deutet<br />

auf falsche Handhabung oder defekte Teile hin.<br />

A<br />

Changing the needles<br />

Disconnect the air supply and the hose!<br />

Replacement needles of 2 mm, 3 mm (standard)<br />

and 4 mm diameter are available from your <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> service and sales centre in a complete set<br />

which includes piston seals and “Molykote BR<br />

2 Plus”.<br />

Check that all parts are clean and in good<br />

condition<br />

Lightly grease the needle holder, shock<br />

piece and piston housing with piston seals using<br />

“Molykote BR 2 Plus”<br />

Reassemble in the reverse order.<br />

Install the piston housing with the piston<br />

aligned against the shock piece!<br />

Do not use force during assembly. All parts<br />

can be assembled easily. If any parts should be<br />

difficult to fit, this indicates incorrect handling or<br />

defective parts.<br />

B<br />

Naalden verwisselen<br />

Luchttoevoer onderbreken / slang<br />

losmaken!<br />

Nieuwe naalden met doorsnee van 2 mm, 3<br />

mm (standard) en 4 mm zijn als set inclusief<br />

zuigerpakkingen en “Molydote BR 2 plus”<br />

bij uw service- en verkooppunt von <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />

verkrijgbaar.<br />

Controleren of alle onderdelen schoon en<br />

in goede toestand zijn.<br />

Naaldenhouder, hamerdeel en zuigerhuis<br />

met zuigerpakkingen met wat “Molykote BR 2<br />

Plus” licht invetten.<br />

De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />

volgorde in elkaar zetten..<br />

Zuigerhuis monteren met zuiger naar het<br />

hamerdeel gericht!<br />

Bij het in elkaar zetten geen geweld<br />

gebruiken. Alle onderdelen zijn zonder<br />

problemen te monteren. Als de onderdelen<br />

vast raken, duidt dit op een foute montage of op<br />

defecte onderdelen.


Remplacement des<br />

aiguilles<br />

Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />

tuyau!<br />

Les aiguilles de rempladement d’un diamètre de<br />

2 mm, 3 mm (standard) et 4 mm sont disponibles<br />

en garnitures complètes (y compris les joints de<br />

carter de piston et la «Molykote BR2 plus»), à de<br />

votre point de vente et de service <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

Contrôlez la propreté et le bon état de<br />

toutes les pièces<br />

Graissez légèrement avec un peu de<br />

„Molykote BR 2 plus“ le porte-aiguilles, la pièce<br />

de choc et le carter de piston<br />

Assemblez dans l’ordre inverse<br />

Montez le carter de piston avec le piston<br />

dirigé vers le marteau!<br />

Ne forcez jamais lors du montage. Toutes<br />

les pièces s’assemblent sans problème. Le<br />

coincement des pièces indique un maniement<br />

erroné ou des pièces défectueuses.<br />

C<br />

D<br />

Sostituzione degli aghi<br />

Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />

staccare il flessibile!<br />

Aghi di ricambio del diametro 2 mm, 3 mm<br />

(standard) e 4 mm sono acquistabili, in set<br />

completi di guarnizioni, pistone e „Molykote BR<br />

2 plus“ presso il vostro centro di vendita ed<br />

assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

Controllare la pulizia e lo stato di tutti i<br />

pezzi<br />

Ingrassare leggermente il contenitore<br />

aghi, il battente, l’involucro del pistone e le<br />

relative guarnizioni con „Molykote BR 2 plus“<br />

Montare in ordine inverso.<br />

Montare l’involucro del pistone ed il<br />

pistone orientati verso il battente!<br />

Durante il montaggio non forzate i pezzi.<br />

Essi devono essere assemblati agevolmente.<br />

Pezzi che bloccano sono sinonimo di<br />

manipolazioni errate oppure di pezzi difettosi.<br />

E<br />

Cambio de agujas<br />

Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />

la manguera!<br />

Puede obtener los juegos enteros de agujas de<br />

repuesto de 2 mm, 3 mm (estándar) y 4 mm, incl.<br />

juntas del émbolo y “Molycote BR2 plus” en su<br />

centro de ventas y servicios <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

Compruebe la limpieza y el estado de<br />

todas las piezas<br />

engrase ligeramente el portagujas, el<br />

percutor y la carcasa del émbolo, así como las<br />

juntas del émbolo, con un poco de “Molycote<br />

BR2 plus”<br />

monte el aparato invirtiendo los pasos.<br />

Monte la carcasa del émbolo con el<br />

émbolo contra el percusor!<br />

Al montar el aparato, no lo haga<br />

violentamente. Todas las piezas se pueden<br />

montar sin dificultad. El atasco de las piezas<br />

indica su mal uso o el mal estado de las piezas.<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Zerlegung Meisselhammer Disassembling<br />

Chiselhammer<br />

A B<br />

Reparaturen<br />

Führen Sie keine Reparaturen selbst aus,<br />

sondern lassen Sie diese durch eine offizielle<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Servicestelle durchführen.<br />

4 Kundendienst<br />

Adressen von autorisierten<br />

Kundendienststellen über <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>,<br />

Schweiz (Erreichbarkeit siehe S. 4 ).<br />

Repair<br />

Do not carry out any repairs yourself. Arrange<br />

for them to be carried out by an official <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />

service centre.<br />

4 Customer Service<br />

For addresses of your nearest authorized<br />

Service Center, contact <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>,<br />

Switzerland (see page 4 ).<br />

4<br />

Demontage Beitelhamer<br />

Reparaties<br />

Voer reparaties niet zelf uit, maar laat dit door<br />

een officiële servicevestiging van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> doen.<br />

4 Klantenservice<br />

Adressen van geautoriseerde servicebedrijven<br />

kunt u via <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Zwitzerland<br />

(zie p. 4 voor adresgegevens) verkrijgen.


Démontage Marteau<br />

burineur<br />

C<br />

Demontaggio Martello<br />

per scalpellare<br />

D E<br />

Réparations<br />

N’exécutez aucune réparation vous-même, mais<br />

confiez cette tâche à un point de service officiel<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

4 Service aprés-vente<br />

Adresses des centres de service clientèle<br />

autorisés contacter <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Suisse (pour<br />

contacter voir page 4 ).<br />

Riparazioni<br />

Non provedete personalmente alle riparazioni,<br />

ma fatele eseguire dal Centro ufficiale d‘<br />

assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

4 Servizio clienti<br />

Indirizzi dei centri di servizio autorizzati<br />

presso la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Svizzera (per<br />

contattarci vedi pagina 4 ).<br />

5<br />

Desmontaje Martillo<br />

cincelador<br />

Reparaciones<br />

No intente Vd. realizar reparaciones. Déjelo en<br />

manos del dentro oficial de servicios <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

4 Servicio al cliente<br />

Lista de direcciones de concesionarios de<br />

atención al cliente autorizados por mediación<br />

de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A., Suiza (véase la página 4 ).<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


