Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Machines<br />
Maschinen<br />
Machines<br />
Macchine<br />
Máquinas<br />
Tools<br />
Werkzeuge<br />
Outils<br />
Utensili<br />
Herramientas<br />
Customer service<br />
Service<br />
Service clientèle<br />
Servizio clientela<br />
Servicio técnico<br />
Operating manual<br />
Bedienungsanleitung<br />
Gebruiksaanwijzing<br />
Mode d‘emploi<br />
Istruzioni per l‘uso<br />
Instrucción de manejo<br />
Types - Typen - Models - Types - Modelli - Modelos<br />
NP / MH / K-Serie<br />
Copyright © <strong>Von</strong> © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> <strong>AG</strong>
Inhaltsverzeichnis Contents Inhoudsopgave<br />
. Allgemeine Hinweise<br />
. Sicherheitshinweise<br />
2.1. Hervorhebungen in dieser Bedienungsanleitung<br />
2.2. Sicherheitshinweise<br />
2.4. Bestimmungsgemässe Verwendung<br />
2.5. Weitere Sicherheitsvorschriften<br />
. Transport<br />
4. Technische Daten<br />
5. Anschluss / Inbetriebsetzung<br />
6. Meissel einsetzen<br />
7. Bedienung<br />
8. Schmierung<br />
8.1. Empfohlene Schmiermittel<br />
8.2. Schmierung<br />
9. Wartung Nadelpistole<br />
9.1. Reinigung<br />
9.2. Nachschleifen der Nadeln<br />
0. Wartung Meisselhammer<br />
10.1. Reinigung<br />
. Nadelwechsel<br />
. Zerlegung Meisselhammer<br />
. Reparaturen<br />
4. Kundendienst<br />
5. Ersatzteile Nadelpistole<br />
15.1. Nadelpistole NP 23<br />
15.2 Nadelpistole NP 23 K<br />
15.3 Nadelpistole NP 34<br />
15.4 Nadelpistole NP 34 K<br />
15.5 Nadeln<br />
6. Ersatzteile Meisselhammer<br />
16.1. Meisselhammer MH 23<br />
16.2. Meisselhammer MH 23 K<br />
16.3. Meisselhammer MH 34<br />
16.4. Meissel<br />
7. Zubehör Nadelpistole / Meisselhammer<br />
8. Garantie<br />
9. EG-Konformitätserklärung<br />
. Notes for the user<br />
. Safety instructions<br />
2.1. Marked parts of these operating<br />
instrutions<br />
2.2. Safety instructions<br />
2.3. Correct use<br />
2.4. Other safety instructions<br />
. Transport<br />
4. Technical data<br />
5. Connection / Starting<br />
6. Insert the chisel<br />
7. Operation<br />
8. Lubrication<br />
8.1. Recommended lubricants<br />
8.2. Lubrication<br />
9. Maintenance Needle scaler<br />
9.1. Cleaning<br />
9.2. Regrinding the needles<br />
0. Maintenance Chiselhammer<br />
10.1. Cleaning<br />
. Changing the needles<br />
. Disassembling Chiselhammer<br />
. Repair<br />
4. Customer Service<br />
5. Spare parts Needle scaler<br />
15.1. Needle scaler NP 23<br />
15.2 Needle scaler NP 23 K<br />
15.3. Needle scaler NP 34<br />
15.4. Needle scaler NP 34 K<br />
15.5. Needles<br />
6. Spare parts Chiselhammer<br />
16.1. Chiselhammer MH 23<br />
16.2. Chiselhammer MH 23 K<br />
16.3. Chiselhammer MH 34<br />
16.4. Chisels<br />
7. Accessoiries needle scaler /<br />
chiselhammer<br />
8. Warranty<br />
9. Declaration of EC-conformity<br />
. Algemene aanwijzingen<br />
. Veiligheidsaanwijzingen<br />
2.1. Accenten in deze handleiding<br />
2.2. Veiligheidsvoorschriften<br />
2.3. Beoogd gebruik<br />
2.4. Verdere veiligheidsvoorschriften<br />
. Transport<br />
4. Technische gegevens<br />
5. Aansluiten / in bedrijf nemen<br />
6. Beitel monteren<br />
7. Bediening<br />
8. Smeren<br />
8.1. Aanbevolen smeermiddelen<br />
8.2. Smeren<br />
9. Onderhoud Naaldenbikhamer<br />
9.1. Reiniging<br />
9.2. Naslijpen van de naalden<br />
0. Onderhoud Beitelhamer<br />
10.1 Reiniging<br />
. Naalden verwisselen<br />
. Demontage Beitelhamer<br />
. Reparaties<br />
4. Klantenservice<br />
5. Onderdelen Naaldenbikhamer<br />
15.1. Naaldenbikhamer NP 23<br />
15.2. Naaldenbikhamer NP 23 K<br />
15.3. Naaldenbikhamer NP 34<br />
15.4. Naaldenbikhamer NP 34 K<br />
15.5. Naalden<br />
6. Onderdelen Beitelhamer<br />
16.1. Beitelhamer MH 23<br />
16.2. Beitelhamer MH 23 K<br />
16.3. Beitelhamer MH 34<br />
16.4. Beitel<br />
7. Toebelhoren Naaldenbikhamer /<br />
Beitelhamer<br />
8. Garantie<br />
9. EG-conformiteitsverklaring
Sommaire<br />
. Indications générales<br />
. Indications de sécurité<br />
2.1. Points importants de cette instruction de<br />
service<br />
2.2. Prescriptions de sécurité<br />
2.3. Utilisation conforme<br />
2.4. Autres prescriptions de sécurité<br />
. Transport<br />
4. Caractéristiques techniques<br />
5. Raccordement / mise en marche<br />
6. Insérer le burin<br />
7. Utilisation<br />
8. Lubrification<br />
8.1. Lubrifiants recommandés<br />
8.2. Lubrification<br />
9. Entretiens Pistolet à aiguilles<br />
9.1. Nettoyage<br />
9.2. Affûtage des aiguilles<br />
0. Entretien Marteau burineur<br />
10.1. Nettoyage<br />
. Remplacement des aiguilles<br />
. Démontage Marteau burineur<br />
. Réparations<br />
4. Service aprés-vente<br />
5. Pièces de rechange Pistolet à aiguilles<br />
15.1. Pistolet à aiguilles NP 23<br />
15.2. Pistolet à aiguilles NP 23 K<br />
15.3. Pistolet à aiguilles NP 34<br />
15.4. Pistolet à aiguilles NP 34 K<br />
15.5. Aiguilles<br />
6. Pièces de rechange Marteau burineur<br />
16.1. Marteau burineur MH 23<br />
16.2. Marteau burineur MH 23 K<br />
16.3. Marteau burineur MH 34<br />
16.4. Burins<br />
7. Accessoires Pistolet à aiguilles /<br />
marteau burineur<br />
8. Garantie<br />
9. Déclaration de conformité CE<br />
Sommario Indice<br />
. Indicazioni generali<br />
. Indicazioni di sicurezza<br />
2.1. Punti sottolineati in queste istruzioni per<br />
l‘uso<br />
2.2. Avvertenze di sicurezza<br />
2.3. Limitazioni d‘impiego<br />
2.4. Ulteriori prescrizioni di sicurezza<br />
. Trasporto<br />
4. Dati Tecnici<br />
5. Collegamento / messa in esercizio<br />
6. Inserire il scalpello<br />
7. Impiego<br />
8. Lubrificazione<br />
8.1. Lubrificanti raccomandati<br />
8.2. Lubrificazione<br />
9. Manutenzione Pistola ad aghi<br />
9.1. Pulizia<br />
9.2. Raffilatura degli aghi<br />
0. Manutenzione Martello per scalpellare<br />
10.1. Pulizia<br />
. Sostituzione degli aghi<br />
. Demontaggio Martello per scalpellare<br />
. Riparazioni<br />
4. Servizio clienti<br />
5. Parti di ricambio Pistola ad aghi<br />
15.1. Pistola ad aghi NP 23<br />
15.2. Pistola ad aghi NP 23 K<br />
15.3. Pistola ad aghi NP 34<br />
15.4. Pistola ad aghi NP 34 K<br />
15.5. Aghi<br />
6. Parti de ricambio Martello per scalpellare<br />
16.1. Martello per scalpellare MH 23<br />
16.2. Martello per scalpellare MH 23 K<br />
16.3. Martello per scalpellare MH 34<br />
16.4. Scalpelli<br />
7. Accessori Pistola ad aghi /<br />
Martello a scalpello<br />
8. Garanzia<br />
9. Dichiarazione di conformità CE<br />
. Indicaciones generales<br />
. Indicaciones de seguridad<br />
2.1. Puntos importantes de esta instrucciön<br />
de manejo<br />
2.2. Indicaciones de seguridad<br />
2.3. Utilización conforme a las instrucciones<br />
2.4. Otras medidas de seguridad<br />
. Transporte<br />
4. Datos técnicos<br />
5. Conexión / Puesta en funcionamiento<br />
6. Insertar el cincel<br />
7. Utilización<br />
8. Engrase<br />
8.1. Lubricantes recomendados<br />
8.2. Engrase<br />
9. Mantenimiento Pistola de aguja<br />
9.1. Limpieza<br />
9.2. Rectificación de las agujas<br />
0. Mantenimiento Martillo cincelador<br />
10.1. Limpieza<br />
. Cambio de agujas<br />
. Desmontaje Martillo cincelador<br />
. Reparaciones<br />
4. Servicio al cliente<br />
5. Repuestos Pistola de aguja<br />
15.1. Pistola de aguja NP 23<br />
15.2. Pistola de aguja NP 23 K<br />
15.3. Pistola de aguja NP 34<br />
15.4. Pistola de aguja NP 34 K<br />
15.5. Agujas<br />
6. Repuestos Martillo cincelador<br />
16.1. Martillo cincelador MH 23<br />
16.2. Martillo cincelador MH 23 K<br />
16.3. Marillo cincelador MH 34<br />
16.4. Cincel<br />
7. Accesorios Pistola de aguja /<br />
Martillo cincelador<br />
8. Garantia<br />
9. Declaración de conformidad CE<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
Allgemeine Hinweise Notes for the user Algemene aanwijzingen<br />
. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes<br />
sind unbedingt zu beachten und zu prüfen<br />
Die Bedienungsanleitung, insbesonders die<br />
Sicherheitshinweise.<br />
. Studium dieser Bedienungsanleitung<br />
Falls nach dem Studium dieser<br />
Bedienungsanleitung Unklarheiten herrschen,<br />
wenden Sie sich bitte an die Herstellerfirma oder an<br />
Ihre nächste <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Verkaufs- und Servicestelle<br />
(Adressen siehe Kapitel Kundendienst).<br />
Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus<br />
der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung<br />
ergeben, wird keine Haftung übernommen.<br />
. Copyright<br />
Text und Abbildungen dürfen ohne ausdrückliche<br />
Genehmigung der Firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> weder<br />
kopiert noch reproduziert in jeglicher Form<br />
(Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder andere<br />
Verfahren) noch Dritten zugänglich gemacht<br />
werden.<br />
.4 Marken<br />
Der Wortlaut „<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>“ sowie das Logo „<strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong>“ sind eingetragene, international geschützte<br />
Marken und dürfen durch Dritte nicht benützt<br />
werden.<br />
.5 Patent<br />
Das Gerät mit dem Antivibrationssystem<br />
unterliegt internationalem Patentschutz.<br />
.6 Abbildungen und technische Änderungen<br />
Darstellungen und Angaben können von<br />
effektiven Geräten abweichen und sind<br />
unsererseits nicht bindend.<br />
.7 Übersetzungen<br />
Rechtlich ist ausschliesslich die deutsche<br />
Fassung dieser Bedienungsanleitung<br />
massgebend.<br />
.8 Aufbewahrung<br />
Diese Bedienungsanleitung ist an einem<br />
sicheren Platz aufzubewahren, um auch<br />
zukünftig nachschlagen zu können.<br />
. Note and check the following before<br />
putting the unit into operation:<br />
The operating manual and in particular the<br />
safety instructions.<br />
. Study this operating manual<br />
If anything is unclear after you have studied the<br />
operating manual, please contact the manufacturer<br />
or your nearest <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> sales and service<br />
centre.<br />
No liability whatever can be accepted for<br />
damage or disruptions caused by disregarding<br />
instructions given in the operating manual.<br />
. Copyright<br />
Without express permission from <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> no<br />
text or illustrations may be copied or reproduced<br />
in any form (by printing, photocopying, microfilm<br />
or other processes) or made available to third<br />
parties.<br />
.4 Brand names<br />
The words “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” and the “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” logo are<br />
internationally registered trade marks and may<br />
not be used by third parties.<br />
.5 Patent<br />
The unit with its antivibrations system is protected<br />
by international patent.<br />
.6 Illustrations and technical modifications<br />
The illustrations and data may differ from actual<br />
units and are not final and binding.<br />
.7 Translations<br />
Only the German version of this operating<br />
manual is legally binding.<br />
.8 Safekeeping<br />
This operating manual is to be stored in a safe<br />
place to allow future reference.<br />
4<br />
. Voor het in bedrijf nehmen van het apparaat<br />
moeten worden bestudeerd en gevolgd:<br />
De gebruiksaanwijzing, met name de veiligheid<br />
svoorschriften.<br />
. Het bestuderen van deze gebruiksaanwijzing<br />
Indien na het bestuderen van deze<br />
gebruiksaanwijzing onduidelijkheden bestaan,<br />
verzoeken wij u zich tot de fabrikant of de<br />
dichtstbijzijnde verkoop- of servicepunt van <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> te wenden.<br />
Voor schade en storingen die voortvloeien uit het<br />
niet naleven van de gebruiksaanwijzing zijn wij<br />
niet aansprakelijk.<br />
. Copyright<br />
Tekst en afbeeldingen mogen zonder<br />
uitdrukkelijke toestemming van de firma <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> in geen enkele vorm worden gekopieerd<br />
of gereproduceerd (druk, fotokopie, microfilm<br />
of andere procédés) noch aan derden ter<br />
beschikking worden gesteld.<br />
.4 Merken<br />
De term “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” en het logo “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” zijn<br />
gedeponeerde, internationaal beschermde<br />
merken en mogen niet door derden worden<br />
gebruikt.<br />
.5 Patent<br />
Het apparaat met antivibratiesysteem staat<br />
onder internationale patentbescherming.<br />
.6 Afbeeldingen en technische wijzigingen<br />
Weergaven en specificaties kunnen van de<br />
apparaten zelf afwijken en zijn voor ons niet<br />
bindend.<br />
.7 Vertalingen<br />
De Duitsalige versie van deze gebruiksaanwijzing<br />
is de einige juridisch bindende.<br />
.8 Bewaren<br />
Deze gebruiksaanwijzing moet op een veilige<br />
plaats worden bewaard, zodat deze ook in de<br />
toekomst kann worden geraadpleegd.
Indications générales Indicazioni generali<br />
Indicaciones generales<br />
. A observer et à vérifier absolument<br />
avant la mise en marche de l’appareil<br />
Les instructions de service, en particulier les<br />
prescriptions de sécurité.<br />
. Etude de ces instructions de service<br />
Si des points restent peu clairs après l’étude de<br />
ces instructions de service, nous vous prions<br />
de vous adresser au fabricant ou à votre point<br />
de vente et de service <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> le plus proche<br />
(adresses, voir chapitre service après-vente).<br />
Nous déclinons toute responsabilité pour des<br />
dégâts et des perturbations d’exploitation résultant<br />
de l’inobservation des instructions de service.<br />
. Copyright<br />
Les textes et illustrations ne peuvent être ni<br />
copiés ni reproduits sous une forme quelconque<br />
(impression, photocopie, microfilm ou autre<br />
procédé) ni remis à des tiers sans l’autorisation<br />
expresse de la maison <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A..<br />
.4 Marques<br />
La dénomination «<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>» ainsi que le logo<br />
«<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>» sont des marques enregistrées et<br />
protégées sur le plan international et ne doivent<br />
pas être utilisées par des tiers.<br />
.5 Brevet<br />
L’appareil avec système antivibrations est<br />
protégé par des brevets internationaux.<br />
.6 Illustrations et modifications techniques<br />
Les représentations et les indications peuvent<br />
différer des appareils réels et sont donc données<br />
sans engagement.<br />
.7 Traductions<br />
Seule la version en langue allemande de<br />
ces instructions de service est juridiquement<br />
valable.<br />
.8 Conservation<br />
Ces instructions de service doivent être<br />
conservées dans un endroit sûr afin de pouvoir<br />
être consultées au besoin.<br />
. Prima della messa in esercizio<br />
dell’apparecchio è assolutamente necessario<br />
osservare e controllare:<br />
Le istruzioni di servizio, particolarmente le<br />
avvertenze di sicurezza.<br />
. Studio delle presenti istruzioni di<br />
servizio<br />
Se dopo lo studio di queste istruzioni di servizio vi<br />
fossero ancora dei punti non chiari, siete pregati di<br />
indirizzarvi alla ditta costruttrice oppure al più vicino<br />
centro di vendita e di assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> (per gli<br />
indirizzi vedere capitolo Assistenza Clienti)<br />
Non rispondiamo per danni e disturbi di<br />
funzionamento derivanti dall’inosservanza delle<br />
istruzioni d’uso e di manutenzione.<br />
. Copyright<br />
Senza il consenso della ditta <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA, testi<br />
ed illustrazioni non possono essere né copiati né<br />
riprodotti in alcuna forma (fotocopie, microfilm<br />
oppure altri procedimenti), cosí come non<br />
possono essere messi a disposizione di terzi.<br />
.4 Marchi<br />
La denominazione “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” come pure il<br />
marchio “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” sono marchi registrati e<br />
protetti internazionalmente e non possono<br />
essere utilizzati da terzi.<br />
.5 Brevetto<br />
L’apparecchio con sistema antivibrazione è<br />
protetto da brevetto internazionale.<br />
.6 Illustrazioni e modifiche tecniche<br />
Illustrazioni e dati tecnici possono divergere<br />
dagli apparecchi effettivi e non sono vincolanti<br />
nei nostri confronti.<br />
.7 Traduzioni<br />
Determinante sotto il profilo legale è<br />
esclusivamente la versione tedesca delle<br />
presenti istruzioni di servizio.<br />
.8 Conservazione<br />
Le presenti istruzioni di servizio sono da<br />
conservare in luogo sicuro, a fine di poterle<br />
consultare anche in futuro.<br />
5<br />
. Antes de la puesta en funcionamiento<br />
del aparato, es imprescindible tener en<br />
cuenta y comprobar<br />
Las instrucciones de utilización, especialmente<br />
las indicaciones de seguridad.<br />
. Estudio de estas instrucciones de<br />
utilización<br />
Si tras estudiar las presentes instrucciones,<br />
todavía tiene dudas, diríjase a la empresa<br />
fabricante o al centro de venta y servicios <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> más próximo (las direcciones figuran en el<br />
capítulo de Servicio al Cliente).<br />
La empresa no se responsabiliza de averías<br />
y daños producidos por no seguir las<br />
instrucciones.<br />
. Copyright<br />
Queda prohibida terminantemente la copia<br />
o reproducción de cualquier tipo (impresión,<br />
fotocopia, microfilm y otros procedimientos) del<br />
texto y las imágenes de estas instrucciones por<br />
terceros sin previa autorización de la empresa<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
.4 Marcas<br />
El término “<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>” y el logotipo “<strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong>” son marcas registradas protegidas<br />
internacionalmente y no pueden ser utilizadas<br />
por terceros.<br />
.5 Patente<br />
El aparato con el sistema antivibraciones cuenta<br />
con la protección de patente internacional.<br />
.6 Imágenes y modificaciones técnicas<br />
Las imágenes y los datos pueden diferir de los<br />
aparatos reales y no son vinculantes.<br />
.7 Traducciones<br />
La versión alemana de las instrucciones de<br />
utilización es la única determinante en términos<br />
jurídicos.<br />
.8 Conservación<br />
Las presentes instrucciones han de guardarse<br />
en lugar seguro para ser objeto de consulta<br />
en el futuro.<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
Allgemeine Hinweise Notes for the user Algemene aanwijzingen<br />
.7 Weitere Angaben<br />
Hersteller<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
CH-4450 Sissach<br />
Telefon: +41 61 976 44 44<br />
Telefax: +41 61 976 44 55<br />
Ursprungsland<br />
Schweiz<br />
Gültig für vibrationsgedämpfte Druckluft-<br />
Nadelpistole und -Meisselhammer Typ NP 23 /<br />
NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /MH 23 / MH 23-K<br />
/ MH 34<br />
09/2003<br />
Sicherheitshinweise<br />
nach EN 50 44<br />
Das Gerät ist TÜV/GS geprüft. Es wurde<br />
nach dem Stand der Technik sowie<br />
nach den Konstruktionsrichtlinien der<br />
eropäischen Gemeinschaft gebaut und ist bei<br />
vorschriftsgemässer Anwendung betriebssicher.<br />
. Hervorhebungen in dieser<br />
Bedienungsanleitung<br />
Lesen und beachten Sie die Sicherheitshinweise<br />
in dieser Bedienungsanleitung immer! Die<br />
Sicherheitshinweise sind folgendermaßen<br />
hervorgehoben:<br />
Kennzeichnet eine Anweisung, deren<br />
Nichtbefolgung zu Verletzung oder zum Tod<br />
von Personen führen kann.<br />
Kennzeichnet eine Anweisung, deren<br />
Nichtbefolgung zu Beschädigung des Gerätes<br />
oder zu Sachschaden führen kann.<br />
Kennzeichnet eine erläuternde Information<br />
oder eine spezielle Anweisung.<br />
Aufzählungen<br />
Bloße Aufzählungen werden durch das Zeichen •<br />
vor der Zeile markiert:<br />
• 1. Beispielszeile<br />
• 2. Beispielszeile<br />
Schrittfolgen (Sie tun etwas!) werden durch<br />
einen Pfeil vor der Zeile markiert:<br />
1. Schritt<br />
2. Schritt<br />
Die Schrittreihenfolge ist einzuhalten.<br />
.7 Further information<br />
Manufacturer<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
CH-4450 Sissach<br />
Telephone: +41 61 976 44 44<br />
Fax: +41 61 976 44 55<br />
Country of origin<br />
Switzerland<br />
Valid for antivibration pneumatic needle scaler<br />
and -chiselhammer typ NP 23 / NP 23-K / NP 34<br />
/ NP 34-K / MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />
09/2003<br />
Safety instructions<br />
according to EN 50 44<br />
The unit has been TÜV/GS tested and approved.<br />
It was designed in accordance with the latest<br />
state of the art and the design guidelines of the<br />
European Community and is safe when operated<br />
as specified.<br />
. Marked parts of these operating<br />
instructions<br />
Read and always observe the safety instructions<br />
in these operating instructions. The safety<br />
instructions are marked like this:<br />
Failing to observe an instruction<br />
marked with this sign may lead to serious<br />
injury or death.<br />
Failing to observe an instruction marked<br />
with this sign may damage the machine or cause<br />
damage to property.<br />
Marks any additional information or<br />
special instructions.<br />
Lists<br />
When the instructions are simply listed they are<br />
marked by a • before the line: e.g.:<br />
• 1st line<br />
• 2nd line<br />
Step-by-step instructions (where you have to do<br />
something) are marked by a flash before the<br />
line:<br />
1st step<br />
2nd step<br />
The sequence of the step numbers is binding.<br />
6<br />
.7 Verdere gegevens<br />
Producent<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
CH-4450 Sissach<br />
Telefoon: +41 61 976 44 44<br />
Telefax: +41 61 976 44 55<br />
Land van herkomst<br />
Zwitzerland<br />
Geldig voor trilling-gedempt perslucht<br />
naaldenbikhamer en -beitelhamer NP 23 / NP<br />
23-K / NP 34 / NP 34-K / MH 23 / MH 23-K /<br />
MH 34<br />
09/2003<br />
Veiligheidsaanwijzingen<br />
EN 50 44<br />
Het apparaat is door TÜV/GS gekeurd. Het<br />
beantwoordt aan de eisen van de moderne<br />
techniek en aan de constructierichtlijnen van de<br />
Europese Unie en is veilig indien het volgens de<br />
voorschriften wordt gebruikt.<br />
. Accenten in deze handleiding<br />
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg<br />
de veiligheidsvoorschriften altijd nauwkeurig<br />
op. De veiligheidsvoorschriften zijn als volgt<br />
aange-geven:<br />
Het niet opvolgen van dit voorschrift<br />
kan verwondingen of eventueel dodelijk<br />
letsel tot gevolg hebben.<br />
Het niet opvolgen van dit voorschrift<br />
kan beschadiging van het apparaat of andere<br />
materiele schade tot gevolg hebben.<br />
Geeft een aanvullende uitleg of een<br />
speciale voorschrift aan.<br />
Opstelling<br />
Opsommingen zijn door • aangegeven:<br />
• punt 1<br />
• punt 2<br />
Handelingsvolgorden zijn door een peil aangegeven,<br />
bijvoorbeeld:<br />
stap 1<br />
stap 2<br />
De volgorde van de verschillende stappen dient<br />
behouden te blijven.
Indications générales Indicazioni generali Indicaciones generales<br />
.7 Autres renseignements<br />
Fabriquant<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
CH-4450 Sissach<br />
Téléphone: +41 61 976 44 44<br />
Téléfax: +41 61 976 44 55<br />
Pays d‘origine<br />
Suisse<br />
Valable pour pistolet à aiguilles et marteau<br />
burineur pneumatique anti-vibration type<br />
NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K / MH 23 /<br />
MH 23-K / MH 34<br />
09/2003<br />
Indications de sécurité en<br />
EN 50 44<br />
L’appareil est homologué TÜV/GS. Il a été<br />
construit selon le niveau actuel de la technique et<br />
les directives de construction de la Communauté<br />
Européenne. Son fonctionnement est sûr s’il est<br />
utilisé conformément aux prescriptions.<br />
. Points importants de cette instruction<br />
de service<br />
Lisez et respectez toujours les indications de<br />
sécurité de cette instruction de service! Les<br />
indications de sécurité sont mises en valeur de<br />
la manière:<br />
Indication d‘une instruction dont le<br />
non-respect peut entraîner des blessures ou<br />
la mort de personnes.<br />
Indication d‘une instruction dont le nonrespect<br />
peut entraîner un endommagement de<br />
l‘appareil ou des dégâts matériels.<br />
Indication d‘une information explicative ou<br />
d‘une instruction spéciale.<br />
Enumérations<br />
Les imples énumérations sont caractérisées par<br />
le symbole • avant la ligne correspondante:<br />
• 1er exemple<br />
• 2ième exemple<br />
Les étapes à suivre (vous êtes l‘exécutant!) sont<br />
caractérisées par une flèche avant la ligne<br />
correspondante:<br />
1ère étape<br />
2ième étape<br />
Les pas doivent êtres suivi.<br />
.7 Altre indicazioni<br />
Ditta costruttrice<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
CH-4450 Sissach<br />
Telefono: +41 61 976 44 44<br />
Telefax: +41 61 976 44 55<br />
Paese d‘origine<br />
Svizzera<br />
Valido per pistola ad aghi pneumatica e martello<br />
per scalpellare pneumatico antivibrazione<br />
tipo NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /<br />
MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />
09/2003<br />
Indicazioni di sicurezza<br />
EN 50 44<br />
L’apparecchio è stato collaudato dal TÜV/GS. Esso<br />
è stato costruito in conformità all’attuale livello della<br />
tecnica e sulla scorta delle direttive di progettazione<br />
della Comunità Europea. Esso è di impiego sicuro<br />
se viene utilizzato in conformità alle istruzioni.<br />
. Punti sottolineati in queste istruzioni<br />
per l‘uso<br />
Leggete e rispettate sempre le indicazioni di<br />
sicurezza di queste istruzioni per l‘uso! Le<br />
indicazioni di sicurezza sono messe in risalto<br />
come segue:<br />
Indicazione di un` istruzione la cui<br />
inosservanza può provocare l‘infortunio<br />
oppure la morte di persone.<br />
Indicazione di una istruzione la cui<br />
inosservanza può causare il danneggiamento<br />
dell‘utensile oppure un danno materiale.<br />
Indicazione di un‘informazione esplicativa<br />
oppure di un‘istruzione speciale.<br />
Enumerazioni<br />
Le enumerazioni semplici vengono segnalate<br />
attraverso il simbolo •· all‘inizio della riga:<br />
• 1° esempio<br />
• 2° esempio<br />
Le operazioni a tappe (voi siete l‘esecutore!) sono<br />
segnalate attraverso una freccia all‘inizio della<br />
riga:<br />
1a tappa<br />
2a tappa<br />
Eseguire secondo le indicazioni dell‘istruzione<br />
d‘uso.<br />
7<br />
.7 Otros datos<br />
Fabricante<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
CH-4450 Sissach<br />
Teléfono: +41 61 976 44 44<br />
Telefax: +41 61 976 44 55<br />
País de origen<br />
Suiza<br />
Válido para pistola de aguja y martillo<br />
cincelador de aire comprimido antivibración tipo<br />
NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K /MH 23 /<br />
MH 23-K / MH 34<br />
09/2003<br />
Indicaciones de seguridad<br />
EN 50 44<br />
El aparato ha superado la inspección TÜV/GS.<br />
Ha sido producida conforme a los avances de<br />
la técnica y a las directrices de producción<br />
de la Comunidad Europea y, cumpliendo las<br />
instrucciones, su utilización es segura.<br />
. Puntos importantes de esta instrucción<br />
de manejo<br />
!Lea y observe siempre las indicaciones de<br />
seguridad de esta instrucción de manejo! Las<br />
indicaciones de seguridad están destacadas de<br />
la siguiente forma.<br />
Señala una instrucción cuya inobservancia<br />
puede acarrear heridas o muerte de<br />
personas.<br />
Señala una instrucción cuya inobservancia<br />
puede acarrear un desperfecto del aparato o<br />
daños materiales.<br />
Señala una información explicativa o una<br />
instrucción especial.<br />
Enumeraciones<br />
Las simples enumeraciones están marcadas<br />
con el signo •· delante de la línea:<br />
• 1er ejemplo<br />
• 2° ejemplo<br />
Los pasos sucesivos (usted es el ejecutor) están<br />
caracterizados por una flecha delante de la línea:<br />
1er paso<br />
2° paso<br />
Debe respetarse el orden de los pasos<br />
indicados.<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
Sicherheitshinweise<br />
nach EN 50 44<br />
. Sicherheitshinweise<br />
Führen Sie alle Arbeiten sicherheitsbewusst<br />
durch. Ordnung am Arbeitsplatz erhöht die<br />
Sicherheit wesentlich.<br />
Das Gerät ist nicht gegen Berührung<br />
mit elektrischen Kraftquellen isoliert.<br />
• Die Nadeln / Meissel können je nach<br />
Werkstück Funken sprühen. Arbeiten Sie<br />
nicht in der Nähe von explosions- und / oder<br />
brandgefährdetem Gut.<br />
• Vor Wartungsarbeiten ist die<br />
Druckluftzufuhr zu unterbrechen (Schlauch vom<br />
Gerät trennen).<br />
• Kontrollieren Sie täglich sämtliche<br />
Anschlüsse und Schläuche auf guten Sitz und<br />
Funktionstüchtigkeit. Lose Schläuche können<br />
eine ernsthafte Verletzungsgefahr bilden.<br />
Benützen sie nur Sicherheitskupplungen (im<br />
Fachhandel erhältlich).<br />
Tragen Sie während dem Arbeiten<br />
immer Schutzbrille, Gehörschutz und<br />
Handschuhe.<br />
• Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie<br />
an Werkstücken arbeiten, die herunterfallen<br />
könnten.<br />
• Halten Sie den Handgriff öl- und fettfrei.<br />
• Arbeiten Sie immer staubfrei!<br />
• Staubabsaugerstutzen (Sonderzubehör)<br />
benützen oder Staubmaske verwenden.<br />
Verwenden Sie keinen Luftdruck<br />
über 7 bar ( 00 psi). Zu Ihrer Sicherheit<br />
schmilzt der Kunststoffnadelhalter bei einem<br />
Betriebsdruck von über 8 bar.<br />
Zielen Sie mit Druckluftgeräten und<br />
Druckluftschläuchen niemals auf Menschen,<br />
Tiere oder Gegenstände, die nicht bearbeitet<br />
werden sollen.<br />
Arbeiten Sie nie mit einem defekten<br />
Gerät!<br />
• Nur Originalteile des Herstellers oder<br />
von autorisierten Servicestellen gewähren den<br />
sicheren Betrieb des Gerätes.<br />
• Reparaturen dürfen nur von offiziellen <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> Service- und Verkaufsstellen durchgeführt<br />
werden.<br />
• Das Gerät darf in keiner Weise baulich<br />
verändert werden.<br />
• Beachten Sie unbedingt das Anschlussschema.<br />
Safety instructions<br />
according to EN 50 44<br />
. Safety instructions<br />
Be aware of safety in all your work! Tidiness at<br />
your place of work significantly improves safety.<br />
The unit is not protected against<br />
physical contact with sources of electrical<br />
power.<br />
• Needles / chisels can cause sparks,<br />
depending on the workpiece involved. Do not<br />
work close to materials which constitute a risk of<br />
fire or explosion.<br />
• Disconnect the compressed air supply<br />
before beginning any maintenance work<br />
(disconnect the hose from the unit).<br />
• Check all connections and hoses daily<br />
to ensure they are fitted correctly and are fully<br />
operational. Loose hoses represent a serious<br />
risk of injury. Use only safety connectors<br />
(available from specialist dealers).<br />
Always wear protective goggles, ear<br />
protection and gloves during work.<br />
• Wear safety shoes if you are<br />
working on items which can fall to the floor.<br />
• Keep the handle clean and in particular<br />
remove any oil or grease.<br />
• Keep dust out!<br />
• Use dust extraction (special accessory) or<br />
a dust mask.<br />
Do not use compressed air at above<br />
7 bar ( 00 psi). For your safety the plastic<br />
needle holder will melt if the operating<br />
pressure exceeds 8 bar.<br />
Never point compressed air guns or<br />
hoses at people, animals or items which are<br />
not to be machined.<br />
Never use any equipment which is not in<br />
perfect working order.<br />
• Only original parts from the manufacturer<br />
or authorised service centres can guarantee safe<br />
and reliable operation of the unit.<br />
• Repairs may only be carried out by official<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> service and sales centres.<br />
• The unit may not be modified in any way.<br />
• You must follow the connection diagram.<br />
8<br />
Veiligheidsaanwijzingen<br />
EN 50 44<br />
. Veiligheidsvoorschriften<br />
Houd bij het uitvoeren van alle werkzaamheden<br />
de veiligheid in het oog. Orde op de werkplaats<br />
verhoogt de veiligheid aanzienlijk.<br />
Het apparaat is niet geïsoleerd tegen<br />
contact met elektrische krachtbronnen.<br />
• <strong>Von</strong> de naalden / beitel kunnen, afhankelijk<br />
van het werkstuk, vonken apatten. Werk niet in<br />
de nabijheid van meteriaal dat kann ontploffen of<br />
in brand kann raken.<br />
• Voor onderhoudswerkzaamheden moet<br />
de persluchttoevoer onderbroken worden (slang<br />
van apparaat losmaken).<br />
• Controleer dagelijks of alle aansluitingen<br />
en slangen goed vast zitten en goed werken.<br />
Losse slangen kunnen tot ernstig letzel leiden.<br />
Gebruik alleen veiligheidskoppelingen (in de<br />
vakhandel verkrijgbar).<br />
Draag tijdens het werk altijd een<br />
veiligheidsbril, gehoorbescherming en<br />
handschoenen.<br />
• Draag veiligheidsschoenen wanneer u<br />
aan werkstukken werkt die kunnen vallen<br />
• Houd de handgreep vrij van olie en vet.<br />
• Werk altijd stofvrij!<br />
• Stofafzuigdeel (accessoire) of stofmasker<br />
gebruiken.<br />
Gebruik geen perslucht van meer dan<br />
7 bar ( 00 psi). Voor de veiligheid van de<br />
begruiker smelt de kunststofnaaldenhouder<br />
wanneer de werkdruk meer dan 8 bar is.<br />
Richt persluchtapparaten en<br />
persluchtslangen nooit op mensen of dieren<br />
of op voorwerpen die niet bewerkt moeten<br />
worden.<br />
Werk nooit met een defect apparaat!<br />
• Alleen originele onderdelen van de<br />
fabrikant of van een officiël servicepunt<br />
garanderen de veilige werking van de apparaat.<br />
• Reparaties mogen alleen door officiël<br />
service- en verkoopvestigingen van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />
worden uitgevoerd.<br />
• De constructie van het apparaat mag op<br />
geen enkele wijze worden veranderd.<br />
• Let op het aansluitschema.