5 Ersatzteile Nadelpistole<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

NP<br />

5. Nadelpistole NP<br />

700606 Verschlusskappe 1<br />

700599 Verschlussfeder 2<br />

700598 Deckel 3<br />

700597 Gummischeibe 4<br />

700595 Druckfeder hinten 5<br />

108717 Sicherungsring 6<br />

700276 Verschlussschraube 7<br />

700281 Schlagkolben 8<br />

700594 Kolbengehäuse 9<br />

700600 Kolbendichtung (x2) 10<br />

700275 Hammerstück 11<br />

Nadeln (siehe 15.5) 12<br />

700279 Druckfeder vorne 13<br />

700284 Führung aus Grilon 14<br />

700593 Mantelrohr 15<br />

700178 Handgriff 16<br />

700296 Ventil komplett 17<br />

5. Nadelpistole NP K<br />

706353 Verschlusskappenset gelb 1,2,4<br />

706355 Druckfedernset 5, 13<br />

707252 Ventil komplett<br />

5 Spare parts Needle scaler<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

5. Needle scaler NP<br />

700606 Cover Cap 1<br />

700599 Locking spring 2<br />

700598 Cover 3<br />

700597 Rubber disc 4<br />

700595 Pressure Spring 5<br />

108717 Safety ring 6<br />

700276 Screwed cover 7<br />

700281 Percussion piston 8<br />

700594 Piston housing 9<br />

700600 Piston seal (x2) 10<br />

700275 Anvil 11<br />

Needles (see 15.5) 12<br />

700279 Spring 13<br />

700284 Grilon-guide 14<br />

700593 Front tube 15<br />

700178 Rubber handle grip 16<br />

700296 Valve complete 17<br />

5. Needle scaler NP K<br />

706353 Set of yellow cover cap 1,2,4<br />

706355 Set of springs 5, 13<br />

707252 Valve complete<br />

6<br />

5 Onderdelen<br />

Naaldenbikhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

5. Naaldenbikhamer NP<br />

700606 Afsluitkap 1<br />

700599 Sluitveer 2<br />

700598 Deksel 3<br />

700597 Rubber schijf 4<br />

700595 Drukveer achter 5<br />

108717 Veligheidsring 6<br />

700276 Sluitschroef 7<br />

700281 Slagzuiger 8<br />

700594 Zuigerhuis 9<br />

700600 zuigerpakking (x2) 10<br />

700275 hamerdeel 11<br />

naalden (zie 15.5) 12<br />

700279 Drukveer voor 13<br />

700284 Geleiding uit Grilon 14<br />

700593 Mantelbuis 15<br />

700178 Handgreep 16<br />

700296 Klep, compleet 17<br />

5. Naaldenbikhamer NP K<br />

706353 Afsluitkapset 1,2,4<br />

706355 Drukveerset 5, 13<br />

707252 Klep, compleet


5 Pièces de rechange<br />

Pistolet à aiguilles<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

NP<br />

5. Pistolet à aiguilles NP<br />

700606 Chape de fermeture 1<br />

700599 Ressort de fermeture 2<br />

700598 Couvercle 3<br />

700597 Rondelle en cautchouc 4<br />

700595 Ressort de pression 5<br />

108717 Circlips 6<br />

700276 Vis de fermeture 7<br />

700281 Piston frappeur 8<br />

700594 Boîtier du piston 9<br />

700600 Joint de piston (x2) 10<br />

700275 Pièce de choc 11<br />

Aiguilles (voire 15.5) 12<br />

700279 Ressort de pression 13<br />

700284 Guide en grilon 14<br />

700593 Tube de guidage 15<br />

700178 Poignée caoutchouc 16<br />

700296 Soupape complète 17<br />

5. Pistolet à aiguilles NP K<br />

706353 Set de chape de fermeture 1,2,4<br />

706355 Set de ressort de pression 5, 13<br />

707252 Soupape complète<br />

5 Parti di ricambio Pistola<br />

ad aghi<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

5. Pistola ad aghi NP<br />

700606 Cappa di chiusura 1<br />

700599 Molla di chiusura 2<br />

700598 Coperchio 3<br />

700597 Rondella di gomma 4<br />

700595 Molla di compressione posteriore 5<br />

108717 Anello di sicurezza 6<br />

700276 Vite di chiusura 7<br />

700281 Percussore 8<br />

700594 Carcassa del pistone 9<br />

700600 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />

700275 Martello 11<br />

Aghi (vedi 15.5) 12<br />

700279 Molla di compressione anteriore 13<br />

700284 Guida di Grilon 14<br />

700593 Manicotto 15<br />

700178 Manopola 16<br />

700296 Valvola completa 17<br />

5. Pistola ad aghi NP K<br />

706353 Set di cappe di chiusura 1,2,4<br />

706355 Set di molle a compressione 5, 13<br />

707252 Valvola completa<br />

7<br />

5 Repuestos Pistola<br />

de aguja<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

5. Pistola de aguja NP<br />

700606 Tapa de cierre 1<br />

700599 Resorte de cierre 2<br />

700598 Tapa 3<br />

700597 Arandela de goma 4<br />

700595 Muelle trasero 5<br />

108717 Aro de seguridad 6<br />

700276 Tornillo de cierre 7<br />

700281 Pistón de martilleo 8<br />

700594 Carcasa del pistón 9<br />

700600 Junta del pistón (x2) 10<br />

700275 Elemento de martilleo 11<br />

Agujas (véase 15.5) 12<br />

700279 Muelle delantero 13<br />

700284 Guía de Grilon 14<br />

700593 Tubo de recubrimiento 15<br />

700178 Mango 16<br />

700296 Válvula completa 17<br />

5. Pistola de aguja NP K<br />

706353 Juego de cofias de cierre 1,2,4<br />

706355 Juego de muelles de presión 5, 13<br />

707252 Válvula completa<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


5 Ersatzteile Nadelpistole<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

NP 4<br />

5. Nadelpistole NP 4<br />

700629 Verschlusskappe 1<br />

700624 Verschlussfeder 2<br />

700623 Deckel 3<br />

700622 Gummischeibe 4<br />

700620 Druckfeder hinten 5<br />

108718 Sicherungsring 6<br />

700329 Verschlussschraube 7<br />

700333 Schlagkolben 8<br />

700619 Kolbengehäuse 9<br />

700626 Kolbendichtung (x2) 10<br />

700328 Hammerstück 11<br />

Nadeln (siehe 15.5) 12<br />

700332 Druckfeder vorne 13<br />

700335 Führung aus Grilon 14<br />

700618 Mantelrohr 15<br />

700178 Handgriff 16<br />

700296 Ventil komplett 17<br />

5.4 Nadelpistole NP 4 K<br />

706877 Verschlusskappenset 1,2,3,4<br />

706878 Druckfedernset 5, 13<br />

707252 Ventil komplett<br />

5 Spare parts Needle scaler<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

5. Needle scaler NP 4<br />

700629 Cover Cap 1<br />

700624 Locking spring 2<br />

700623 Cover 3<br />

700622 Rubber disc 4<br />

700620 Pressure Spring 5<br />

108718 Safety ring 6<br />

700329 Screwed cover 7<br />

700333 Percussion piston 8<br />

700619 Piston housing 9<br />

700626 Piston seal (x2) 10<br />

700328 Anvil 11<br />

Needles (see 15.5) 12<br />

700332 Spring 13<br />

700335 Grilon-guide 14<br />

700618 Front tube 15<br />

700178 Rubber handle grip 16<br />

700296 Valve complete 17<br />

5.4 Needle scaler NP 4 K<br />

706877 Set of cover cap 1,2,3,4<br />

706878 Set of springs 5, 13<br />

707252 Valve complete<br />

8<br />

5 Onderdelen<br />

Naaldenbikhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

5. Naaldenbikhamer NP 4<br />

700629 Afsluitkap 1<br />

700624 Sluitveer 2<br />

700623 Deksel 3<br />

700622 Rubber schijf 4<br />

700620 Drukveer achter 5<br />

108718 Veligheidsring 6<br />

700329 Sluitschroef 7<br />

700333 Slagzuiger 8<br />

700619 Zuigerhuis 9<br />

700626 Zuigerpakking (x2) 10<br />

700328 Hamerdeel 11<br />

Naalden (zie 15.5) 12<br />

700332 Drukveer voor 13<br />

700335 Geleiding uit Grilon 14<br />

700618 Mantelbuis 15<br />

700178 Handgreep 16<br />

700296 Klep, compleet 17<br />

5.4 Naaldenbikhamer NP 4 K<br />

706877 Afsluitkapset 1,2,3,4<br />

706878 Drukveerset 5, 13<br />

707252 Klep, compleet


5 Pièces de rechange<br />

Pistolet à aiguilles<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

NP 4<br />

5. Pistolet à aiguilles NP 4<br />

700629 Chape de fermeture 1<br />

700624 Ressort de fermeture 2<br />

700623 Couvercle 3<br />

700622 Rondelle en cautchouc 4<br />

700620 Ressort de pression 5<br />

108718 Circlips 6<br />

700329 Vis de fermeture 7<br />

700333 Piston frappeur 8<br />

700619 Boîtier du piston 9<br />

700626 Joint de piston (x2) 10<br />

700328 Pièce de choc 11<br />

Aiguilles (voire 15.5) 12<br />

700332 Ressort de pression 13<br />

700335 Guide en grilon 14<br />

700618 Tube de guidage 15<br />

700178 Poignée caoutchouc 16<br />

700296 Soupape complète 17<br />

5.4 Pistolet à aiguilles NP 4 K<br />

706877 Set de chape de fermeture 1,2,3,4<br />

706878 Set de ressort de pression 5, 13<br />