Indications de sécurité<br />
EN 50 44<br />
. Prescriptions de sécurité<br />
Exécutez tous les travaux en restant conscient<br />
de l’importance de la sécurité. L’ordre à<br />
l’emplacement de travail augmente la sécurité.<br />
L’appareil n’est pas isolé pour le<br />
contact avec des objets sous tension<br />
électrique.<br />
• Les aiguilles / burins peuvent provoquer<br />
des étincelles en fonction de l’objet traité. Ne<br />
travaillez pas à proximité de matières présentant<br />
des risques d’explosion et / ou d’incendie.<br />
• Avant les travaux d’entretien, il faut<br />
interrompre l’alimentation en air comprimé<br />
(séparez le tuyau souple de l’appareil).<br />
• Contrôlez chaque jour la bonne fixation et<br />
l’aptitude fonctionnelle de tous les raccords et<br />
tuyaux souples. Des tuyaux détachés peuvent<br />
constituer un risque sérieux de blessure.<br />
N’utilisez que des accouplements de sécurité<br />
(disponibles dans le commerce spécialisé).<br />
Portez toujours des lunettes de<br />
protection pendant le travail, une protection<br />
acoustique et des gants.<br />
• Portez des chaussures de sécurité si vous<br />
travaillez sur des objets qui risquent de tomber.<br />
• Veillez é ce que la poignée soit exempte<br />
d’huile et de graisse.<br />
• Travaillez toujours é l’abri de la poussière!<br />
• Utilisez le raccord d’aspiration de<br />
poussière (accessoire spécial) ou un masque de<br />
protection<br />
N’utilisez pas une pression d’air<br />
supérieure à 7 bars ( 00 psi). Pour votre<br />
sécurité, le porte-aiguilles en matière<br />
plastique fond en cas de pression de service<br />
supérieure à 8 bars.<br />
Ne dirigez jamais les appareils à air<br />
comprimé et les tuyaux vers des personnes<br />
et des animaux, ou vers des objets qui ne<br />
doivent pas être traités.<br />
Ne travaillez jamais avec un appareil<br />
défectueux!<br />
• Seules les pièces d’origine du fabricant ou<br />
des points de service autorisés garantissent le<br />
fonctionnement sûr de l’appareil.<br />
• Les réparations ne doivent être effectuées<br />
que par les points de vente et de service officiels<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
• La construction de l’appareil ne<br />
doit être modifiée en aucune manière.<br />
• Observez impérativement le schéma de<br />
raccordement.<br />
Indicazioni di sicurezza<br />
EN 50 44<br />
. Avvertenze di sicurezza<br />
Nell’ esecuzione die lavori operate con spirito di<br />
sicurezza. L’ordine sul posto di lavoro aumenta<br />
considerevolmente la sicurezza.<br />
L’apparecchio non è isolato per il<br />
contatto con sorgenti di forza elettrica.<br />
• Secondo il pezzo da lavorare, gli aghi /<br />
burino possono emettere scintille. Non lavorare<br />
in prossimità di sostanze esplosive e/oppure<br />
incendiabili.<br />
• Prima di eseguire lavori di manutenzione,<br />
interrompere l’alimentazione dell’aria compressa<br />
(separare il tubo flessibile dell’apparacchio).<br />
• Controllate giornalmente la buona tenuta<br />
e il corretto funzionamento di tutti i collegamenti<br />
e dei tubi flessibili. Flessibili allentati possono<br />
costituire un serio pericolo di lesioni. Utilizzate<br />
solo raccordi di sicurezza (acquistabili presso<br />
negozi specializzati).<br />
Durante il lavoro portate sempre<br />
occhiali di sicurezza, protezione acustica e<br />
guanti.<br />
• Indossate calzature di sicurezza nel caso<br />
di lavorazioni di pezzi soggetti a cadute.<br />
• Mantenete la superficie dell’impugnatura<br />
priva di olio e di grasso.<br />
• Lavorate sempre in assenza di polvere!<br />
• Utilizzate bocche d’aspirazione polvere<br />
(accessori speciali) oppure la maschera<br />
antipolvere.<br />
Non utilizzate pressioni d’aria superiori<br />
ai 7 bar ( 00 psi). Per la vostra sicurezza, il<br />
contenitore in plastica degli aghi fonde ad una<br />
pressione d’esercizio superiore agli 8 bar.<br />
Non puntare mai apparecchi ad aria<br />
compressa e tubazioni flessibili contro<br />
persone e animali, oppure contro oggetti che<br />
non devono venir lavorati.<br />
Non operate mai con un apparecchio<br />
difettoso!<br />
• Solo parti originali del costruttore oppure<br />
dei centri di assistanza autorizzati garantiscono<br />
il sicuro funzionamento dell’apparecchio.<br />
• Riparazioni possono venire eseguite solo<br />
da centri di assistenza e vendita <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
• L’apparecchio non deve in nessun<br />
modo subire modifiche di costruzione.<br />
• Osservare assolutamente lo schema di<br />
collegamento.<br />
9<br />
Indicaciones de seguridad<br />
EN 50 44<br />
. Indicaciones de seguridad<br />
Realice todos los trabajos consciente de su<br />
seguridad. El orden en el puesto de trabajo<br />
aumenta considerablemente la seguridad.<br />
El aparato no está aislado, es decir no<br />
cuenta con protección frente al contacto con<br />
fuentes de potencia eléctrica.<br />
• Según la pieza sobre la que se trabaja,<br />
las agujas / sincel pueden producir chispas. No<br />
trabaje en la cercanía de productos explosivos o<br />
inflamables.<br />
• Para los trabajos de mantenimiento hay<br />
que interrumpir previamente la entrada de aire<br />
comprimido (separe la manguera del aparato).<br />
• Controle a diario el buen acoplamiento y la<br />
funcionalidad de la totalidad de las conexiones y<br />
mangueras. Las mangueras sueltas pueden<br />
representar un peligro grave de lesión. Utilice<br />
exclusivamente acoplamientos de seguridad (de<br />
venta en comercios especializados).<br />
Durante el trabajo, use siempre<br />
gafas de protección, protección acústica y<br />
guantes.<br />
• Use guantes de seguridad cuando trabaje<br />
en piezas que se puedan caer.<br />
• Mantenga el mango limpio de grasas y<br />
aceites.<br />
• Evite el polvo.<br />
• Use toberas de aspiración de polvo<br />
(accesorio optativo) o mascarilla.<br />
No utilice aire comprimido superior<br />
a 7 bares ( 00 psi). Para su seguridad, el<br />
portagujas de plástico se derrite cuando la<br />
presión supera los 8 bares.<br />
Jamás apunte con aparatos de presión<br />
o mangueras de aire comprimido a personas,<br />
animales u objetos que no se han de<br />
trabajar.<br />
No trabaje jamas con un aparato<br />
defectuoso!<br />
• Solo las piezas originales del fabricante o<br />
de los centros de servicio autorizadas garantizan<br />
el buen funcionamiento del aparato.<br />
• Las reparaciones han de encomendarse<br />
exclusivamente al servicio oficial <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> y<br />
centros de venta autorizados.<br />
• En ningún caso se puedo modificar la<br />
construcción del aparato<br />
• Respete escrupulosamente el plano de<br />
conexión.<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
Sicherheitshinweise<br />
nach EN 50 44<br />
. Bestimmungsgemässe Verwendung<br />
Für die Bearbeitung von Oberflächen von Metall,<br />
Beton und Stein zum Reinigen, Entrosten,<br />
Aufrauhen, Entzundern, Abtragen, Freilegen,<br />
Stockern usw. Jeder darüber hinausgehende<br />
Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäss.<br />
Für hieraus entstehende Schäden haftet der<br />
Hersteller in keiner Weise.<br />
Das Gerät greift in jedem Fall die bearbeitende<br />
Oberfläche an. Glas, Keramik, verchromte<br />
oder lackierte Materialien, Holz usw. dürfen mit<br />
Nadelpistolengeräten nicht gereinigt werden.<br />
.4 Weitere Sicherheitsvorschriften<br />
Beachten Sie unbedingt Ihre lokalen,<br />
länderspezifischen Vorschriften, Normen und<br />
Richtlinien.<br />
Transport<br />
. Verpackung<br />
Das Gerät wird in einer Kartonfaltschachtel<br />
angeliefert. Die Schachtel ist vorzüglich für das<br />
spätere Verstauen des Gerätes geeignet. Der<br />
Karton lässt sich einfach entsorgen.<br />
. Empfindlichkeit<br />
Das Gerät ist vor harten Schlägen und<br />
Stürzen, Nässe, Feuchtigkeit, Schmutz und<br />
Staub zu schützen.<br />
. Zwischenlagerung<br />
Wird das Gerät nicht unmittelbar nach<br />
Anlieferung eingesetzt, muss das Gerät in der<br />
Originalverpackung<br />
gelagert werden.<br />
an einem trockenen Ort<br />
Wird das Gerät nach Gebrauch<br />
zwischengelagert, so giesst man etwas<br />
Petroleum in den Anschlussnippel, schliesst das<br />
Gerät ans Druckluftnetz an und lässt es ca. 20<br />
Sekunden laufen. Dann verstauen und trocken<br />
lagern.<br />
Safety instructions<br />
according to EN 50 44<br />
. Correct use<br />
The unit is intended for machining the surfaces<br />
of metal, concrete and stone for the purposes<br />
of cleaning, derusting, roughening, descaling,<br />
clearing, smoothing, bush-hammering, etc.<br />
No other purpose is recommended. The<br />
manufacturer cannot be held responsible for any<br />
damage caused by incorrect use.<br />
The unit always affects the surface being<br />
machined. Glass, ceramics, chromiumplated<br />
or ainted materials and wood, etc., may not be<br />
cleaned using needle scaler equipment.<br />
.4 Other safety regulations<br />
Please note your local regulations, standards<br />
and guidelines.<br />
Transport<br />
. Packing<br />
The unit is supplied in its carton. This carton<br />
is ideal for storing the unit when not in use.<br />
Cardboard is also easily disposable.<br />
. Handling<br />
Protect the unit against heavy shock,<br />
water moisture, dirt and dust.<br />
. Storage<br />
If the unit is not to be used immediately, store it in<br />
a dry room in its original carton.<br />
If the unit is to be stored after use, pour<br />
a little petroleum into the connection nipple,<br />
connect the unit to the compressed air supply<br />
and run it for approx. 20 seconds. Then put the<br />
unit away and store it in a dry room.<br />
0<br />
Veiligheidsaanwijzingen<br />
EN 50 44<br />
. Beoogd gebruik<br />
Voor het bewerken van oppervlakken van<br />
metaal, beton en stehen om deze te reinigen,<br />
te ontroesten, op te ruwen, van oxydatie te<br />
ontdoen, bloot te leggen of af te bikken of om<br />
een laag te verwijderen en dergelijke. Elk ander<br />
gebruik stemt niet overeen met de beoogde<br />
bedoeling. Voor hieruit vloeiende schade is de<br />
fabrikant op geen enkele wijze aansprakelijk.<br />
Het apparaat tast in elk geval het bewerkte<br />
oppervlak aan. Glas, keramiek, verchroomd of<br />
geverfd materiaal, hout en dergelijke mogen niet<br />
met naaldenbikapparaten worden gereinigd.<br />
.4 Verdere veiligheidsvoorschriften<br />
Houdt u aan de lokale voorschriften, normen<br />
en richtlijnen.<br />
Transport<br />
. Verpakking<br />
De apparaat wordt in een kartonnen vouwdoos<br />
geleverd. De doos is uitstekend geschikt om er<br />
het apparaat later in op te bergen. Karton is als<br />
afval eenvoudig te verwerken.<br />
. Gevoeligheid<br />
Het apparaat moet worden beschermd<br />
tegen harde schokken, tegen vallen, tegen<br />
vloeistoffen en vochtigheid, en tegen vuil en stof.<br />
. Opslag<br />
Als het apparaat niet onmiddellijk na levering<br />
wordt ingezet, moet het apparaat in de originele<br />
verpakking op een droge plaats worden<br />
opgeslagen.<br />
Als het apparaat na gebruik voor langere<br />
tijd noet worden opgeslagen, is het aan te raden<br />
een beetje petroleum in de aansluitnippel te<br />
gieten, het apparaat op het persluchtnet aan<br />
te sluiten en ca. 20 seconden te laten lopen.<br />
Daarna op een droge plaats opbergen.