707252 Soupape complète<br />

5 Parti di ricambio Pistola<br />

ad aghi<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

5. Pistola ad aghi NP 4<br />

700629 Cappa di chiusura 1<br />

700624 Molla di chiusura 2<br />

700623 Coperchio 3<br />

700622 Rondella di gomma 4<br />

700620 Molla di compressione posteriore 5<br />

108718 Anello di sicurezza 6<br />

700329 Vite di chiusura 7<br />

700333 Percussore 8<br />

700619 Carcassa del pistone 9<br />

700626 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />

700328 Martello 11<br />

Aghi (vedi 15.5) 12<br />

700332 Molla di compressione anteriore 13<br />

700335 Guida di Grilon 14<br />

700618 Manicotto 15<br />

700178 Manopola 16<br />

700296 Valvola completa 17<br />

5.4 Pistola ad aghi NP 4 K<br />

706877 Set di cappe di ahiusura 1,2,3,4<br />

706878 Set di molle a compressione 5, 13<br />

707252 Valvola completa<br />

9<br />

5 Repuestos Pistola<br />

de aguja<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

5. Pistola de aguja NP 4<br />

700629 Tapa de cierre 1<br />

700624 Resorte de cierre 2<br />

700623 Tapa 3<br />

700622 Arandela de goma 4<br />

700620 Muelle trasero 5<br />

108718 Aro de seguridad 6<br />

700329 Tornillo de cierre 7<br />

700333 Pistón de martilleo 8<br />

700619 Carcasa del pistón 9<br />

700626 Junta del pistón (x2) 10<br />

700328 Elemento de martilleo 11<br />

agujas (véase 15.5) 12<br />

700332 Muelle delantero 13<br />

700335 Guía de Grilon 14<br />

700618 Tubo de recubrimiento 15<br />

700178 Mango 16<br />

700296 Válvula completa 17<br />

5.4 Pistola de aguja NP 4 K<br />

706877 Juego de cofias de cierre 1,2,3,4<br />

706878 Juego de muelles de presión 5, 13<br />

707252 Válvula completa<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


5 Ersatzteile Nadelpistole<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

5.5 Nadeln<br />

zu NP und NP K<br />

Satz Nadeln bestehend aus<br />

Nadeln, Nadelhalter, Dichtringe und Fett<br />

706187 ø 2 mm stumpf (51 Nadeln)<br />

706188 ø 3 mm stumpf (19 Nadeln)<br />

706189 ø 3 mm meisselförmig (19 Nadeln)<br />

706190 ø 4 mm stumpf (10 Nadeln)<br />

706191 ø 4 mm meisselförmig (10 Nadeln)<br />

Nadelhalter mit Verstärkungsblech<br />

700271 für Nadeln ø 2 mm<br />

700272 für Nadeln ø 3 mm<br />

700273 für Nadeln ø 4 mm<br />

zu NP 4 und NP 4 K<br />

Satz Nadeln bestehend aus<br />

Nadeln, Nadelhalter, Dichtringe und Fett<br />

706192 ø 2 mm stumpf (65 Nadeln)<br />

706193 ø 3 mm stumpf (28 Nadeln)<br />

706194 ø 3 mm meisselförmig (28 Nadeln)<br />

706195 ø 4 mm stumpf (19 Nadeln)<br />

706196 ø 4 mm meisselförmig (19 Nadeln)<br />

Nadelhalter mit Verstärkungsblech<br />

700324 für Nadeln ø 2 mm<br />

700325 für Nadeln ø 3 mm<br />

700326 für Nadeln ø 4 mm<br />

5 Spare parts Needle scaler<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

5.5 Needles<br />

for NP and NP K<br />

Set of needles including<br />

needles, needle holder, o-rings and grease<br />

706187 ø 2 mm flat (51 needles)<br />

706188 ø 3 mm flat (19 needles)<br />

706189 ø 3 mm pointed (19 needles)<br />

706190 ø 4 mm flat (10 needles)<br />

706191 ø 4 mm pointed (10 needles)<br />

Needle holder with reinforcing plate<br />

700271 for needles ø 2 mm<br />

700272 for needles ø 3 mm<br />

700273 for needles ø 4 mm<br />

zu NP 4 und NP 4 K<br />

Set of needles including<br />

needles, needle holder, o-rings and grease<br />

706192 ø 2 mm flat (65 needles)<br />

706193 ø 3 mm flat (28 needles)<br />

706194 ø 3 mm pointed (28 needles)<br />

706195 ø 4 mm flat (19 needles)<br />

706196 ø 4 mm pointed (19 needles)<br />

Needle holder with reinforcing plate<br />

700324 for needles ø 2 mm<br />

700325 for needles ø 3 mm<br />

700326 for needles ø 4 mm<br />

0<br />

5 Onderdelen<br />

Naaldenbikhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

5.5 Naalden<br />

bij NP en NP K<br />

Set naalden bestaande uit<br />

Naalden, naaldenhouder, zuigerpakkingen en vet<br />

706187 ø 2 mm stomp (51 naalden)<br />

706188 ø 3 mm stomp (19 naalden)<br />

706189 ø 3 mm beitelvormig (19 naalden)<br />

706190 ø 4 mm stomp (10 naalden)<br />

706191 ø 4 mm beitelvormig (10 naalden)<br />

Naaldenhouder met blad metaal versterking<br />

700271 voor naalden ø 2 mm<br />

700272 voor naalden ø 3 mm<br />

700273 voor naalden ø 4 mm<br />

bij NP 4 en NP 4 K<br />

Set naalden bestaande uit<br />

Naalden, naaldenhouder, zuigerpakkingen en vet<br />

706192 ø 2 mm stomp (65 naalden)<br />

706193 ø 3 mm stomp (28 naalden)<br />

706194 ø 3 mm beitelvormig (28 naalden)<br />

706195 ø 4 mm stomp (19 naalden)<br />

706196 ø 4 mm beitelvormig (19 naalden)<br />

Naaldenhouder met blad metaal versterking<br />

700324 voor naalden ø 2 mm<br />

700325 voor naalden ø 3 mm<br />

700326 voor naalden ø 4 mm


5 Pièces de rechange<br />

Pistolet à aiguilles<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

5.5 Aiguilles<br />

à NP et NP K<br />

Aiguilles jeu avec<br />

porte aiguilles, joint de piston et tube Molycote<br />

706187 ø 2 mm plat (51 aiguilles)<br />

706188 ø 3 mm plat (19 aiguilles)<br />

706189 ø 3 mm affûté (19 aiguilles)<br />

706190 ø 4 mm plat (10 aiguilles)<br />

706191 ø 4 mm affûté (10 aiguilles)<br />

Porte aiguilles avec tôle de renforcement<br />

700271 pour aiguilles ø 2 mm<br />

700272 pour aiguilles ø 3 mm<br />

700273 pour aiguilles ø 4 mm<br />

à NP 4 et NP 4 K<br />

Aiguilles jeu avec<br />

porte aiguilles, joint de piston et tube Molycote<br />

706192 ø 2 mm plat (65 aiguilles)<br />

706193 ø 3 mm plat (28 aiguilles)<br />

706194 ø 3 mm affûté (28 aiguilles)<br />

706195 ø 4 mm plat (19 aiguilles)<br />

706196 ø 4 mm affûté (19 aiguilles)<br />

Porte aiguilles avec tôle de renforcement<br />

700324 pour aiguilles ø 2 mm<br />

700325 pour aiguilles ø 3 mm<br />

700326 pour aiguilles ø 4 mm<br />

5 Parti di ricambio Pistola<br />

ad aghi<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

5.5 Aghi<br />

per NP e NP K<br />

Set di aghi contente<br />

aghi, porta aghi, guarnzioni, grasso<br />

706187 ø 2 mm spuntati (51 aghi)<br />

706188 ø 3 mm spuntati (19 aghi)<br />

706189 ø 3 mm appuntito (19 aghi)<br />

706190 ø 4 mm spuntati (10 aghi)<br />

706191 ø 4 mm appuntito (10 aghi)<br />

Porta aghi con piastra di rinforzo<br />

700271 per aghi ø 2 mm<br />

700272 per aghi ø 3 mm<br />

700273 per aghi ø 4 mm<br />

per NP 4 e NP 4 K<br />

Set di aghi contente<br />

aghi, porta aghi, guarnzioni, grasso<br />

706192 ø 2 mm spuntati (65 aghi)<br />

706193 ø 3 mm spuntati (28 aghi)<br />

706194 ø 3 mm appuntito (28 aghi)<br />

706195 ø 4 mm spuntati (19 aghi)<br />

706196 ø 4 mm appuntito (19 aghi)<br />

Porta aghi con piastra di rinforzo<br />

700324 per aghi ø 2 mm<br />

700325 per aghi ø 3 mm<br />

700326 per aghi ø 4 mm<br />

5 Repuestos Pistola<br />

de aguja<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

5.5 Agujas<br />

para NP y NP K<br />

Juegos de agujas compuesto por<br />

agujas, portagujas, juntas y grasa<br />

706187 ø 2 mm obtusas (51 agujas)<br />

706188 ø 3 mm obtusas (19 agujas)<br />

706189 ø 3 mm en forma de cincel (19 agujas)<br />

706190 ø 4 mm obtusas (10 agujas)<br />

706191 ø 4 mm en forma de cincel (10 agujas)<br />

Portagujas con placa de refuerzo<br />

700271 para agujas de ø 2 mm<br />

700272 para agujas de ø 3 mm<br />

700273 para agujas de ø 4 mm<br />

para NP 4 y NP 4 K<br />

Juegos de agujas compuesto por<br />

agujas, portagujas, juntas y grasa<br />

706192 ø 2 mm obtusas (65 agujas )<br />

706193 ø 3 mm obtusas (28 agujas )<br />

706194 ø 3 mm en forma de cincel (28 agujas)<br />

706195 ø 4 mm obtusas (19 agujas )<br />

706196 ø 4 mm en forma de cincel (19 agujas)<br />

Portagujas con placa de refuerzo<br />

700324 para agujas de ø 2 mm<br />

700325 para agujas de ø 3 mm<br />

700326 para agujas de ø 4 mm<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


6 Ersatzteile Meisselhammer<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

MH<br />

6. Meisselhammer MH<br />

700606 Verschlusskappe 1<br />

700599 Verschlussfeder 2<br />

700598 Deckel 3<br />

700597 Gummischeibe 4<br />

700595 Druckfeder hinten 5<br />

108717 Sicherungsring 6<br />

700276 Verschlussschraube 7<br />

700281 Schlagkolben 8<br />

700728 Kolbengehäuse 9<br />

700600 Kolbendichtung (x2) 10<br />

109334 O-Ring 11<br />

700729 Meisselführung 12<br />

700731 Druckfeder vorne 13<br />

700732 Schalldämpfer 14<br />

700727 Mantelrohr 15<br />

700178 Handgriff 16<br />

700296 Ventil komplett 17<br />

700735 Führungsklammer 18<br />

108735 Seeger-Sprengring 19<br />

700730 Gummitülle 20<br />

Meissel siehe 16.4 21<br />

6. Meisselhammer MH K<br />

706353 Verschlusskappenset 1,2,4<br />

706356 Druckfedernset 5,13<br />

706354 Meisselhalterset incl.Fett 10,20<br />

707252 Ventil komplett<br />

6 Spare parts Chiselhammer<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

6. Chiselhammer MH<br />

700606 Cover Cap 1<br />

700599 Locking spring 2<br />

700598 Cover 3<br />

700597 Rubber disc 4<br />

700595 Pressure Spring 5<br />

108717 Safety ring 6<br />

700276 Screwed cover 7<br />

700281 Percussion piston 8<br />

700728 Piston housing 9<br />

700600 Piston seal (x2) 10<br />

109334 O-Ring 11<br />

700729 Chisel guide 12<br />

700731“ Spring 13<br />

700732 Sound absorber 14<br />

700727 Front tube 15<br />

700178 Rubber handle grip 16<br />

700296 Valve complete 17<br />

700735 Guide clamp 18<br />

108735 Safety ring 19<br />

700730 Rubber nozzle 20<br />

Chisel see 16.4 21<br />

6. Chiselhammer MH K<br />

706353 Set of cover cap 1,2,4<br />

706356 Set of springs 5, 13<br />

706354 Set of rubber chisel holder 10,20<br />

707252 Valve complete<br />

6 Onderdelen Beitelhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

6. Beitelhamer MH<br />

700606 Afsluitkap 1<br />

700599 Sluitveer 2<br />

700598 Deksel 3<br />

700597 Rubber schijf 4<br />

700595 Drukveer achter 5<br />

108717 Veligheidsring 6<br />

700276 Sluitschroef 7<br />

700281 Slagzuiger 8<br />

700728 Zuigerhuis 9<br />

700600 Zuigerpakking (x2) 10<br />

109334 O-ring 11<br />

700729 Beitelgeleiding 12<br />

700731 Drukveer voor 13<br />

700732 Geluidsdemper 14<br />

700727 Mantelbuis 15<br />

700178 Handgreep 16<br />

700296 Klep, compleet 17<br />

700735 Geleidingsklem 18<br />

108735 Seegerring 19<br />

700730 Rubbertule 20<br />

Beitels zie 16.4 21<br />

6. Beitelhamer MH K<br />

706353 Afsluitkapset 1,2,4<br />

706356 Drukveerset 5,13<br />

706354 Beitelhouderset incl. vet 10,20<br />

707252 Klep, compleet


6 Pièces de rechange<br />

Marteau burineur<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

MH<br />

6. Marteau burineur MH<br />

700606 Chape de fermeture 1<br />

700599 Ressort de fermeture 2<br />

700598 Couvercle 3<br />

700597 Rondelle en cautchouc 4<br />

700595 Ressort de pression 5<br />

108717 Circlips 6<br />

700276 Vis de fermeture 7<br />

700281 Piston frappeur 8<br />

700728 Boîtier du piston 9<br />

700600 Joint de piston (x2) 10<br />

109334 Anneau torique 11<br />

700729 Guide-burin 12<br />

700731 Ressort de pression 13<br />

700732 Amortisseur de bruit 14<br />

700727 Tube de guidage 15<br />

700178 Poignée caoutchouc 16<br />

700296 Soupape complète 17<br />

700735 Crampon de guidage 18<br />

108735 Circlips 19<br />

700730 Douille en caoutchouc 20<br />

Burin voire 16.4 21<br />

6. Marteau burineur MH K<br />

706353 Set de chape de fermeture 1,2,4<br />

706356 Set de ressort de pression 5, 13<br />

706354 Set de guide-burin 10,20<br />

707252 Soupape complète<br />

6 Parti di ricambio Martello<br />

per scalpellare<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

6. Martello per scalpellare MH<br />

700606 Cappa di chiusura 1<br />

700599 Molla di chiusura 2<br />

700598 Coperchio 3<br />

700597 Rondella di gomma 4<br />

700595 Molla di compressione posteriore 5<br />

108717 Anello di sicurezza 6<br />

700276 Vite di chiusura 7<br />

700281 Percussore 8<br />

700728 Carcassa del pistone 9<br />

700600 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />

109334 Guarnizione 11<br />

700729 Guida per scalpello 12<br />

700731 Molla di compressione anteriore 13<br />

700732 Marmitta 14<br />

700727 Manicotto 15<br />

700178 Manopola 16<br />

700296 Valvola completa 17<br />

700735 Grappa di guida 18<br />

108735 Anello Seeger 19<br />

700730 Becco di gomma 20<br />

Scalpello, vedi 16.4 21<br />

6. Martello per scalpellare MH K<br />

706353 Set di cappe di chiusura 1,2,4<br />

706356 Set di molle a compressione 5,13<br />

706354 Set per portautensile incl. grasso 10,20<br />

707252 Valvola completa<br />

6 Repuestos Martillo<br />

cincelador<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

6. Martillo cincelador MH<br />

700606 Tapa de cierre 1<br />

700599 Resorte de cierre 2<br />

700598 Tapa 3<br />

700597 Arandela de goma 4<br />

700595 Muelle trasero 5<br />

108717 Aro de seguridad 6<br />

700276 Tornillo de cierre 7<br />

700281 Pistón de martilleo 8<br />

700728 Carcasa del pistón 9<br />

700600 Junta del pistón (x2) 10<br />

109334 Arandela toroidal 11<br />

700729 Guía del cincel 12<br />

700731 Muelle delantero 13<br />

700732 Silenciador 14<br />

700727 Tubo de recubrimiento 15<br />

700178 Mango 16<br />

700296 Válvula completa 17<br />

700735 Pinzas de guía 18<br />

108735 Anillo de fijación „Seeger“ 19<br />

700730 Boquilla de goma 20<br />

Cincel ver 16.4 21<br />

6. Martillo cincelador MH K<br />

706353 Juego de cofias de cierre 1,2,4<br />

706356 Juego de muelles de presión 5,13<br />

706354 Juego de sujeción del cincel 10,20<br />

707252 Válvula completa<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


6 Ersatzteile Meisselhammer<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

MH 4<br />

6. Meisselhammer MH 4<br />

700629 Verschlusskappe 1<br />

700624 Verschlussfeder 2<br />

700623 Deckel 3<br />

700622 Gummischeibe 4<br />

700620 Druckfeder hinten 5<br />

108718 Sicherungsring 6<br />

700329 Verschlussschraube 7<br />

700333 Schlagkolben 8<br />

700743 Kolbengehäuse 9<br />

700626 Kolbendichtung (x2) 10<br />

109335 O-Ring 11<br />

700744 Meisselführung 12<br />

700332 Druckfeder vorne 13<br />

700745 Schalldämpfer 14<br />

700742 Mantelrohr 15<br />

700178 Handgriff 16<br />

700296 Ventil komplett 17<br />