Indications de sécurité<br />
en EN 50 44<br />
. Utilisation conforme<br />
Pour le traitement de surfaces en métal, béton<br />
et pierre, pour nettoyer, éliminer la rouille, rendre<br />
rugueux, décalaminer, enlever de la matière,<br />
mettre é nu, boucharder, etc. Les autres usages,<br />
quels qu’ils soient, ne sont pas conformes à<br />
la destination. Dans le cas de dommages en<br />
résultant, le fabricant décline toute responsabilité.<br />
L’appareil attaque dans tous les cas la surface<br />
travaillée. Le verre, la céramique, les matériaux<br />
chromés ou vernis, le bois, etc. ne doivent pas<br />
être nettoyés avec des pistolets à aiguilles.<br />
.4 Autres prescriptions de sécurité<br />
Respectez impérativement vos prescriptions,<br />
normes et directives spécifiques locales et<br />
nationales.<br />
Transport<br />
. Emballage<br />
L’appareil est livré dans une boîte en carton<br />
plié. La boîte convient parfaitement pour le<br />
rangement ultérieur de l’appareil. Le carton<br />
s’élimine facilement.<br />
. Sensibilité<br />
L’appareil doit être protégé contre les<br />
chocs violents, les chutes, l’eau, l’humidité, la<br />
saleté et la poussiére.<br />
. Entreposage<br />
Si l’appareil n’est pas utilisé immédiatement<br />
après sa livraison, il doit être conservé dans son<br />
emballage d’origine et dans un endroit sec.<br />
Si l’appareil doit être entreposé après<br />
son utilisation, versez un peu de Pétrole dans le<br />
raccard, raccordez-le à l’air comprimé et faites-le<br />
fonctionner pendant 20 secondes environ, puis<br />
rangez-le et entreposez-le au sec.<br />
Indicazioni di sicurezza<br />
EN 50 44<br />
. Limitazioni d’impiego<br />
Per la lavorazione di superfici metalliche,<br />
di cemento o pietre per pulire, disossidare,<br />
irruvidire, decapare, asportare, mettere allo<br />
scoperto, bocciardare ecc. Ogni altro impiego<br />
è pertanto da considerarsi non conforme.<br />
Per danni che ne fossero la conseguenza,<br />
il costruttore rifiuta ogni responsabilità.<br />
L’apparechio attacca in ogni caso le superfici<br />
da lavorare. Vetro, ceramica, materiali cromati<br />
opure laccati, legno ecc. non possono venire<br />
puliti con apparecchi di pulizia ad aghi.<br />
.4 Ulteriori prescrizioni di sicurezza<br />
Osservate assolutamente le prescrizioni, norme<br />
e direttive locali e specifiche del vostro paese.<br />
Trasporto<br />
. Imballaggio<br />
L’apparecchio viene fornito in una scatola di<br />
cartone. La scatola è perfettamente adatta per<br />
una successiva sistemazione dell’apparecchio.<br />
Il cartone è di facile smaltimento.<br />
. Sensibilità<br />
L’apparecchio dev’essere protetto da forti<br />
urti e da cadute, dai liquidi, dall’umidità, dallo<br />
sporco e dalla polvere.<br />
. Immagazzinaggio intermedio<br />
Se l’apparecchio non viene impiegato subito<br />
dopo la fornitura, deve essere conservato in un<br />
luogo asciutto e nella confezione originale.<br />
Nel caso l’apparecchio venga riposto in<br />
magazzino dopo il suo impiego, versare un po’<br />
di petrolio nel bocciolo di raccordo, collegare<br />
l’apparecchio alla rete dell’aria compressa e farlo<br />
funzionare per ca. 20 secondi. Quindi riporlo in<br />
un posto asciutto.<br />
Indicaciones de seguridad<br />
EN 50 44<br />
. Utilización conforme a las instrucciones<br />
Para el tratamiento de superficies de<br />
metal, hormigón y piedra, para la limpieza,<br />
eliminaciónde óxido, raspado, descascarillado,<br />
erosión, descubrimiento, etc. Todo uso<br />
adicional no es conforme a las instrucciones.<br />
El fabricante no se responsabiliza de los<br />
daños producidos por el uso inadecuado.<br />
Los aparatos agreden en todo caso las<br />
superficies tratadas. El vidrio, la cerámica, los<br />
materiales cromados o lacados, madera, etc, no<br />
se pueden limpiar con pistolas de agujas.<br />
.4 Otras medidas de seguridad<br />
Respete en todo momento las estipulaciones,<br />
normas y directrices locales, específicas de<br />
su país.<br />
Transporte<br />
. Embalaje<br />
El aparato se suministra en una caja de cartón<br />
ondulado. La caja es perfectamente adecuada<br />
para el posterior almacenaje del aparato. El<br />
cartón es de fácil eliminación.<br />
. Fragilidad<br />
Hay que evitar que el aparato se vea<br />
afectado por golpes, caídas, humedad, suciedad<br />
o polvo.<br />
. Conservación<br />
Si el aparato no se utiliza inmediatamente tras<br />
la entrega, se ha de conservar en el embalaje<br />
original en un lugar seco.<br />
Si se almacena el aparato después de su<br />
utilización, vierta algo de petróleo en la boquilla<br />
de conexión, conecte el aparato a la red de<br />
aire comprimido y déjele funcionar unos 20<br />
segundos. Después, guárdele y consérvele en<br />
lugar seco.<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
4 Technische Daten<br />
4. Nadelpistole NP -K und<br />
Meisselhammer MH -K<br />
Gewicht 2,2 kg, 4,9 lb<br />
Anschlussgewinde R ¼“<br />
Luftverbrauch 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Maximal zulässiger Lufttdruck 7 bar, 00 psi<br />
Schalldruckpegel 99 db(A)<br />
Schalleistungspegel 109 db(A)<br />
Gewichteter Effektivwert der<br />
Beschleunigung am Handgriff 3,63 m/s 2<br />
Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />
4. Nadelpistole NP 4-K<br />
Gewicht 3.0 kg, 6.6 lb<br />
Anschlussgewinde R ¼“<br />
Luftverbrauch 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Maximal zulässiger Luftdruck 7 bar, 00 psi<br />
Schalldruckpegel 99 db(A)<br />
Schalleistungspegel 109 db(A)<br />
Gewichteter Effektivwert der<br />
Beschleunigung am Handgriff 4.13 m/s 2<br />
Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />
4. Nadelpistole NP und<br />
Meisselhammer MH<br />
Gewicht 2,6 kg, 4.7 lb<br />
Anschlussgewinde R ·“<br />
Luftverbrauch 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Maximal zulässiger Lufttdruck 7 bar, 00 psi<br />
Schalldruckpegel 99 db(A)<br />
Schalleistungspegel 109 db(A)<br />
Gewichteter Effektivwert der<br />
Beschleunigung am Handgriff 3.04 m/s 2 NP 23<br />
4.54 m/s 2 MH 23<br />
Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />
4.4 Nadelpistole NP 4 und<br />
Meisselhammer MH 4<br />
Gewicht 3.2 kg, 7.0 lb<br />
Anschlussgewinde R ·“<br />
Luftverbrauch 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Maximal zulässiger Luftdruck 7 bar, 00 psi<br />
Schalldruckpegel 99 db(A)<br />
Schalleistungspegel 109 db(A)<br />
Gewichteter Effektivwert der<br />
Beschleunigung am Handgriff 3.24 m/s 2 NP 34<br />
5.84 m/s 2 MH 34<br />
Richtwerte, Änderungen vorbehalten.<br />
4 Technical data<br />
4. Needle scaler NP -K and<br />
Chiselhammer MH -K<br />
Weight 2,2 kg, 4,9 lb<br />
Connection thread R ¼“<br />
Air consumption 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />
Sound pressure level 99 db(A)<br />
Acoustic power level 109 db(A)<br />
Weighted effective<br />
acceleration on handle 3,63 m/s 2<br />
Guidelines, subject to revision without notice.<br />
4. Needle scaler NP 4-K<br />
Weight 3.0 kg, 6.6 lb<br />
Connection thread R ¼“<br />
Air consumption 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />
Sound pressure level 99 db(A)<br />
Acoustic power level 109 db(A)<br />
Weighted effective<br />
acceleration on handle 4.13 m/s 2<br />
Guidelines, subject to revision without notice.<br />
4. Needle scaler NP and<br />
Chiselhammer MH<br />
Weight 2,6 kg, 5.7 lb<br />
Connection thread R ·“<br />
Air consumption 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />
Sound pressure level 99 db(A)<br />
Acoustic power level 109 db(A)<br />
Weighted effective<br />
acceleration on handle 3.04 m/s 2 NP 23<br />
4.54 m/s 2 MH 23<br />
Guidelines, subject to revision without notice.<br />
4.4 Needle scaler NP 4 and<br />
Chiselhammer MH 4<br />
Weight 3.2 kg, 7.0 lb<br />
Connection thread R ·“<br />
Air consumption 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Max. permitted air pressure 7 bar, 00 psi<br />
Sound pressure level 99 db(A)<br />
Acoustic power level 109 db(A)<br />
Weighted effective<br />
acceleration on handle 3.24 m/s 2 NP 34<br />
5.84 m/s 2 MH 34<br />
Guidelines, subject to revision without notice.<br />
4 Technische gegevens<br />
4. Naaldenbikhamer NP -K en<br />
Beitelhamer MH -K<br />
Gewicht 2,2 kg, 4,9 lb<br />
Aansluitschroefdraad R ¼“<br />
Luchtverbruik 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />
Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />
Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />
Gewogen effectieve waarde<br />
van de versnelling aan de handgreep 3,63 m/s 2<br />
Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />
4. Naaldenbikhamer NP 4-K<br />
Gewicht 3.0 kg, 6.6 lb<br />
Aansluitschroefdraad R ¼“<br />
Luchtverbruik 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />
Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />
Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />
Gewogen effectieve waarde<br />
van de versnelling aan de handgreep 4.13 m/s 2<br />
Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />
4. Naaldenbikhamer NP en<br />
Beitelhamer MH<br />
Gewicht 2,6 kg, 5.7 lb<br />
Aansluitschroefdraad R ·“<br />
Luchtverbruik 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />
Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />
Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />
Gewogen effectieve waarde van de<br />
versnelling aan de handgreep 3.04 m/s 2 NP 23<br />
4.54 m/s 2 MH 23<br />
Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.<br />
4.4 Naaldenbikhamer NP 4 en<br />
Beitelhamer MH 4<br />
Gewicht 3.2 kg, 7.0 lb<br />
Aansluitschroefdraad R ·“<br />
Luchtverbruik 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Max. toegestane luchtdruk 7 bar, 00 psi<br />
Geluidsintensiteitsniveau 99 db(A)<br />
Geluidsvermogensniveau 109 db(A)<br />
Gewogen effectieve waarde van de<br />
versnelling aan de handgreep 3.24 m/s 2 NP 34<br />
5.84 m/s 2 MH 34<br />
Kengetallen, wijzigingen voorbehouden.