700746 Führungsklammer 18<br />

108736 Seeger-Sprengring 19<br />

700730 Gummitülle 20<br />

Meissel siehe 16.4 21<br />

6 Spare parts Chiselhammer<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

6. Chiselhammer MH 4<br />

700629 Cover Cap 1<br />

700624 Locking spring 2<br />

700623 Cover 3<br />

700622 Rubber disc 4<br />

700620 Pressure Spring 5<br />

108718 Safety ring 6<br />

700329 Screwed cover 7<br />

700333 Percussion piston 8<br />

700743 Piston housing 9<br />

700626 Piston seal (x2) 10<br />

109335 O-Ring 11<br />

700744 Chisel guide 12<br />

700332 Spring 13<br />

700745 Sound absorber 14<br />

700742 Front tube 15<br />

700178 Rubber handle grip 16<br />

700296 Valve complete 17<br />

700746 Guide clamp 18<br />

108736 Safety ring 19<br />

700730 Rubber nozzle 20<br />

Chisel see 16.4 21<br />

4<br />

6 Onderdelen Beitelhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

6. Beitelhamer MH 4<br />

700629 Afsluitkap 1<br />

700624 Sluitveer 2<br />

700623 Deksel 3<br />

700622 Rubber schijf 4<br />

700620 Drukveer achter 5<br />

108718 Veligheidsring 6<br />

700329 Sluitschroef 7<br />

700333 Slagzuiger 8<br />

700743 Zuigerhuis 9<br />

700626 Zuigerpakking (x2) 10<br />

109335 O-ring 11<br />

700744 Beitelgeleiding 12<br />

700332 Drukveer voor 13<br />

700745 Geluidsdemper 14<br />

700742 Mantelbuis 15<br />

700178 Handgreep 16<br />

700296 Klep, compleet 17<br />

700746 Geleidingsklem 18<br />

108736 Seegerring 19<br />

700730 Rubbertule 20<br />

Beitels zie 16.4 21


6 Pièces de rechange<br />

Marteau burineur<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

MH 4<br />

6. Marteau burineur MH 4<br />

700629 Chape de fermeture 1<br />

700624 Ressort de fermeture 2<br />

700623 Couvercle 3<br />

700622 Rondelle en cautchouc 4<br />

700620 Ressort de pression 5<br />

108718 Circlips 6<br />

700329 Vis de fermeture 7<br />

700333 Piston frappeur 8<br />

700743 Boîtier du piston 9<br />

700626 Joint de piston (x2) 10<br />

109335 Anneau torique 11<br />

700744 Guide-burin 12<br />

700332 Ressort de pression 13<br />

700745 Amortisseur de bruit 14<br />

700742 Tube de guidage 15<br />

700178 Poignée caoutchouc 16<br />

700296 Soupape complète 17<br />

700746 Crampon de guidage 18<br />

108736 Circlips 19<br />

700730 Douille en caoutchouc 20<br />

Burin voire 16.4 21<br />

6 Parti di ricambio Martello<br />

per scalpellare<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

6. Martello per scalpellare MH 4<br />

700629 Cappa di chiusura 1<br />

700624 Molla di chiusura 2<br />

700623 Coperchio 3<br />

700622 Rondella di gomma 4<br />

700620 Molla di compressione posteriore 5<br />

108718 Anello di sicurezza 6<br />

700329 Vite di chiusura 7<br />

700333 Percussore 8<br />

700743 Carcassa del pistone 9<br />

700626 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />

109335 Guarnizione 11<br />

700744 Guida per scalpello 12<br />

700332 Molla di compressione anteriore 13<br />

700745 Marmitta 14<br />

700742 Manicotto 15<br />

700178 Manopola 16<br />

700296 Valvola completa 17<br />

700746 Grappa di guida 18<br />

108736 Anello Seeger 19<br />

700730 Becco di gomma 20<br />

Scalpello, vedi 16.4 21<br />

5<br />

6 Repuestos Martillo<br />

cincelador<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

6. Martillo cincelador MH 4<br />

700629 Tapa de cierre 1<br />

700624 Resorte de cierre 2<br />

700623 Tapa 3<br />

700622 Arandela de goma 4<br />

700620 Muelle trasero 5<br />

108718 Aro de seguridad 6<br />

700329 Tornillo de cierre 7<br />

700333 Pistón de martilleo 8<br />

700743 Carcasa del pistón 9<br />

700626 Junta del pistón (x2) 10<br />

109335 Arandela toroidal 11<br />

700744 Guía del cincel 12<br />

700332 Muelle delantero 13<br />

700745 Silenciador 14<br />

700742 Tubo de recubrimiento 15<br />

700178 Mango 16<br />

700296 Válvula completa 17<br />

700746 Pinzas de guía 18<br />

108736 Anillo de fijación „Seeger“ 19<br />

700730 Boquilla de goma 20<br />

Cincel ver 16.4 21<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


6 Ersatzteile Meisselhammer<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

6. 4 Meissel<br />

700203 Meissel Rohling 1<br />

708582 Flachmeissel 60x300 mm 2<br />

700193 Flachmeissel 24 mm, kurz 3<br />

700196 Spitzmeissel 4<br />

700205 Breitmeissel 100 mm 5<br />

700194 Flachmeissel 40 mm, lang 6<br />

700195 Flachmeissel 24 mm, gekröpft 7<br />

706867 Schälmeissel für Teppich 8<br />

700204 Stockerhalter 6-kant 9<br />

700198 Stockerhalter rund 10<br />

700199 Stockereinsatz 3x3 A<br />

700200 Stockereinsatz 4x4 B<br />

700201 Stockereinsatz 5x5 C<br />

700202 Stockereinsatz 7x7 D<br />

700207 Flachmeissel 40 x 520 mm 11<br />

4<br />

6 Spare parts Chiselhammer<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

6.4 Chisels<br />

5<br />

6<br />

700203 Untreated chisel 1<br />

708582 Joint chisel 60x300 mm 2<br />

700193 Flat chisel 24 mm, short 3<br />

700196 Pointed chisel 4<br />

700205 Flat chisel 100 mm 5<br />

700194 Flat chisel 40 mm long 6<br />

700195 Flat chisel 24 mm, cranked 7<br />

706867 Carpet knife 8<br />

700204 Pitching tool holder with hex shaft 9<br />

700198 Pitching tool holder, round shaft 10<br />

700199 Pitching tool 3x3 A<br />

700200 Pitching tool 4x4 B<br />

700201 Pitching tool 5x5 C<br />

700202 Pitching tool 7x7 D<br />

700207 Flat chisel 40 x 520 mm 11<br />

6<br />

7<br />

8<br />

6 Onderdelen Beitelhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

6.4 Beitel<br />

A<br />

9<br />

B<br />

700203 Beitel, onbewerkt 1<br />

708582 Voegbeitel 60x300 mm 2<br />

700193 Vlakke beitel 24 mm, kort 3<br />

700196 Spitse beitel 4<br />

700205 Brede beitel 100 mm 5<br />

700194 Vlakke beitel 40 mm, lang 6<br />

700195 Vlakke beitel 24 mm, gekröpft 7<br />

706867 Schilbeitel voor tapijt 8<br />

700204 Stockerhouder 6-kantig 9<br />

700198 Stockerhouder rund 10<br />

700199 Stockerinzetstuk 3x3 A<br />

700200 Stockerinzetstuk 4x4 B<br />

700201 Stockerinzetstuk 5x5 C<br />

700202 Stockerinzetstuk 7x7 D<br />

700207 Vlakke beitel 40 x 520 mm 11<br />

0<br />

C<br />

D


6 Pièces de rechange<br />

marteau burineur<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

6.4 Burins<br />

700203 Erbauche de burin 1<br />

708582 Burin pour joints 60x300 mm 2<br />

700193 Burin plat 24 mm, court 3<br />

700196 Burin pointu 4<br />

700205 Burin plat 100 mm 5<br />

700194 Burin plat 40 mm, long 6<br />

700195 Burin plat 24 mm, coudé 7<br />

706867 Coutage pour tapis 8<br />

700204 Pourte-outil de bouchardage fût hex 9<br />

700198 Pourte-outil de bouchardage, rond 10<br />

700199 Pièce de bouchardage 3x3 A<br />

700200 Pièce de bouchardage 4x4 B<br />

700201 Pièce de bouchardage 5x5 C<br />

700202 Pièce de bouchardage 7x7 D<br />

700207 Burin plat 40 x 520 mm 11<br />

4<br />

6 Parti di ricambio Martello<br />

a scalpello<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

6.4 Scalpelli<br />

5<br />

6<br />

700203 Scalpello greggio 1<br />

708582 Scalpello per giunte 60x300 mm 2<br />

700193 Scalpello piatto 24 mm, corto 3<br />

700196 Scalpello a punta 4<br />

700205 Scalpello largo 100 mm 5<br />

700194 Scalpello piatto 40 mm, lungo 6<br />

700195 Scalpello piatto 24 mm, a gornito 7<br />

706867 Scalpello tangenziale 8<br />

700204 Portautensile esagonale 9<br />

700198 Portautensile rotondo 10<br />

700199 Bocciardatrice 3x3 A<br />

700200 Bocciardatrice 4x4 B<br />

700201 Bocciardatrice 5x5 C<br />

700202 Bocciardatrice 7x7 D<br />

700207 Scalpello piatto 40 x 520 mm 11<br />

7<br />

7<br />

8<br />

6 Repuestos Martillo<br />

cincelador<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

6.4 Cincel<br />

A<br />

9<br />

B<br />

700203 Cincel basto 1<br />

708582 Cincel para juntas 60x300 mm 2<br />

700193 Cincel plano 24 mm, corto 3<br />

700196 Cincel puntiagudo 4<br />

700205 Cincel ancho 100 mm 5<br />

700194 Cincel plano 40 mm, largo 6<br />

700195 Cincel plano 24 mm, acodado 7<br />

706867 Cincel pelador para alfombra 8<br />

700204 Fijación de bujarda hexagonal 9<br />

700198 Fijación de bujarda redonda 10<br />

700199 Bujarda 3x3 A<br />

700200 Bujarda 4x4 B<br />

700201 Bujarda 5x5 C<br />

700202 Bujarda 7x7 D<br />

700207 Cincel plano 40 x 520 mm 11<br />

0<br />

C<br />

D<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


7 Zubehör Nadelpistole /<br />

Meisselhammer<br />

Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />

vorgegebenen Ersatzteile!<br />

7. zu NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Handgriff<br />

700602 Absaugstutzen komplett<br />

700218 Absaugstutzen<br />

700220 Bürste zu Absaugstutzen<br />

7. zu NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Handgriff<br />

700628 Absaugstutzen komplett<br />

700219 Absaugstutzen<br />

700220 Bürste zu Absaugstutzen<br />

7 Accessoiries needle scaler<br />

chisel hammer<br />

Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />

replacement parts indicated in the parts list!<br />

7. for NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Handle grip<br />

700602 Vac connector ass.<br />

700218 Vac connector<br />

700220 Brush for vac connector<br />

7. for NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Handle grip<br />

700628 Vac connector ass.<br />

700219 Vac connector<br />

700220 Brush for vac connector<br />

8<br />

7 Toebehoren Naaldenbikhamer<br />

/ Beitelhamer<br />

Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />

firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />

vermelde onderdelen!<br />

7. bij NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Handgreep<br />

700602 Afzuigsteun, compleet<br />

700218 Afzuigsteun<br />

700220 Borstel voor afzuigsteun<br />

7. bij NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Handgreep<br />

700628 Afzuigsteun, compleet<br />

700219 Afzuigsteun<br />

700220 Borstel voor afzuigsteun


7 Accessoires Pistolet à<br />

aiguilles / marteau burineur<br />

Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />

de rechange!<br />

7. pour NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Poigneée<br />

700602 Branchement asp. assemble<br />

700218 Branchement asp.<br />

700220 Brosse p. branchement asp.<br />

7. pour NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Poigneée<br />

700628 Branchement asp. assemble<br />

700219 Branchement asp.<br />

700220 Brosse p. branchement asp.<br />

7 Accessori Pistola ad aghi /<br />

Martello a scalpello<br />

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />

nella lista dei pezzi di ricambio!<br />

7. per NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Manopola<br />

700602 Dispositivo d‘aspirazione completo<br />

700218 Dispositivo d‘aspirazione<br />

700220 Spazzola per dispositivo d‘aspirazione<br />

7. per NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Manopola<br />

700628 Dispositivo d‘aspirazione completo<br />

700219 Dispositivo d‘aspirazione<br />

700220 Spazzola per dispositivo d‘aspirazione<br />

9<br />

7 Accesorios Pistola de<br />

aguja / Martillo cincelador<br />

Utilice únicamente las piezas de recambio<br />

originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />

recambio especificadas en las listas de las<br />

piezas de recambio!<br />

7. para NP / NP K / MH / MH K<br />

700081 Mango<br />

700602 Conexión de aspiración completa<br />

700218 Conexión de aspiración<br />

700220 Cepillo para la conexión de aspiración<br />

7. para NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />

700342 Mango<br />

700628 Conexión de aspiración completa<br />

700219 Conexión de aspiración<br />

700220 Cepillo para la conexión de aspiración<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


8 Garantie 8 Warranty 8 Garantie<br />

Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garantiert einwandfreie Funktion<br />

des Gerätes für die Dauer von 12 Monaten ab<br />

Lieferdatum. Bei Schichtbetrieb reduziert sich<br />

die Garantiezeit auf die Hälfte.<br />

Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> kontrolliert sämtliche Geräte vor<br />

dem Verlassen des Herstellerwerks bezüglich<br />

Funktion und Vollständigkeit.<br />

Der Kunde hat die Maschine nach Erhalt sofort<br />

auf etwaige Mängel oder Transportschäden hin<br />

zu kontrollieren und allenfalls die Verkaufsstelle<br />

sowie den Frachtführer umgehend über solche<br />

Schäden zu informieren.<br />

Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> verpflichtet sich, alle Mängel,<br />

die nachweisbar infolge fehlerhaften Materials<br />

oder schlechter Verarbeitung innerhalb der<br />

genannten Garantiedauer geltend gemacht<br />

werden, so rasch als möglich zu beseitigen<br />

oder durch eine offizielle <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service- und<br />