4 Caractéristiques<br />
techniques<br />
4. Pistolet à aiguilles NP -K et<br />
Marteau burineur MH -K<br />
Poids 2,2 kg, 4,9 lb<br />
Filetage de raccordement R ¼“<br />
Consommation d’air 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Pression d’air maximale<br />
admissible 7 bar, 00 psi<br />
Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />
Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />
Valeur effective de l’accélération<br />
sur la poignée 3,63 m/s 2<br />
Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />
4. Pistolet à aiguilles NP 4-K<br />
Poids 3.0 kg, 6.6 lb<br />
Filetage de raccordement R ¼“<br />
Consommation d’air 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Pression d’air maximale<br />
admissible 7 bar, 00 psi<br />
Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />
Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />
Valeur effective de l’accélération<br />
sur la poignée 4.13 m/s 2<br />
Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />
4. Pistolet à aiguilles NP et<br />
Marteau burineur MH<br />
Poids 2,6 kg, 5.7 lb<br />
Filetage de raccordement R ·“<br />
Consommation d’air 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Pression d’air maximale<br />
admissible 7 bar, 00 psi<br />
Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />
Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />
Valeur effective de l’accélération<br />
sur la poignée 3.04 m/s 2 NP 23<br />
4.54 m/s 2 MH 23<br />
Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />
4.4 Pistolet à aiguilles NP 4<br />
Marteau burineur MH 4<br />
Poids 3.2 kg, 7.0 lb<br />
Filetage de raccordement R ·“<br />
Consommation d’air 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Pression d’air maximale<br />
admissible 7 bar, 00 psi<br />
Niveau de pression acoustique 99 db(A)<br />
Niveau de puissance acoustique 109 db(A)<br />
Valeur effective de l’accélération<br />
sur la poignée 3.24 m/s 2 NP 34<br />
5.84 m/s 2 MH 34<br />
Valeurs indicatives, modifications réservées.<br />
4 Dati Tecnici<br />
4. Pistola ad aghi NP -K e<br />
Martello per scalpellare MH -K<br />
Peso 2,2 kg, 4,9 lb<br />
Filettatura di raccordo R ¼“<br />
Consumo d‘aria 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Pressione d‘aria massima<br />
ammessa 7 bar, 00 psi<br />
Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />
Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />
Valore ponderale effettivo<br />
dell’accelerazione sull’impugnatura 3,63 m/s 2<br />
Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />
4. Pistola ad aghi NP 4-K<br />
Peso 3.0 kg, 6.6 lb<br />
Filettatura di raccordo R ¼“<br />
Consumo d‘aria 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Pressione d‘aria massima<br />
ammessa 7 bar, 00 psi<br />
Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />
Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />
Valore ponderale effettivo dell’accelerazione<br />
sull’impugnatura 4.13 m/s 2<br />
Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />
4. Pistola ad aghi NP e<br />
Martello per scalpellare MH<br />
Peso 2,6 kg, 5.7 lb<br />
Filettatura di raccordo R ·“<br />
Consumo d‘aria 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Pressione d‘aria massima<br />
ammessa 7 bar, 00 psi<br />
Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />
Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />
Valore ponderale effettivo dell’<br />
accelerazione sull’impugnatura 3.04 m/s 2 NP 23<br />
4.54 m/s 2 MH 23<br />
Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />
4.4 Pistola ad aghi NP 4<br />
Martello per scalpellare MH 4<br />
Peso 3.2 kg, 7.0 lb<br />
Filettatura di raccordo R ·“<br />
Consumo d‘aria 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Pressione d‘aria massima<br />
ammessa 7 bar, 00 psi<br />
Livello di pressione sonora 99 db(A)<br />
Livello di potenza sonora 109 db(A)<br />
Valore ponderale effettivo dell’<br />
accelerazione sull’impugnatura 3.24 m/s 2 NP 34<br />
5.84 m/s 2 MH 34<br />
Valori indicativi. Con riserva di modifiche.<br />
4 Datos técnicos<br />
4. Pistola de agujas NP -K y<br />
Martillo abujarda MH -K<br />
Peso 2,2 kg, 4,9 lb<br />
Rosca de empalme R ¼“<br />
Consumo de aire 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Presión máxima permitida 7 bares, 00 psi<br />
Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />
Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />
Valor efectivo ponderado de la<br />
aceleración en el mango 3,63 m/s 2<br />
Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />
modificación.<br />
4. Pistola de agujas NP 4-K<br />
Peso 3.0 kg, 6.6 lb<br />
Rosca de empalme R ¼“<br />
Consumo de aire 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Presión máxima permitida 7 bar, 00 psi<br />
Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />
Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />
Valor efectivo ponderado de la<br />
aceleración en el mango 4.13 m/s 2<br />
Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />
modificación.<br />
4. Pistola de agujas NP y<br />
Martillo abujarda MH<br />
Peso 2,6 kg, 5.7 lb<br />
Rosca de empalme R ·“<br />
Consumo de aire 100 l/min, 3.5 cfm<br />
Presión máxima permitida 7 bares, 00 psi<br />
Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />
Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />
Valor efectivo ponderado de la<br />
aceleración en el mango 3.04 m/s 2 NP 23<br />
4.54 m/s 2 MH 23<br />
Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />
modificación.<br />
4.4 Pistola de agujas NP 4<br />
Martillo abujarda MH 4<br />
Peso 3.2 kg, 7.0 lb<br />
Rosca de empalme R ·“<br />
Consumo de aire 125 l/min, 4.4 cfm<br />
Presión máxima permitida 7 bar, 00 psi<br />
Nivel de intensidad acústica 99 db(A)<br />
Nivel de potencia acústica 109 db(A)<br />
Valor efectivo ponderado de la<br />
aceleración en el mango 3.24 m/s 2 NP 34<br />
5.84 m/s 2 MH 34<br />
Valores indicativos. Reservado el derecho de<br />
modificación.<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
5 Anschluss /<br />
Inbetriebsetzung<br />
Vor jedem Anschliessen ist der<br />
Luftschlauch gründlich auszublasen!<br />
6 Meissel einsetzen<br />
7 Bedienung<br />
6<br />
5 Connection / Starting<br />
Thoroughly blow out the air hose before<br />
connecting it.<br />
6 Insert the chisel<br />
7 Operation<br />
4<br />
5 Aansluiten / in bedrijf<br />
nemen<br />
Voorafgaand aan het aansluiten altijd de<br />
luchtslang grondig uitblazen!.<br />
Oil<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />
6 Beitel monteren<br />
7 Bediening
5 Raccordement / mise en<br />
marche<br />
Avant chaque raccordement, purgez<br />
soigneusement le tuyau d’air comprimé!<br />
6 Insérer le burin<br />
7 Utilisation<br />
7<br />
5 Collegamento / messa in<br />
esercizio<br />
Prima di ogni collegamento provvedere<br />
a scaricare completamente il tubo flessibile<br />
dell’aria!<br />
6 Inserire il scalpello<br />
7 Impiego<br />
5<br />
5 Conexión / Puesta en<br />
funcionamiento<br />
Antes de cada conexión, sople para<br />
limpiar bien la manguera!<br />
6 Insertar el cincel<br />
7 Utilización<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
8 Schmierung<br />
8. Empfohlene Schmiermittel<br />
Molykote BR2 plus für Nadelhalter, Hammerstück<br />
und Kolbengehäuse äusserlich.<br />
Harz- und säurefreie Öle, z.B.<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />
8. Schmierung<br />
Schalten Sie eine Wartungseinheit<br />
(bestehend aus Luftfilter, Öler und Druckregler)<br />
zwischen Druckluftnetz und Gerät.<br />
Verwenden Sie für den Öler ein empfohlenes Öl<br />
gemäss Punkt 8.1.<br />
Falls keine Wartungseinheit vor dem<br />
Gerät geschaltet ist, sind mehrmals täglich<br />
ca. 5 Milliliter harz- und säurefreies Öl in den<br />
Anschlussnippel zu geben.<br />
8 Lubrication<br />
8. Recommended lubricants<br />
Externally: Molykote BR 2 Plus for the needle<br />
holder, shock piece and piston housing.<br />
Oil not containing resin and acid, for example:<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />
8. Lubrication<br />
Connect a maintenance unit (consisting of<br />
an air filter, oil lubricator and pressure regulator)<br />
between the compressed air supply and the<br />
unit.<br />
Use the oil recommended for the oil lubricator<br />
according to section 8.1.<br />
If no maintenance unit is connected to the<br />
unit, pour approx. 5 ml of oil containing no resin<br />
or acid into the connection nipple several times a<br />
day.<br />
6<br />
Oil<br />
8 Smeren<br />
8. Aanbevolen smeermiddelen<br />
Molykote BR 2 Plus voor naaldenhouder,<br />
hamerdeel en buitenkant zuigerhuis.<br />
Hars- en zuurvrije olie, bijvoorbeeld:<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 of EP 100<br />
8. Smeren<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />
5 ml per 2 hours<br />
Schakel een onderhoudseenheid<br />
(bestaande uit luchtfiltr, olie-eenheid en<br />
drukregelaar) tussen het persluchtnet en het<br />
apparaat.<br />
Gebruik voor de olie-eenheid een in punt 8.1<br />
aanbevolen olietype.<br />
Indien geen onderhoudseenheid voor het<br />
apparaat geschakeld is, moet u meerdere malen<br />
per dag ca. 5 milliliter hars- en zuurvrije olie in de<br />
aansluitnippel gieten.
8 Lubrification<br />
8. Lubrifiants recommandés<br />
Molykote BR2 plus pour le porte-aiguilles, la<br />
pièce de choc et l’extérieur du carter de piston.<br />
Huiles exemptes de résine et d’acide, par ex.<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />
8. Lubrification<br />
Branchez un groupe de conditionnement<br />
(composé d’un filtre à air, d’un huileur et d’un<br />
régulateur de pression) entre le réseau d’air<br />
comprimé et l’appareil.<br />
N’utilisez pour l’huileur qu’une huile<br />
recommandée selon le point 8.1.<br />
Si aucun groupe de conditionnement n’est<br />
raccordé avant l’appareil, introduisez plusieurs<br />
fois par jour dans le raccord environ 5 millilitres<br />
d’huile exempte de résine et d’acide.<br />
8 Lubrificazione<br />
8. Lubrificanti raccomandati<br />
Molykote BR2 plus per il contenitore degli aghi,<br />
battente ed involucro esterno del pistone.<br />
Oli esenti da resine e da acidi, per esempio.<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />
8. Lubrificazione<br />
Inserite un’unità di manutenzione<br />
(composta da filtro aria, oliatore e regolatore<br />
di pressione) fra la rete dell’aria compressa e<br />
l’apparecchio.<br />
Per l’oliatore utilizzate solo l‘olio raccomandato<br />
al punto 8.1.<br />
Nel caso in cui a monte dell’apparecchio<br />
non sia inserita un’unità di manutenzione,<br />
provvedere giornalmente a versare sul raccordo<br />
di collegamento 5 millilitri d‘olio esente da resine<br />
e da acidi.<br />
7<br />
Oil<br />
8 Engrase<br />
8. Lubricantes recomendados<br />
Molykote BR2 plus para el portagujas, el percutor<br />
y la carcasa el émbolo en el exterior.<br />
Aceites libres de resinas y ácidos, p.ej.:<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 o EP 100<br />
8. Engrase<br />
BP.............Energol RD-E46<br />
Mobil.........Almo Oil 325<br />
Shell..........Torcula 100<br />
DEA ..........Arkas 32<br />
Texaco ......Aries 32<br />
Esso..........Arox EP 46 oder EP 100<br />
5 ml per 2 hours<br />
Conecte una unidad de mantenimientos<br />
(compuesta de filtro de aire, lubricador y<br />
regulador de presión) entre la red de aire<br />
comprimido y el aparato.<br />
Use para el lubricador un lubricante<br />
recomendado según 8.1.<br />
En caso de no tener conectada una<br />
unidad de mantenimiento antes des aparato hay<br />
que verter varias veces al día 5 milímetros de<br />
aceite libre de resinas y ácidos en la boquilla da<br />
conexión.<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
9 Wartung Nadelpistole<br />
9. Reinigung<br />
Gerät täglich mit trockenem Tuch äusserlich<br />
reinigen.<br />
Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />
trennen<br />
Nach 20 Betriebsstunden das Gerät zerlegen<br />
gemäss Beschrieb Kapitel 11 „Nadelwechsel“:<br />
Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />
guten Zustand zu prüfen<br />
Nadelhalter, Hammerstück und<br />
Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit etwas<br />
„Molykote BR2 plus“ leicht einfetten<br />
Zusammenbau in umgekehrter<br />
Reihenfolge.<br />
Nach jedem Einsatz in Süsswasser:<br />
Gerät zerlegen gemäss Beschrieb Kapitel<br />
11 „Nadelwechsel“<br />
Gründlich reinigen, trocknen und Teile mit<br />
Molykote schmieren<br />
Zusammenbau in umgekehrter<br />
Reihenfolge<br />
Etwas Petroleum in den Anschlussnippel<br />
giessen<br />
Nadelpistole ans Druckluftnetz<br />
anschliessen<br />
Nadelpistole ca. 20 Sekunden laufen<br />
lassen<br />
Geräte, die im Salzwasser eingesetzt<br />
wurden, werden über Nacht am besten in einem<br />
Eimer voller Süsswasser gelassen<br />
Für Geräte, die im Salzwasser gebraucht<br />
wurden, muss die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aufgrund der<br />
durch das Salzwasser erhöhten Korrosion die<br />
Garantie ablehnen.<br />
In Salzwasser gebrauchte Geräte werden<br />
nach kurzem Nichtgebrauch unbrauchbar.<br />
9. Nachschleifen der Nadeln<br />
Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />
trennen<br />
Nadeln gemäss Beschrieb Kapitel 11<br />
„Nadelwechsel“ ausbauen<br />
Alle Nadeln auf gleiche Länge schleifen.<br />
Oft kühlen, damit der Spezialstahl beim<br />
Schleifen nicht ausglüht.<br />
9 Maintenance Needle scaler<br />
9. Cleaning<br />
Clean the outside surfaces of the unit daily using<br />
a dry cloth.<br />
Disconnect the air supply and the hose.<br />
After 20 hours operation, dismantle the unit as<br />
described in section 11 “Changing the needles”:<br />
Check that all parts are clean and in good<br />
condition<br />
Lightly grease the needle holder, shock<br />
piece and piston housing with piston seals using<br />
“Molykote BR 2 Plus”<br />
Reassemble in the reverse order.<br />
After use in fresh water:<br />
Dismantle the unit as described in section<br />
11 “Changing the needles”<br />
Clean thoroughly, dry and lubricate all<br />
parts with Molykote<br />
Reassemble in the reverse order<br />
Pour a little petroleum into the connection<br />
nipple<br />
Connect the needle scaler to the<br />
compressed air supply<br />
Run the needle scaler for approx. 20<br />
seconds.<br />
Units which have been used in salt water<br />
are best left overnight in a bucket full of fresh<br />
water.<br />
The warranty given by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is void<br />
if units were used in salt water, due to increased<br />
corrosion.<br />
Units used in salt water are useless after a<br />
short period of non-use.<br />
9. Regrinding the needles<br />
Disconnect the air supply and the hose.<br />
Remove the needles as described in<br />
section 11 “Changing the needles”<br />
Grind all needles to the same length. Cool<br />
the needles regularly so that the special steel<br />
does not glow red hot during grinding.<br />
8<br />
9 Onderhoud<br />
Naaldenbikhamer<br />
9. Reiniging<br />
Apparaat dagelijks met een droge doek van<br />
buiten reinigen.<br />
De luchttoevoer onderbreken / slang<br />
losmaken.<br />
Na 20 bedrijfsuren het apparaat volgens<br />
de beschrijving in hoofdstuk 11 “Naalden<br />
verwisselen” demonteren.<br />
Controleren of alle onderdelen schoon en<br />
in goede toestand zijn.<br />
Naaldenhouder, hamerdeel en zuigerhius<br />
met zuigerpakkingen met wat “Molykote BR 2<br />
Plus” licht invetten.<br />
De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />
volgorde in elkaar zetten.<br />
Na elk gebruik in zoet water:<br />
Apparaat volgens de beschrijving in<br />
hoofdstuk 11 “Nalden verwisselen” demonteren.<br />
Grondig schoonmaken, drogen en de<br />
oderdelen met Molykote smeren.<br />
De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />
volgorde in elkaar zetten.<br />
Wat petroleum in de aansluitnippel gieten.<br />
Naaldenbikhamer op het persluchtnet<br />
aansluiten.<br />
Naaldenbikhamer ca. 20 seconden laten<br />
lopen.<br />
Apparaten die in zout water worden<br />
gebruikt, kunt u’s nachts het best in een emmer<br />
zoet water laten staan.<br />
Voor apparaten die in zout water worden<br />
gebruikt verleent de firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> geen garantie<br />
van wege de door het zoute water verhoogde<br />
corrosie.<br />
In zout water gebruikte apparaten worden<br />
onbruikbaar wanneer ze korte tijd niet worden<br />
bebruikt.<br />
9. Naslijpen van de naalden<br />
Luchttoevoer onderbreken / slang<br />
losmaken.<br />
Naalden volgens de beschrijving in<br />
paragraaf 11 “Naalden uitwisselen” demonteren.<br />
Alle naalden op dezelfde lengte slijpen.<br />
Vaak koelen, opdat het speciale staal bij het<br />
slijpen niet uitgloeit.
9 Entretien Pistolet à<br />
aiguilles<br />
9. Nettoyage<br />
Nettoyez chaque jour l’extérieur de l’appareil<br />
avec un chiffon sec.<br />
Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />
tuyau!<br />
Après 20 heures de service, démontez<br />
l’appareil selon la description du chapitre 11<br />
«Remplacement des aiguilles».<br />
contrôlez la propreté et le bon état de<br />
toutes les pièces<br />
graissez légèrement avec un peu de<br />
„Molykote BR2 plus“ le porte-aiguilles, la pièce<br />
de choc et la carter de piston<br />
assemblez dans l’ordre inverse.<br />
Après utilisation dans l’eau douce:<br />
Démontez l’appareil selon la description<br />
du chapitre 11 «Remplacement des aiguilles»<br />
Nettoyez à fond, séchez et graissez les<br />
pièces avec de la Molykote<br />
assemblez dans l’ordre inverse<br />
versez un peu de pétrole dans le raccord<br />
raccordez le pistolet à aiguilles à l’air<br />
comprimé<br />
faites fonctionner le pistolet à aiguilles<br />
pendant environ 20 secondes<br />
Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />
seront laissés pendant la nuit dans un seau plein<br />
d’eau douce.<br />
Pour les appareils qui ont été utilisés<br />
dans l’eau salée, <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. doit décliner la<br />
garantie en raison de la corrosion accrue dans<br />
ces conditions.<br />
Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />
deviennent rapidement inutilisables après une<br />
courte durée sans utilisation.<br />
9. Affûtage des aiguilles<br />
Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />
tuyau!<br />
Démontez l’appareil selon la description<br />
du chapitre 11 „Remplacement des aiguilles“<br />
Affûtez toutes les aiguilles à la même<br />
longueur. Refroidissez souvent, afin que l’acier<br />
spécial ne perde pas sa dureté sous l’effet de la<br />
chaleur.<br />
9 Manutenzione Pistola<br />
ad aghi<br />
9. Pulizia<br />
Pulire giornalmente l’esterno dell’apparecchio<br />
con un panno asciutto.<br />
Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />
staccare il flessibile<br />
Dopo 20 ore di funzionamento smontare<br />
l’apparecchio come descritto al capitolo 11<br />
“Sostituzione degli aghi”:<br />
Controllare pulizia e stato di tutti i pezzi<br />
Ingrassare leggermente il contenitore<br />
aghi, il battente, l’involucro del pistone e relative<br />
guarnizioni con „Molykote BR2 plus“<br />
Montare in ordine inverso.<br />
Dopo ogni impiego in acqua dolce:<br />
smontare l’apparecchio come descritto al<br />
capitolo 11 “Sostituzione degli aghi”<br />
pulire a fondo, asciugare e lubrificare i<br />
pezzi con Molykote<br />
Montare in ordine inverso<br />
Versare un po’ di petrolio sul raccordo di<br />
collegamento<br />
Connettare la pistola ad aghi alla rete<br />
d‘aria compressa<br />
Fare funzionare l’apparecchio per ca. 20<br />
secondi<br />
Apparecchi che sono stati impiegati in<br />
acqua salata devono essere immersi durante la<br />
notte in un secchio d’acqua dolce.<br />
Per apparecchi che vengono impiegati<br />
in acqua salata la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA deve declinare<br />
la garanzia e ciò a causa dell’aumentata<br />
corrosione dovuta all’acqua salata.<br />
Apparecchi utilizzati in acqua salata<br />
diventano inutilizzabili dopo un breve periodo di<br />
mancato impiego.<br />
9. Raffilatura degli aghi<br />
Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />
staccare il flessibile<br />
Togliere gli aghi come descritto al capitolo<br />
11 “Sostituzione degli aghi”<br />
Riaffilare tutti gli aghi alla stessa<br />
lunghezza. Raffreddare spesso, evitando così la<br />
ricottura dell’acciaio speciale durante l’affilatura.<br />
9<br />
9 Mantenimiento Pistola<br />
de aguja<br />
9. Limpieza<br />
Limpie a diario la parte exterior del aparato con<br />
un paño seco.<br />
Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />
la manguera.<br />
Después de 20 horas de funcionamiento,<br />
desmonte el aparato según el capítulo 11<br />
“Cambio de agujas”<br />
Compruebe la limpieza y el estado de<br />
todas las piezas<br />
engrase ligeramente el portagujas, el<br />
percutor y la carcasa del émbolo, así como las<br />
juntas del émbolo, con un poco de “Molycote<br />
BR2 plus”<br />
monte el aparato invirtiendo.<br />
Después de cada aplicación en agua dulce:<br />
Desmonte el aparato conforme al capítulo<br />
11 “Cambio de agujas“<br />
limpie y seque a fondo las piezas y<br />
engráselas con Molycote<br />
monte el aparato invirtiendo los pasos<br />
vierta un poco de petróleo en la boquilla<br />
de conexión<br />
conecte la pistola a la red de aire<br />
comprimido<br />
deje funcionar la pistola de agujas durante<br />
unos 20 segundos<br />
Conviene dejar los aparatos que se hayan<br />
utilizado en agua salada en un cubo de agua<br />
dulce durante una noche.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> tiene que denegar la garantía<br />
para los aparatos utilizados en agua salada,<br />
debido al aumento de la corrosión.<br />
Los aparatos utilizados en agua salada<br />
quedan inservibles si se dejan de utilizar durante<br />
cierto tiempo.<br />
9. Rectificación de las agujas<br />
Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />
la manguera.<br />
Desmonte las agujas según el capítulo 11<br />
“Cambio de agujas”<br />
rectifique todas las agujas a la misma<br />
altura. Enfríelas a menudo para que el acero<br />
especial no se destemple.<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
0 Wartung Meisselhammer<br />
0. Reinigung<br />
Gerät täglich mit trockenem Tuch äusserlich<br />
reinigen<br />
Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />
trennen<br />
Nach 20 Betriebsstunden das Gerät zerlegen<br />
gemäss Beschrieb Kapitel 12 „Zerlegung MH<br />
23-K“:<br />
Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />
guten Zustand zu prüfen<br />
Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit<br />
etwas „Molykote BR 2 plus“ leicht einfetten<br />
Zusammenbau in umgekehrter<br />
Reihenfolge.<br />
Nach jedem Einsatz in Süsswasser<br />
Gerät zerlegen gemäss Beschrieb Kapitel<br />
12 „Zerlegung MH 23-K“<br />
gründlich reinigen, trocknen und Teile mit<br />
Molykote schmieren<br />
Zusammenbau in umgekehrter<br />
Reihenfolge<br />
Etwas Petroleum in den Anschlussnippel<br />
giessen<br />
Gerät ans Druckluftnetz anschliessen<br />
Gerät ca. 20 Sekunden laufen lassen<br />
Geräte, die im Salzwasser eingesetzt<br />
wurden, werden über Nacht am besten in einem<br />
Eimer voller Süsswasser gelassen<br />
Für Geräte, die im Salzwasser gebraucht<br />
wurden, muss die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aufgrund der<br />
durch das Salzwasser erhöhten Korrosion die<br />
Garantie ablehnen.<br />
In Salzwasser gebrauchte Geräte werden<br />
nach kurzem Nichtgebrauch unbrauchbar.<br />
0 Maintenance<br />
Chiselhammer<br />
0. Cleaning<br />
Clean the outside surfaces of the unit daily using<br />
a dry cloth.<br />
Disconnect the air supply and the hose.<br />
After 20 hours operation, dismantle the unit as<br />
described in section 12 “Disassembling MH<br />
23 K”<br />
Check that all parts are clean and in good<br />
condition<br />
Lightly grease the piston housing with<br />
piston seals using “Molykote BR 2 Plus”<br />
Reassemble in the reverse order.<br />
After use in fresh water:<br />
Dismantle the unit as described in section<br />
12 “Disassembling MH 23-K”<br />
Clean thoroughly, dry and lubricate all<br />
parts with Molykote<br />
Reassemble in teh reverse order<br />
Pour a little petroleum into the connection<br />
nipple<br />
Connect the unit to the compressed air<br />
supply<br />
Run the unit for approx. 20 seconds.<br />
Units which have been used in salt water<br />
are best left overnight in a bucket full of fresh<br />
water.<br />
The warranty given by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is void<br />
if units were used in salt water, due to increased<br />
corrosion.<br />
Units used in salt water are useless after a<br />
short period of non-use.<br />
0<br />
0 Onderhoud Beitelhamer<br />
0. Reiniging<br />
Het apparaat degelijks met een droge doek van<br />
buiten reinigen.<br />
De luchttoevoer onderbreken / slang<br />
losmaken.<br />
Na 20 bedrijfsuren het apparaat volgens de<br />
beschrijving in hoofdstuk 12 “Demontage MH<br />
23-K” demonteren.<br />
Controleren of alle onderdelen schoon en<br />
in goede toestand zijn.<br />
Zuigerhuis met zuigerpakkingen met wat<br />
“Molycote BR 2 plus” licht invetten.<br />
De Beitelhamer in omgekeerde volgorde<br />
in elkaar zetten.<br />
Na elk gebruik in zoet water:<br />
Apparaat volgens de beschrijving<br />
in hoofdstuk 12 “Demontage MH 23-K”<br />
demonteren.<br />
Grondig schoonmaken, drogen en de<br />
oderdelen met Molykote smeren.<br />
De Beitelhamer in omgekeerde volgorde<br />
in elkaar zetten.<br />
Wat petroleum in de aansluitnippel gieten.<br />
Beitelhamer op het persluchtnet<br />
aansluiten.<br />
Beitelhamer ca. 20 seconden laten lopen<br />
Apparaten die in zout water worden<br />
gebruikt, kunt u’s nachts het best in een emmer<br />
zoet water laten staan.<br />
Voor apparaten die in zout water worden<br />
gebruikt verleent de firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> geen garantie<br />
von wege de door het zoute water verhoogde<br />
corrosie.<br />
In zout water gebruikte apparaten worden<br />
onbruikbaar wanneer ze korte tijd niet worden<br />
gebruikt.
0 Entretien Marteau burineur<br />
0. Nettoyage<br />
Nettoyez chaque jour l’extérieur de l’appareil<br />
avec un chiffon sec.<br />
Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />
tuyau!<br />
Après 20 heures de service, démontez l’appareil<br />
selon la description du chapitre 12 „Démontage<br />
MH 23-K“:<br />
contrôlez la propreté et le bon état de<br />
toutes les pièces<br />
graissez légèrement avec un peu de<br />
«Molycote BR2 plus» le carter de piston<br />
assemblez dans l’ordre inverse<br />
Après utilisation dans l’eau douce:<br />
démontez l’appareil selon la description<br />
du chapitre 12 „Démontage MH 23-K“:<br />
Nettoyez à fond, séchez et graissez les<br />
pièces avec de la Molykote<br />
assemblez dans l’ordre inverse<br />
versez un peu de pétrole dans le raccord<br />
raccordez le pistolet à aiguilles à l’air<br />
comprimé<br />
faites fonctionner le pistolet à aiguilles<br />
pendant environ 20 secondes<br />
Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />
seront laissés pendant la nuit dans un seau plein<br />
d’eau douce.<br />
Pour les appareils qui ont été utilisés<br />
dans l’eau salée, <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. doit décliner la<br />
garantie en raison de la corrosion accrue dans<br />
ces conditions.<br />
Les appareils utilisés dans l’eau salée<br />
deviennent rapidement inutilisables après une<br />
courte durée sans utilisation.<br />
0 Manutenzione Martello<br />
per scalpellare<br />
0. Pulizia<br />
Pulire giornalmente l’esterno dell’apparecchio<br />
con un panno asciutto<br />
Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />
staccare il flessibile<br />
Dopo 20 ore di funzionamento smontare<br />
l’apparecchio come descritto al capitolo 12<br />
„Demontaggio MH 23-K“:<br />
Controllare pulizia e stato di tutti i pezzi<br />
Ingrassare leggermente l’involucro del<br />
pistone e relative guarnizioni con „Molykote BR<br />
2 plus“<br />
Montare in ordine inverso.<br />
Dopo ogni impiego in acqua dolce<br />
smontare l’apparecchio come descritto al<br />
capitolo 12 „Demontaggio MH 23-K“:<br />
pulire a fondo, asciugare e lubrificare i<br />
pezzi con Molykote<br />
Montare in ordine inverso<br />
Versare un po’ di petrolio sul raccordo di<br />
collegamento<br />
Connettare la pistola ad aghi alla rete aria<br />
compressa<br />
Fare funzionare l’apparecchio per ca. 20<br />
secondi<br />
Apparecchi che sono stati impiegati in<br />
acqua salata devono essere immersi durante la<br />
notte in un secchio d’acqua dolce.<br />
Per apparecchi che vengono impiegati in<br />
acqua salata la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA deve declinare la<br />
garanzia e ciò a causa dell’aumentata corrosione<br />
dovuta all’acqua salata.<br />
Apparecchi utilizzati in acqua salata<br />
diventano inutilizzabili dopo un breve periodo di<br />
mancato impiego.<br />
0 Mantenimiento Martillo<br />
cincelador<br />
0. Limpieza<br />
Limpie a diario la parte exterior del aparato con<br />
un paño seco.<br />
Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />
la manguera.<br />
Después de 20 horas de funcionamiento,<br />
desmonte el aparato según el capítulo 12<br />
“Desmontaje MH 23-K“:<br />
Compruebe la limpieza y el estado de<br />
todas las piezas<br />
engrase ligeramente la carcasa del<br />
émbolo, así como las juntas del émbolo, con un<br />
poco de “Molicote BR2 plus”<br />
monte el aparato invirtiendo.<br />
Después de cada aplicación en agua dulce:<br />
Desmonte el aparato conforme al capítulo<br />
12 “Desmontaje MH 23-K“<br />
limpie y seque a fondo las piezas y<br />
engráselas con Molyote<br />
monte el aparato invirtiendo los pasos<br />
vierta un poco de petróleo en la boquilla<br />
de conexión<br />
conecte el aparato a la red de aire<br />
comprimido<br />
deje funcionar el aparato durante unos 20<br />
segundos<br />
Conviene dejar los aparatos que se hayan<br />
utilizado en agua salada en un cubo de agua<br />
dulce durante una noche.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> tiene que denegar la garantía<br />
para los aparatos utilizados en agua salada,<br />
debido al aumento de la corrosión.<br />
Los aparatos utilizados en agua salada<br />
quedan inservibles si se dejan de utilizar durante<br />
cierto tiempo..<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
Nadelwechsel<br />
Luftzufuhr unterbrechen / Schlauch<br />
trennen.<br />
Ersatznadeln Durchmesser 2 mm, 3 mm<br />
(Standard) und 4 mm sind komplett im Set, inkl.<br />
Kolbendichtungen und „Molykote BR 2 plus“<br />
bei Ihrer <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service- und Verkausstelle<br />
erhältlich.<br />
Sämtliche Teile sind auf Sauberkeit und<br />
guten Zustand zu prüfen<br />
Nadelhalter, Hammerstück und<br />
Kolbengehäuse mit Kolbendichtungen mit etwas<br />
„Molykote BR 2 plus“ leicht einfetten<br />
Zusammenbau in umgekehrter<br />
Reihenfolge<br />
Kolbengehäuse mit Kolben gegen das<br />
Hammerstück gerichtet einbauen!<br />
Beim Zusammenbau keine Gewalt<br />
anwenden. Alle Teile lassen sich problemlos<br />
zusammenbauen. Verklemmen der Teile deutet<br />
auf falsche Handhabung oder defekte Teile hin.<br />
A<br />
Changing the needles<br />
Disconnect the air supply and the hose!<br />
Replacement needles of 2 mm, 3 mm (standard)<br />
and 4 mm diameter are available from your <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> service and sales centre in a complete set<br />
which includes piston seals and “Molykote BR<br />
2 Plus”.<br />
Check that all parts are clean and in good<br />
condition<br />
Lightly grease the needle holder, shock<br />
piece and piston housing with piston seals using<br />
“Molykote BR 2 Plus”<br />
Reassemble in the reverse order.<br />
Install the piston housing with the piston<br />
aligned against the shock piece!<br />
Do not use force during assembly. All parts<br />
can be assembled easily. If any parts should be<br />
difficult to fit, this indicates incorrect handling or<br />
defective parts.<br />
B<br />
Naalden verwisselen<br />
Luchttoevoer onderbreken / slang<br />
losmaken!<br />
Nieuwe naalden met doorsnee van 2 mm, 3<br />
mm (standard) en 4 mm zijn als set inclusief<br />
zuigerpakkingen en “Molydote BR 2 plus”<br />
bij uw service- en verkooppunt von <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />
verkrijgbaar.<br />
Controleren of alle onderdelen schoon en<br />
in goede toestand zijn.<br />
Naaldenhouder, hamerdeel en zuigerhuis<br />
met zuigerpakkingen met wat “Molykote BR 2<br />
Plus” licht invetten.<br />
De naaldenbikhamer in omgekeerde<br />
volgorde in elkaar zetten..<br />
Zuigerhuis monteren met zuiger naar het<br />
hamerdeel gericht!<br />
Bij het in elkaar zetten geen geweld<br />
gebruiken. Alle onderdelen zijn zonder<br />
problemen te monteren. Als de onderdelen<br />
vast raken, duidt dit op een foute montage of op<br />
defecte onderdelen.