Verkaufsstation beseitigen zu lassen.<br />

Für Schäden, die durch unsachgemässe<br />

Behandlung, Nichtbeachtung dieser<br />

Bedienungsanleitung, Überlastung,<br />

ungeeigneten Einsatz, mangelhafte Wartung<br />

und durch natürliche Abnutzung entstehen,<br />

lehnen wir jede Garantie ab. Reparaturen<br />

oder Eingriffe, die ohne unsere schriftliche<br />

Zustimmung vom Käufer oder von Dritten<br />

ausgeführt werden, gehen zu Lasten des<br />

Kunden und haben das sofortige Erlöschen der<br />

Garantiepflicht zur Folge.<br />

Zudem besteht keinerlei Garantieanspruch,<br />

wenn andere als durch die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> fabrizierte<br />

oder empfohlene Ersatzteile verwendet werden.<br />

Meissel, Nadeln und Nadelhalter sind<br />

Verschleissteile und sind aufgrund dieser<br />

Eigenschaft in der Garantieleistung beschränkt.<br />

Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> haftet für keinerlei Schäden,<br />

welche dem Käufer direkt oder indirekt<br />

entstehen (Folgeschäden, entgangener Gewinn,<br />

Mehraufwand usw.).<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> guarantees perfect operation of the<br />

unit for a period of 12 months from the date of<br />

delivery. If the product is used in multiple shifts<br />

this warranty period is halved.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> checks all units to ensure they are<br />

complete and operating correctly before the<br />

leave the works.<br />

The customer must check the machine for any<br />

defects or damage in transit immediately on<br />

receipt and must inform the sales centre and<br />

the forwarding agent of any damage or defect<br />

without delay.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> undertakes to correct all faults<br />

evidently due to defective materials or<br />

workmanship within the stated warranty period<br />

as quickly as possible or will arrange repair<br />

through an official <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service and sales<br />

centre.<br />

No liability whatsoever can be accepted for<br />

damage due to incorrect handling, disregarding<br />

this operating manual, overloading, unsuitable<br />

use, incorrect maintenance or natural wear<br />

and tear. Repairs or modifications made by the<br />

purchaser or third parties without our permission<br />

in writing are the responsibility of the customer<br />

and immediately void our warranty.<br />

In addition, no claim can be considered under<br />

the warranty if any parts other than those<br />

manufactured or recommended by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

are used.<br />

Chisels, needles and needle holders are parts<br />

subject to wear and are therefore not usually<br />

covered by the warranty.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> cannot be held liable for any damage<br />

or loss incurred by the purchaser directly or<br />

indirectly (consequential loss, loss of profits,<br />

extra costs, etc.).<br />

40<br />

De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garandeert de correcte<br />

werking van het apparaat gedurende een<br />

periode van 12 maanden te beginnen op de<br />

datum van levering. Bij ploegendienst is de<br />

garantieperiode half zo lang.<br />

De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> controleert alle apparaate<br />

voor het verlaten van de fabriek op werking en<br />

volledigheid.<br />

De klant dient de machine na ontvangst<br />

onmiddellijk op eventuele defecten of<br />

transportschade te controleren en zo nodig<br />

de verkooppunt en de transporteur per<br />

ommegaande van een dergelijke schade op de<br />

hoogte te stellen.<br />

De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> verplicht zich alle fouten<br />

die binnen de genoemde garantieperiode<br />

aantoonbaar ten gevolge van materiaalfouten<br />

of slechte produktie optreden, zo snel mogelijk<br />

te verhelpen of door een officiële serviceen<br />

verkoopvestiging van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> te laten<br />

verhelpen.<br />

Schade die ontstaat door onjuiste behandeling,<br />

door het niet opvolgen van de instructies in de<br />

gebruiksaanwijzing, door overbelasting, door<br />

onpassend gebruik, soor slecht onderhoud<br />

of door ingrepen die zonder onze schriftelijke<br />

toestemming door de koper of door derden<br />

zijn uitgevoerd, komt ten laste van de klant en<br />

beëindigt de garantieplicht onmiddellijk.<br />

Bovendien bestaat er geen aanspraak op<br />

garantie als er andere dan de door <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

gefabriceerde of door <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aanbevolen<br />

onderdelen worden gebruikt.<br />

De beitel, de naalden en naaldenhouder zijn aan<br />

slijtage onderhevig en vallen daarom niet onder<br />

de garantie.<br />

De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is niet aansprakelijk<br />

voor schade die direct of indirct voor de koper<br />

ontstaat (secundaire schade, gederfde winst,<br />

extra werk, enz.).


8 Garantie 8 Garanzia 8 Garantia<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. garantit le parfait fonctionnement<br />

de l’appareil pour une durée de 12 mois à<br />

partir de la date de livraison. En cas de travail<br />

par équipes, la durée de garantie est réduite<br />

de moitié.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. contrôle tous les appareils avant<br />

leur départ de l’usine de fabrication en ce qui<br />

concerne leur fonctionnement et leur intégralité.<br />

Le client doit immédiatement contrôler la<br />

machine à sa réception quant à d’éventuels<br />

défauts ou dégâts de transport et, le cas<br />

échéant, en aviser aussitôt le point de vente<br />

ainsi que le transporteur.<br />

Pendant la durée de garantie mentionnée, <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> S.A. s’engage à éliminer aussi rapidement<br />

que possible tous les défauts qui peuvent être<br />

attribués à une déficience du matériel ou de la<br />

fabrication, ou à confier cette tâche £ un Point<br />

de vente et de service officiel <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

Nous déclinons toute garantie pour des<br />

dommages dus à un traitement inadéquat, £<br />

l’inobservation de ces instructions de service,<br />

à une surcharge, à un emploi non approprié,<br />

à un entretien insuffisant et à l’usure naturelle.<br />

Les réparations et interventions effectuées par<br />

l’acheteur ou par des tiers sans notre accord<br />

écrit sont à la charge du client et ont pour<br />

conséquence l’extinction immédiate du devoir<br />

de garantie.<br />

De plus, toute prétention de garantie sera<br />

récusée en cas d’utilisation de pièces de<br />

rechange autres que celles fabriquées ou<br />

recommandées par <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A.<br />

Les burins,les aiguilles et le port aiguilles sont<br />

des pièces d’usure et ne bénéficient donc que<br />

d’une garantie restreinte.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. n’assume aucune responsabilité<br />

pour des dommages causés directement<br />

ou indirectement à l’acheteur (dommages<br />

consécutifs, perte de gain, dépenses<br />

supplémentaires, etc.).<br />

La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garantisce il funzionamento<br />

impeccabile dell’ apparecchio per un periodo<br />

di 12 mesi a partire dalla data di fornitura. Per<br />

lavori a turni il periodo di garanzia si riduce<br />

della metà.<br />

La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA provvede al controllo funzionale<br />

e di completamento di tutti apparecchi prima che<br />

lascino i propri stabilimenti.<br />

Il cliente, al ricevimento della macchina, deve<br />

immediatamente procedere al controllo per<br />

eventuali difetti oppure danni da trasporto e, in<br />

caso di fatto, informare subito il punto di vendita<br />

come pure lo spedizioniere circa detti danni.<br />

La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA si impegna ad eliminare nel modo<br />

più rapido possibile, direttamente oppure tramite<br />

un posto di vendita e di assistenza ufficiale <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong>, tutti i difetti imputabili in modo accertabile<br />

a difetti di materiale o a cattiva lavorazione che<br />

possono essere rivendicati nei succitati termini<br />

della durata della garanzia.<br />

Per danni causati da un trattamento non<br />

conforme, dal non rispetto delle presenti<br />

prescrizioni di servizio, sovraccarico, impiego<br />

non idoneo, manutenzione insufficiente e<br />

da usura naturale, rifiutiamo ogni garanzia.<br />

Riparazioni oppure interventi, eseguiti<br />

dall’acquirente oppure da terzi senza il nostro<br />

consenso scritto, sono a carico del cliente<br />

ed hanno come conseguenza l’immediata<br />

cessazione del dovere di garanzia.<br />

Inoltre non esistono diritti di garanzia di<br />

alcun genere se vengono utilizzate parti di<br />

ricambio diverse da quelle fabbricate oppure<br />

raccomandate dalla <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA.<br />