Remplacement des<br />
aiguilles<br />
Interrompez l’amenée d’air / détachez le<br />
tuyau!<br />
Les aiguilles de rempladement d’un diamètre de<br />
2 mm, 3 mm (standard) et 4 mm sont disponibles<br />
en garnitures complètes (y compris les joints de<br />
carter de piston et la «Molykote BR2 plus»), à de<br />
votre point de vente et de service <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
Contrôlez la propreté et le bon état de<br />
toutes les pièces<br />
Graissez légèrement avec un peu de<br />
„Molykote BR 2 plus“ le porte-aiguilles, la pièce<br />
de choc et le carter de piston<br />
Assemblez dans l’ordre inverse<br />
Montez le carter de piston avec le piston<br />
dirigé vers le marteau!<br />
Ne forcez jamais lors du montage. Toutes<br />
les pièces s’assemblent sans problème. Le<br />
coincement des pièces indique un maniement<br />
erroné ou des pièces défectueuses.<br />
C<br />
D<br />
Sostituzione degli aghi<br />
Interrompere l’alimentazione dell’aria /<br />
staccare il flessibile!<br />
Aghi di ricambio del diametro 2 mm, 3 mm<br />
(standard) e 4 mm sono acquistabili, in set<br />
completi di guarnizioni, pistone e „Molykote BR<br />
2 plus“ presso il vostro centro di vendita ed<br />
assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
Controllare la pulizia e lo stato di tutti i<br />
pezzi<br />
Ingrassare leggermente il contenitore<br />
aghi, il battente, l’involucro del pistone e le<br />
relative guarnizioni con „Molykote BR 2 plus“<br />
Montare in ordine inverso.<br />
Montare l’involucro del pistone ed il<br />
pistone orientati verso il battente!<br />
Durante il montaggio non forzate i pezzi.<br />
Essi devono essere assemblati agevolmente.<br />
Pezzi che bloccano sono sinonimo di<br />
manipolazioni errate oppure di pezzi difettosi.<br />
E<br />
Cambio de agujas<br />
Interrumpa la entrada de aire / desconecte<br />
la manguera!<br />
Puede obtener los juegos enteros de agujas de<br />
repuesto de 2 mm, 3 mm (estándar) y 4 mm, incl.<br />
juntas del émbolo y “Molycote BR2 plus” en su<br />
centro de ventas y servicios <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
Compruebe la limpieza y el estado de<br />
todas las piezas<br />
engrase ligeramente el portagujas, el<br />
percutor y la carcasa del émbolo, así como las<br />
juntas del émbolo, con un poco de “Molycote<br />
BR2 plus”<br />
monte el aparato invirtiendo los pasos.<br />
Monte la carcasa del émbolo con el<br />
émbolo contra el percusor!<br />
Al montar el aparato, no lo haga<br />
violentamente. Todas las piezas se pueden<br />
montar sin dificultad. El atasco de las piezas<br />
indica su mal uso o el mal estado de las piezas.<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
Zerlegung Meisselhammer Disassembling<br />
Chiselhammer<br />
A B<br />
Reparaturen<br />
Führen Sie keine Reparaturen selbst aus,<br />
sondern lassen Sie diese durch eine offizielle<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Servicestelle durchführen.<br />
4 Kundendienst<br />
Adressen von autorisierten<br />
Kundendienststellen über <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>,<br />
Schweiz (Erreichbarkeit siehe S. 4 ).<br />
Repair<br />
Do not carry out any repairs yourself. Arrange<br />
for them to be carried out by an official <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong><br />
service centre.<br />
4 Customer Service<br />
For addresses of your nearest authorized<br />
Service Center, contact <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>,<br />
Switzerland (see page 4 ).<br />
4<br />
Demontage Beitelhamer<br />
Reparaties<br />
Voer reparaties niet zelf uit, maar laat dit door<br />
een officiële servicevestiging van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> doen.<br />
4 Klantenservice<br />
Adressen van geautoriseerde servicebedrijven<br />
kunt u via <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Zwitzerland<br />
(zie p. 4 voor adresgegevens) verkrijgen.
Démontage Marteau<br />
burineur<br />
C<br />
Demontaggio Martello<br />
per scalpellare<br />
D E<br />
Réparations<br />
N’exécutez aucune réparation vous-même, mais<br />
confiez cette tâche à un point de service officiel<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
4 Service aprés-vente<br />
Adresses des centres de service clientèle<br />
autorisés contacter <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Suisse (pour<br />
contacter voir page 4 ).<br />
Riparazioni<br />
Non provedete personalmente alle riparazioni,<br />
ma fatele eseguire dal Centro ufficiale d‘<br />
assistenza <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
4 Servizio clienti<br />
Indirizzi dei centri di servizio autorizzati<br />
presso la <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>, Svizzera (per<br />
contattarci vedi pagina 4 ).<br />
5<br />
Desmontaje Martillo<br />
cincelador<br />
Reparaciones<br />
No intente Vd. realizar reparaciones. Déjelo en<br />
manos del dentro oficial de servicios <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
4 Servicio al cliente<br />
Lista de direcciones de concesionarios de<br />
atención al cliente autorizados por mediación<br />
de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A., Suiza (véase la página 4 ).<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
5 Ersatzteile Nadelpistole<br />
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />
vorgegebenen Ersatzteile!<br />
NP<br />
5. Nadelpistole NP<br />
700606 Verschlusskappe 1<br />
700599 Verschlussfeder 2<br />
700598 Deckel 3<br />
700597 Gummischeibe 4<br />
700595 Druckfeder hinten 5<br />
108717 Sicherungsring 6<br />
700276 Verschlussschraube 7<br />
700281 Schlagkolben 8<br />
700594 Kolbengehäuse 9<br />
700600 Kolbendichtung (x2) 10<br />
700275 Hammerstück 11<br />
Nadeln (siehe 15.5) 12<br />
700279 Druckfeder vorne 13<br />
700284 Führung aus Grilon 14<br />
700593 Mantelrohr 15<br />
700178 Handgriff 16<br />
700296 Ventil komplett 17<br />
5. Nadelpistole NP K<br />
706353 Verschlusskappenset gelb 1,2,4<br />
706355 Druckfedernset 5, 13<br />
707252 Ventil komplett<br />
5 Spare parts Needle scaler<br />
Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />
replacement parts indicated in the parts list!<br />
5. Needle scaler NP<br />
700606 Cover Cap 1<br />
700599 Locking spring 2<br />
700598 Cover 3<br />
700597 Rubber disc 4<br />
700595 Pressure Spring 5<br />
108717 Safety ring 6<br />
700276 Screwed cover 7<br />
700281 Percussion piston 8<br />
700594 Piston housing 9<br />
700600 Piston seal (x2) 10<br />
700275 Anvil 11<br />
Needles (see 15.5) 12<br />
700279 Spring 13<br />
700284 Grilon-guide 14<br />
700593 Front tube 15<br />
700178 Rubber handle grip 16<br />
700296 Valve complete 17<br />
5. Needle scaler NP K<br />
706353 Set of yellow cover cap 1,2,4<br />
706355 Set of springs 5, 13<br />
707252 Valve complete<br />
6<br />
5 Onderdelen<br />
Naaldenbikhamer<br />
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />
firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />
vermelde onderdelen!<br />
5. Naaldenbikhamer NP<br />
700606 Afsluitkap 1<br />
700599 Sluitveer 2<br />
700598 Deksel 3<br />
700597 Rubber schijf 4<br />
700595 Drukveer achter 5<br />
108717 Veligheidsring 6<br />
700276 Sluitschroef 7<br />
700281 Slagzuiger 8<br />
700594 Zuigerhuis 9<br />
700600 zuigerpakking (x2) 10<br />
700275 hamerdeel 11<br />
naalden (zie 15.5) 12<br />
700279 Drukveer voor 13<br />
700284 Geleiding uit Grilon 14<br />
700593 Mantelbuis 15<br />
700178 Handgreep 16<br />
700296 Klep, compleet 17<br />
5. Naaldenbikhamer NP K<br />
706353 Afsluitkapset 1,2,4<br />
706355 Drukveerset 5, 13<br />
707252 Klep, compleet
5 Pièces de rechange<br />
Pistolet à aiguilles<br />
Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />
de rechange!<br />
NP<br />
5. Pistolet à aiguilles NP<br />
700606 Chape de fermeture 1<br />
700599 Ressort de fermeture 2<br />
700598 Couvercle 3<br />
700597 Rondelle en cautchouc 4<br />
700595 Ressort de pression 5<br />
108717 Circlips 6<br />
700276 Vis de fermeture 7<br />
700281 Piston frappeur 8<br />
700594 Boîtier du piston 9<br />
700600 Joint de piston (x2) 10<br />
700275 Pièce de choc 11<br />
Aiguilles (voire 15.5) 12<br />
700279 Ressort de pression 13<br />
700284 Guide en grilon 14<br />
700593 Tube de guidage 15<br />
700178 Poignée caoutchouc 16<br />
700296 Soupape complète 17<br />
5. Pistolet à aiguilles NP K<br />
706353 Set de chape de fermeture 1,2,4<br />
706355 Set de ressort de pression 5, 13<br />
707252 Soupape complète<br />
5 Parti di ricambio Pistola<br />
ad aghi<br />
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />
nella lista dei pezzi di ricambio!<br />
5. Pistola ad aghi NP<br />
700606 Cappa di chiusura 1<br />
700599 Molla di chiusura 2<br />
700598 Coperchio 3<br />
700597 Rondella di gomma 4<br />
700595 Molla di compressione posteriore 5<br />
108717 Anello di sicurezza 6<br />
700276 Vite di chiusura 7<br />
700281 Percussore 8<br />
700594 Carcassa del pistone 9<br />
700600 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />
700275 Martello 11<br />
Aghi (vedi 15.5) 12<br />
700279 Molla di compressione anteriore 13<br />
700284 Guida di Grilon 14<br />
700593 Manicotto 15<br />
700178 Manopola 16<br />
700296 Valvola completa 17<br />
5. Pistola ad aghi NP K<br />
706353 Set di cappe di chiusura 1,2,4<br />
706355 Set di molle a compressione 5, 13<br />
707252 Valvola completa<br />
7<br />
5 Repuestos Pistola<br />
de aguja<br />
Utilice únicamente las piezas de recambio<br />
originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />
recambio especificadas en las listas de las<br />
piezas de recambio!<br />
5. Pistola de aguja NP<br />
700606 Tapa de cierre 1<br />
700599 Resorte de cierre 2<br />
700598 Tapa 3<br />
700597 Arandela de goma 4<br />
700595 Muelle trasero 5<br />
108717 Aro de seguridad 6<br />
700276 Tornillo de cierre 7<br />
700281 Pistón de martilleo 8<br />
700594 Carcasa del pistón 9<br />
700600 Junta del pistón (x2) 10<br />
700275 Elemento de martilleo 11<br />
Agujas (véase 15.5) 12<br />
700279 Muelle delantero 13<br />
700284 Guía de Grilon 14<br />
700593 Tubo de recubrimiento 15<br />
700178 Mango 16<br />
700296 Válvula completa 17<br />
5. Pistola de aguja NP K<br />
706353 Juego de cofias de cierre 1,2,4<br />
706355 Juego de muelles de presión 5, 13<br />
707252 Válvula completa<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
5 Ersatzteile Nadelpistole<br />
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />
vorgegebenen Ersatzteile!<br />
NP 4<br />
5. Nadelpistole NP 4<br />
700629 Verschlusskappe 1<br />
700624 Verschlussfeder 2<br />
700623 Deckel 3<br />
700622 Gummischeibe 4<br />
700620 Druckfeder hinten 5<br />
108718 Sicherungsring 6<br />
700329 Verschlussschraube 7<br />
700333 Schlagkolben 8<br />
700619 Kolbengehäuse 9<br />
700626 Kolbendichtung (x2) 10<br />
700328 Hammerstück 11<br />
Nadeln (siehe 15.5) 12<br />
700332 Druckfeder vorne 13<br />
700335 Führung aus Grilon 14<br />
700618 Mantelrohr 15<br />
700178 Handgriff 16<br />
700296 Ventil komplett 17<br />
5.4 Nadelpistole NP 4 K<br />
706877 Verschlusskappenset 1,2,3,4<br />
706878 Druckfedernset 5, 13<br />
707252 Ventil komplett<br />
5 Spare parts Needle scaler<br />
Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />
replacement parts indicated in the parts list!<br />
5. Needle scaler NP 4<br />
700629 Cover Cap 1<br />
700624 Locking spring 2<br />
700623 Cover 3<br />
700622 Rubber disc 4<br />
700620 Pressure Spring 5<br />
108718 Safety ring 6<br />
700329 Screwed cover 7<br />
700333 Percussion piston 8<br />
700619 Piston housing 9<br />
700626 Piston seal (x2) 10<br />
700328 Anvil 11<br />
Needles (see 15.5) 12<br />
700332 Spring 13<br />
700335 Grilon-guide 14<br />
700618 Front tube 15<br />
700178 Rubber handle grip 16<br />
700296 Valve complete 17<br />
5.4 Needle scaler NP 4 K<br />
706877 Set of cover cap 1,2,3,4<br />
706878 Set of springs 5, 13<br />
707252 Valve complete<br />
8<br />
5 Onderdelen<br />
Naaldenbikhamer<br />
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />
firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />
vermelde onderdelen!<br />
5. Naaldenbikhamer NP 4<br />
700629 Afsluitkap 1<br />
700624 Sluitveer 2<br />
700623 Deksel 3<br />
700622 Rubber schijf 4<br />
700620 Drukveer achter 5<br />
108718 Veligheidsring 6<br />
700329 Sluitschroef 7<br />
700333 Slagzuiger 8<br />
700619 Zuigerhuis 9<br />
700626 Zuigerpakking (x2) 10<br />
700328 Hamerdeel 11<br />
Naalden (zie 15.5) 12<br />
700332 Drukveer voor 13<br />
700335 Geleiding uit Grilon 14<br />
700618 Mantelbuis 15<br />
700178 Handgreep 16<br />
700296 Klep, compleet 17<br />
5.4 Naaldenbikhamer NP 4 K<br />
706877 Afsluitkapset 1,2,3,4<br />
706878 Drukveerset 5, 13<br />
707252 Klep, compleet
5 Pièces de rechange<br />
Pistolet à aiguilles<br />
Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />
de rechange!<br />
NP 4<br />
5. Pistolet à aiguilles NP 4<br />
700629 Chape de fermeture 1<br />
700624 Ressort de fermeture 2<br />
700623 Couvercle 3<br />
700622 Rondelle en cautchouc 4<br />
700620 Ressort de pression 5<br />
108718 Circlips 6<br />
700329 Vis de fermeture 7<br />
700333 Piston frappeur 8<br />
700619 Boîtier du piston 9<br />
700626 Joint de piston (x2) 10<br />
700328 Pièce de choc 11<br />
Aiguilles (voire 15.5) 12<br />
700332 Ressort de pression 13<br />
700335 Guide en grilon 14<br />
700618 Tube de guidage 15<br />
700178 Poignée caoutchouc 16<br />
700296 Soupape complète 17<br />
5.4 Pistolet à aiguilles NP 4 K<br />
706877 Set de chape de fermeture 1,2,3,4<br />
706878 Set de ressort de pression 5, 13<br />
707252 Soupape complète<br />
5 Parti di ricambio Pistola<br />
ad aghi<br />
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />
nella lista dei pezzi di ricambio!<br />
5. Pistola ad aghi NP 4<br />
700629 Cappa di chiusura 1<br />
700624 Molla di chiusura 2<br />
700623 Coperchio 3<br />
700622 Rondella di gomma 4<br />
700620 Molla di compressione posteriore 5<br />
108718 Anello di sicurezza 6<br />
700329 Vite di chiusura 7<br />
700333 Percussore 8<br />
700619 Carcassa del pistone 9<br />
700626 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />
700328 Martello 11<br />
Aghi (vedi 15.5) 12<br />
700332 Molla di compressione anteriore 13<br />
700335 Guida di Grilon 14<br />