Il burino, gli aghi ed il contenitore d’aghi sono<br />

particolari di usura e, sulla scorta di questa<br />

definizione, essi sono sottomessi a limitate<br />

prestazioni di garanzia.<br />

La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA non risponde per danni di<br />

alcun genere che si manifestano, direttamente<br />

oppure indirettamente, all’acquirente (danni<br />

consequenziali, guadagno mancato, sovraccosti,<br />

ecc.).<br />

4<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> garantiza el perfecto funcionamiento del<br />

aparato por un plazo de 12 meses a partir de la<br />

fecha de entrega. En caso de trabajo por turnos,<br />

el periodo de garantía se reduce a la mitad.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> controla todas los aparatos antes<br />

de la salida de fábrica, en lo que se refiere a<br />

funcionamiento e integridad.<br />

El cliente ha de controlar inmediatamente tras<br />

la entrega posibles deficiencias y daños de<br />

transporte y, en su caso, comunicárselas al<br />

centro de ventas o al transportista.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> se compromete a eliminar, o a hacer<br />

que un centro oficial de ventas y servicios <strong>Von</strong><br />

<strong>Arx</strong> elimine, en el menor plazo posible, todas las<br />

deficiencias producidas de forma demostrable<br />

por material deficiente o mala elaboración y<br />

reclamadas en el citado plazo de garantía.<br />

Nuestra garantía no cubre los daños producidos<br />

por uso inadecuado, incumplimiento de<br />

las presentes instrucciones de utilización,<br />

sobrecarga, aplicación indebida, mantenimiento<br />

deficiente y desgaste natural. Las reparaciones<br />

o intervenciones siniestro consentimiento por<br />

parte del comprador o de terceros corren a cargo<br />

del cliente y suponen la anulación inmediata de<br />

la garantía.<br />

Tampoco existe derecho de garantía si se<br />

utilizan repuestos diferentes a los fabricados o<br />

recomendados por <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />

El cincel, las agujas y el porta gujas son<br />

desgastadles y quedan por tanto excluidos de<br />

la garantía.<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> no sume responsabilidades respecto<br />

a daños sufridos por el cliente (daños<br />

consiguientes, pérdida de ingresos, aumento<br />

de costes, etc.).<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


9 EG-Konformitätserklärung<br />

Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie<br />

98/ 7/EG, Anhang II:<br />

Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend<br />

bezeichnete Gerät aufgrund der Konzipierung<br />

und Bauart sowie in der von uns in Verkehr<br />

gebrachten Ausführung den einschlägigen,<br />

grundlegenden Sicherheits- und<br />

Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie<br />

entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten<br />

Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung<br />

ihre Gültigkeit.<br />

Bezeichnung des Gerätes<br />

vibrationsgedämpfte Druckluft-Nadelpistole und<br />

Druckluft-Meisselhammer<br />

Gerätetyp<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Beschreibung<br />

Pneumatische Handmaschine zum Abtragen<br />

von Oberflächen auf Metall, Beton und Stein.<br />

Nicht in expolsions- oder brandgefährdeten<br />

Bereichen verwendbar; maximal zulässiger<br />

Betriebsdruck: 7 bar.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

Hersteller Manufacturer Producent<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

9 Declaration of ECconformity<br />

Email: info@vonarx.com<br />

According to EC machine standard 98/ 7/EG,<br />

appendix II.<br />

We declare that the tool listed below conforms<br />

to the relevant, basic safety and health<br />

requirements of the EC standard on the grounds<br />

of its design and construction and with the<br />

model put on the market by our company. Any<br />

modification of the tool without our consent<br />

causes this declaration to be void.<br />

Designation<br />

antivibration pneumatic needle scaler and<br />

pneumatic chiselhammer<br />

Type<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Description<br />

Pneumatic hand-portable tool for the removal<br />

of material from metal, concrete and stone<br />

surfaces. Not to be used in areas of fire or<br />

explosion risk. Maximum permitted operation<br />

pressure: 7 bar (100 psi).<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

4<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

Tel: +41 - 61 / 976.44.44<br />

Fax: +41 - 61 / 976.44.55<br />

9 EG-conformiteitsverklaring<br />

Overeenkomstig de EG-norm 98/ 7/EG,<br />

aanhangsel II.<br />

Hierbij verklaren wij, dat zowel het concept<br />

als de constructie en de door ons op de markt<br />

gebrachte uitvoering van het hierna genoemde<br />

apparaat in overeenstemming zijn met de<br />

desbetreffende fundamentele veiligheids- en<br />

gezondheidsbepalingen volgens de EG-norm.<br />

Onbevoegde wijzigingen aan het apparaat<br />

hebben het vervallen van deze verklaring tot<br />

gevolg.<br />

Benaming<br />

trilling-gedempt perslucht naaldenbikhamer en<br />

perslucht beitelhamer<br />

Apparaattype<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Beschrijving<br />

Pneumatische handmachine voor het<br />

verwijderen van lagen van metaal, beton en<br />

steen. Niet te gebruiken op plaatsen met gevaar<br />

voor ontploffing of brand; maximaal toegestane<br />

bedrijfsdruk: 7 bar.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ


9 Déclaration de conformité<br />

CE<br />

Dans l’esprit de la directive CE sur les<br />

machines 98/ 7/CE, annexe II.<br />

Par la présente nous déclarons que l’appareil<br />

désigné ci-après correspond, par la conception<br />

et le modèle ainsi qu’au niveau des explications<br />

publiées par nos soins, aux exigences de sécurité<br />

et de santé correspondantes qui sont à la<br />

base de la directive CE. Cette déclaration perd<br />

sa validité en cas de modification de l’appareil<br />

sans notre accord.<br />

Désignation de l’appareil<br />

pistolet à aiguilles et marteau burineur<br />

pneumatique anti-vibration<br />

Type d’appareil<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Description<br />

Machine pneumatique manuelle pour l’élimination<br />

de surfaces sur les métaux, le béton et la pierre.<br />

Ne pas utiliser dans des endroits présentants<br />

des risques d’explosion ou d’incendie; pression<br />

de service maximale admissible: 7 bars.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

Fabriquant Ditta costruttrice Fabricante<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

9 Dichiarazione di<br />

conformità CE<br />

Tel: +41 - 61 / 976.44.44<br />

Fax: +41 - 61 / 976.44.55<br />

Ai sensi della direttiva CE sulle macchine<br />

98/ 7/CE, appendice II.<br />

Con la presente dichiariamo che l’utensile<br />

qui di seguito indicato corrisponde, sia per la<br />

concezione e per la tecnica di costruzione e<br />

sia per il modello da noi messo in commercio,<br />

alle esigenze di sicurezza e di salute<br />

pertinenti e fondamentali della direttiva CE.<br />

Questa dichiarazione perde la sua valitidà in<br />

caso di modifiche all’utensile apportate senza la<br />

nostra approvazione.<br />

Designazione dell’utensile<br />

pistola ad aghi pneumatica e martello per<br />

scalpellare pneumatico antivibrazione<br />

Tipo d’apparecchio<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Descrizione<br />

Apparecchio pneumatico a mano per<br />

l’asportazione de superfici su metalli, cemento<br />

e pietra. Non impiegabile in ambienti soggetti<br />

a pericolo d’incendio e d’ esplosione; pressione<br />

massima d’esercizio: 7 bar.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

4<br />

9 Declaración de<br />

conformidad CE<br />

En el sentido de la normativa de la CE sobre<br />

máquinas 98/ 7/CE, Anexo II.<br />

Por la presente declaramos que el aparato<br />

abajo descrito, en virtud de su diseño y tipo<br />

de construcción así como de las directrices<br />

publicadas por nuestra parte, cumple los<br />

requisitos básicos correspondientes de<br />

seguridad y sanitarios de la normativa de la CE.<br />

Esta delcaración pierde su validez en caso de<br />

modificación del aparato sin nuestro acuerdo.<br />

Denominación del aparato<br />

pistola de aguja y martillo cincelador de aire<br />

comprimido antivibración<br />

Tipo de aparato<br />

NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />

MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />

Descripción<br />

Aparato manual pneumático para quitar capas<br />

de material que recubran superficies de metal,<br />

hormigón y piedra. No se puede utilizar en<br />

lugares en los que exista riesgo de explosión o<br />

incendio. Máxima presión de trabajo autorizada:<br />

7 bares.<br />

VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />

Email: info@vonarx.com<br />

<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

Gelterkinderstrasse 24<br />

CH - 4450 Sissach<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>


Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

worldwide<br />

weltweit<br />

worldwide<br />

mondial<br />

mondiale<br />

universal<br />

Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />

799920 A /12/2005

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!