700618 Manicotto 15<br />
700178 Manopola 16<br />
700296 Valvola completa 17<br />
5.4 Pistola ad aghi NP 4 K<br />
706877 Set di cappe di ahiusura 1,2,3,4<br />
706878 Set di molle a compressione 5, 13<br />
707252 Valvola completa<br />
9<br />
5 Repuestos Pistola<br />
de aguja<br />
Utilice únicamente las piezas de recambio<br />
originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />
recambio especificadas en las listas de las<br />
piezas de recambio!<br />
5. Pistola de aguja NP 4<br />
700629 Tapa de cierre 1<br />
700624 Resorte de cierre 2<br />
700623 Tapa 3<br />
700622 Arandela de goma 4<br />
700620 Muelle trasero 5<br />
108718 Aro de seguridad 6<br />
700329 Tornillo de cierre 7<br />
700333 Pistón de martilleo 8<br />
700619 Carcasa del pistón 9<br />
700626 Junta del pistón (x2) 10<br />
700328 Elemento de martilleo 11<br />
agujas (véase 15.5) 12<br />
700332 Muelle delantero 13<br />
700335 Guía de Grilon 14<br />
700618 Tubo de recubrimiento 15<br />
700178 Mango 16<br />
700296 Válvula completa 17<br />
5.4 Pistola de aguja NP 4 K<br />
706877 Juego de cofias de cierre 1,2,3,4<br />
706878 Juego de muelles de presión 5, 13<br />
707252 Válvula completa<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
5 Ersatzteile Nadelpistole<br />
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />
vorgegebenen Ersatzteile!<br />
5.5 Nadeln<br />
zu NP und NP K<br />
Satz Nadeln bestehend aus<br />
Nadeln, Nadelhalter, Dichtringe und Fett<br />
706187 ø 2 mm stumpf (51 Nadeln)<br />
706188 ø 3 mm stumpf (19 Nadeln)<br />
706189 ø 3 mm meisselförmig (19 Nadeln)<br />
706190 ø 4 mm stumpf (10 Nadeln)<br />
706191 ø 4 mm meisselförmig (10 Nadeln)<br />
Nadelhalter mit Verstärkungsblech<br />
700271 für Nadeln ø 2 mm<br />
700272 für Nadeln ø 3 mm<br />
700273 für Nadeln ø 4 mm<br />
zu NP 4 und NP 4 K<br />
Satz Nadeln bestehend aus<br />
Nadeln, Nadelhalter, Dichtringe und Fett<br />
706192 ø 2 mm stumpf (65 Nadeln)<br />
706193 ø 3 mm stumpf (28 Nadeln)<br />
706194 ø 3 mm meisselförmig (28 Nadeln)<br />
706195 ø 4 mm stumpf (19 Nadeln)<br />
706196 ø 4 mm meisselförmig (19 Nadeln)<br />
Nadelhalter mit Verstärkungsblech<br />
700324 für Nadeln ø 2 mm<br />
700325 für Nadeln ø 3 mm<br />
700326 für Nadeln ø 4 mm<br />
5 Spare parts Needle scaler<br />
Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />
replacement parts indicated in the parts list!<br />
5.5 Needles<br />
for NP and NP K<br />
Set of needles including<br />
needles, needle holder, o-rings and grease<br />
706187 ø 2 mm flat (51 needles)<br />
706188 ø 3 mm flat (19 needles)<br />
706189 ø 3 mm pointed (19 needles)<br />
706190 ø 4 mm flat (10 needles)<br />
706191 ø 4 mm pointed (10 needles)<br />
Needle holder with reinforcing plate<br />
700271 for needles ø 2 mm<br />
700272 for needles ø 3 mm<br />
700273 for needles ø 4 mm<br />
zu NP 4 und NP 4 K<br />
Set of needles including<br />
needles, needle holder, o-rings and grease<br />
706192 ø 2 mm flat (65 needles)<br />
706193 ø 3 mm flat (28 needles)<br />
706194 ø 3 mm pointed (28 needles)<br />
706195 ø 4 mm flat (19 needles)<br />
706196 ø 4 mm pointed (19 needles)<br />
Needle holder with reinforcing plate<br />
700324 for needles ø 2 mm<br />
700325 for needles ø 3 mm<br />
700326 for needles ø 4 mm<br />
0<br />
5 Onderdelen<br />
Naaldenbikhamer<br />
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />
firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />
vermelde onderdelen!<br />
5.5 Naalden<br />
bij NP en NP K<br />
Set naalden bestaande uit<br />
Naalden, naaldenhouder, zuigerpakkingen en vet<br />
706187 ø 2 mm stomp (51 naalden)<br />
706188 ø 3 mm stomp (19 naalden)<br />
706189 ø 3 mm beitelvormig (19 naalden)<br />
706190 ø 4 mm stomp (10 naalden)<br />
706191 ø 4 mm beitelvormig (10 naalden)<br />
Naaldenhouder met blad metaal versterking<br />
700271 voor naalden ø 2 mm<br />
700272 voor naalden ø 3 mm<br />
700273 voor naalden ø 4 mm<br />
bij NP 4 en NP 4 K<br />
Set naalden bestaande uit<br />
Naalden, naaldenhouder, zuigerpakkingen en vet<br />
706192 ø 2 mm stomp (65 naalden)<br />
706193 ø 3 mm stomp (28 naalden)<br />
706194 ø 3 mm beitelvormig (28 naalden)<br />
706195 ø 4 mm stomp (19 naalden)<br />
706196 ø 4 mm beitelvormig (19 naalden)<br />
Naaldenhouder met blad metaal versterking<br />
700324 voor naalden ø 2 mm<br />
700325 voor naalden ø 3 mm<br />
700326 voor naalden ø 4 mm
5 Pièces de rechange<br />
Pistolet à aiguilles<br />
Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />
de rechange!<br />
5.5 Aiguilles<br />
à NP et NP K<br />
Aiguilles jeu avec<br />
porte aiguilles, joint de piston et tube Molycote<br />
706187 ø 2 mm plat (51 aiguilles)<br />
706188 ø 3 mm plat (19 aiguilles)<br />
706189 ø 3 mm affûté (19 aiguilles)<br />
706190 ø 4 mm plat (10 aiguilles)<br />
706191 ø 4 mm affûté (10 aiguilles)<br />
Porte aiguilles avec tôle de renforcement<br />
700271 pour aiguilles ø 2 mm<br />
700272 pour aiguilles ø 3 mm<br />
700273 pour aiguilles ø 4 mm<br />
à NP 4 et NP 4 K<br />
Aiguilles jeu avec<br />
porte aiguilles, joint de piston et tube Molycote<br />
706192 ø 2 mm plat (65 aiguilles)<br />
706193 ø 3 mm plat (28 aiguilles)<br />
706194 ø 3 mm affûté (28 aiguilles)<br />
706195 ø 4 mm plat (19 aiguilles)<br />
706196 ø 4 mm affûté (19 aiguilles)<br />
Porte aiguilles avec tôle de renforcement<br />
700324 pour aiguilles ø 2 mm<br />
700325 pour aiguilles ø 3 mm<br />
700326 pour aiguilles ø 4 mm<br />
5 Parti di ricambio Pistola<br />
ad aghi<br />
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />
nella lista dei pezzi di ricambio!<br />
5.5 Aghi<br />
per NP e NP K<br />
Set di aghi contente<br />
aghi, porta aghi, guarnzioni, grasso<br />
706187 ø 2 mm spuntati (51 aghi)<br />
706188 ø 3 mm spuntati (19 aghi)<br />
706189 ø 3 mm appuntito (19 aghi)<br />
706190 ø 4 mm spuntati (10 aghi)<br />
706191 ø 4 mm appuntito (10 aghi)<br />
Porta aghi con piastra di rinforzo<br />
700271 per aghi ø 2 mm<br />
700272 per aghi ø 3 mm<br />
700273 per aghi ø 4 mm<br />
per NP 4 e NP 4 K<br />
Set di aghi contente<br />
aghi, porta aghi, guarnzioni, grasso<br />
706192 ø 2 mm spuntati (65 aghi)<br />
706193 ø 3 mm spuntati (28 aghi)<br />
706194 ø 3 mm appuntito (28 aghi)<br />
706195 ø 4 mm spuntati (19 aghi)<br />
706196 ø 4 mm appuntito (19 aghi)<br />
Porta aghi con piastra di rinforzo<br />
700324 per aghi ø 2 mm<br />
700325 per aghi ø 3 mm<br />
700326 per aghi ø 4 mm<br />
5 Repuestos Pistola<br />
de aguja<br />
Utilice únicamente las piezas de recambio<br />
originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />
recambio especificadas en las listas de las<br />
piezas de recambio!<br />
5.5 Agujas<br />
para NP y NP K<br />
Juegos de agujas compuesto por<br />
agujas, portagujas, juntas y grasa<br />
706187 ø 2 mm obtusas (51 agujas)<br />
706188 ø 3 mm obtusas (19 agujas)<br />
706189 ø 3 mm en forma de cincel (19 agujas)<br />
706190 ø 4 mm obtusas (10 agujas)<br />
706191 ø 4 mm en forma de cincel (10 agujas)<br />
Portagujas con placa de refuerzo<br />
700271 para agujas de ø 2 mm<br />
700272 para agujas de ø 3 mm<br />
700273 para agujas de ø 4 mm<br />
para NP 4 y NP 4 K<br />
Juegos de agujas compuesto por<br />
agujas, portagujas, juntas y grasa<br />
706192 ø 2 mm obtusas (65 agujas )<br />
706193 ø 3 mm obtusas (28 agujas )<br />
706194 ø 3 mm en forma de cincel (28 agujas)<br />
706195 ø 4 mm obtusas (19 agujas )<br />
706196 ø 4 mm en forma de cincel (19 agujas)<br />
Portagujas con placa de refuerzo<br />
700324 para agujas de ø 2 mm<br />
700325 para agujas de ø 3 mm<br />
700326 para agujas de ø 4 mm<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
6 Ersatzteile Meisselhammer<br />
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />
vorgegebenen Ersatzteile!<br />
MH<br />
6. Meisselhammer MH<br />
700606 Verschlusskappe 1<br />
700599 Verschlussfeder 2<br />
700598 Deckel 3<br />
700597 Gummischeibe 4<br />
700595 Druckfeder hinten 5<br />
108717 Sicherungsring 6<br />
700276 Verschlussschraube 7<br />
700281 Schlagkolben 8<br />
700728 Kolbengehäuse 9<br />
700600 Kolbendichtung (x2) 10<br />
109334 O-Ring 11<br />
700729 Meisselführung 12<br />
700731 Druckfeder vorne 13<br />
700732 Schalldämpfer 14<br />
700727 Mantelrohr 15<br />
700178 Handgriff 16<br />
700296 Ventil komplett 17<br />
700735 Führungsklammer 18<br />
108735 Seeger-Sprengring 19<br />
700730 Gummitülle 20<br />
Meissel siehe 16.4 21<br />
6. Meisselhammer MH K<br />
706353 Verschlusskappenset 1,2,4<br />
706356 Druckfedernset 5,13<br />
706354 Meisselhalterset incl.Fett 10,20<br />
707252 Ventil komplett<br />
6 Spare parts Chiselhammer<br />
Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />
replacement parts indicated in the parts list!<br />
6. Chiselhammer MH<br />
700606 Cover Cap 1<br />
700599 Locking spring 2<br />
700598 Cover 3<br />
700597 Rubber disc 4<br />
700595 Pressure Spring 5<br />
108717 Safety ring 6<br />
700276 Screwed cover 7<br />
700281 Percussion piston 8<br />
700728 Piston housing 9<br />
700600 Piston seal (x2) 10<br />
109334 O-Ring 11<br />
700729 Chisel guide 12<br />
700731“ Spring 13<br />
700732 Sound absorber 14<br />
700727 Front tube 15<br />
700178 Rubber handle grip 16<br />
700296 Valve complete 17<br />
700735 Guide clamp 18<br />
108735 Safety ring 19<br />
700730 Rubber nozzle 20<br />
Chisel see 16.4 21<br />
6. Chiselhammer MH K<br />
706353 Set of cover cap 1,2,4<br />
706356 Set of springs 5, 13<br />
706354 Set of rubber chisel holder 10,20<br />
707252 Valve complete<br />
6 Onderdelen Beitelhamer<br />
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />
firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />
vermelde onderdelen!<br />
6. Beitelhamer MH<br />
700606 Afsluitkap 1<br />
700599 Sluitveer 2<br />
700598 Deksel 3<br />
700597 Rubber schijf 4<br />
700595 Drukveer achter 5<br />
108717 Veligheidsring 6<br />
700276 Sluitschroef 7<br />
700281 Slagzuiger 8<br />
700728 Zuigerhuis 9<br />
700600 Zuigerpakking (x2) 10<br />
109334 O-ring 11<br />
700729 Beitelgeleiding 12<br />
700731 Drukveer voor 13<br />
700732 Geluidsdemper 14<br />
700727 Mantelbuis 15<br />
700178 Handgreep 16<br />
700296 Klep, compleet 17<br />
700735 Geleidingsklem 18<br />
108735 Seegerring 19<br />
700730 Rubbertule 20<br />
Beitels zie 16.4 21<br />
6. Beitelhamer MH K<br />
706353 Afsluitkapset 1,2,4<br />
706356 Drukveerset 5,13<br />
706354 Beitelhouderset incl. vet 10,20<br />
707252 Klep, compleet
6 Pièces de rechange<br />
Marteau burineur<br />
Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />
de rechange!<br />
MH<br />
6. Marteau burineur MH<br />
700606 Chape de fermeture 1<br />
700599 Ressort de fermeture 2<br />
700598 Couvercle 3<br />
700597 Rondelle en cautchouc 4<br />
700595 Ressort de pression 5<br />
108717 Circlips 6<br />
700276 Vis de fermeture 7<br />
700281 Piston frappeur 8<br />
700728 Boîtier du piston 9<br />
700600 Joint de piston (x2) 10<br />
109334 Anneau torique 11<br />
700729 Guide-burin 12<br />
700731 Ressort de pression 13<br />
700732 Amortisseur de bruit 14<br />
700727 Tube de guidage 15<br />
700178 Poignée caoutchouc 16<br />
700296 Soupape complète 17<br />
700735 Crampon de guidage 18<br />
108735 Circlips 19<br />
700730 Douille en caoutchouc 20<br />
Burin voire 16.4 21<br />
6. Marteau burineur MH K<br />
706353 Set de chape de fermeture 1,2,4<br />
706356 Set de ressort de pression 5, 13<br />
706354 Set de guide-burin 10,20<br />
707252 Soupape complète<br />
6 Parti di ricambio Martello<br />
per scalpellare<br />
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />
nella lista dei pezzi di ricambio!<br />
6. Martello per scalpellare MH<br />
700606 Cappa di chiusura 1<br />
700599 Molla di chiusura 2<br />
700598 Coperchio 3<br />
700597 Rondella di gomma 4<br />
700595 Molla di compressione posteriore 5<br />
108717 Anello di sicurezza 6<br />
700276 Vite di chiusura 7<br />
700281 Percussore 8<br />
700728 Carcassa del pistone 9<br />
700600 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />
109334 Guarnizione 11<br />
700729 Guida per scalpello 12<br />
700731 Molla di compressione anteriore 13<br />
700732 Marmitta 14<br />
700727 Manicotto 15<br />
700178 Manopola 16<br />
700296 Valvola completa 17<br />
700735 Grappa di guida 18<br />
108735 Anello Seeger 19<br />
700730 Becco di gomma 20<br />
Scalpello, vedi 16.4 21<br />
6. Martello per scalpellare MH K<br />
706353 Set di cappe di chiusura 1,2,4<br />
706356 Set di molle a compressione 5,13<br />
706354 Set per portautensile incl. grasso 10,20<br />
707252 Valvola completa<br />
6 Repuestos Martillo<br />
cincelador<br />
Utilice únicamente las piezas de recambio<br />
originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />
recambio especificadas en las listas de las<br />
piezas de recambio!<br />
6. Martillo cincelador MH<br />
700606 Tapa de cierre 1<br />
700599 Resorte de cierre 2<br />
700598 Tapa 3<br />
700597 Arandela de goma 4<br />
700595 Muelle trasero 5<br />
108717 Aro de seguridad 6<br />
700276 Tornillo de cierre 7<br />
700281 Pistón de martilleo 8<br />
700728 Carcasa del pistón 9<br />
700600 Junta del pistón (x2) 10<br />
109334 Arandela toroidal 11<br />
700729 Guía del cincel 12<br />
700731 Muelle delantero 13<br />
700732 Silenciador 14<br />
700727 Tubo de recubrimiento 15<br />
700178 Mango 16<br />
700296 Válvula completa 17<br />
700735 Pinzas de guía 18<br />
108735 Anillo de fijación „Seeger“ 19<br />
700730 Boquilla de goma 20<br />
Cincel ver 16.4 21<br />
6. Martillo cincelador MH K<br />
706353 Juego de cofias de cierre 1,2,4<br />
706356 Juego de muelles de presión 5,13<br />
706354 Juego de sujeción del cincel 10,20<br />
707252 Válvula completa<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
6 Ersatzteile Meisselhammer<br />
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />
vorgegebenen Ersatzteile!<br />
MH 4<br />
6. Meisselhammer MH 4<br />
700629 Verschlusskappe 1<br />
700624 Verschlussfeder 2<br />
700623 Deckel 3<br />
700622 Gummischeibe 4<br />
700620 Druckfeder hinten 5<br />
108718 Sicherungsring 6<br />
700329 Verschlussschraube 7<br />
700333 Schlagkolben 8<br />
700743 Kolbengehäuse 9<br />
700626 Kolbendichtung (x2) 10<br />
109335 O-Ring 11<br />
700744 Meisselführung 12<br />
700332 Druckfeder vorne 13<br />
700745 Schalldämpfer 14<br />
700742 Mantelrohr 15<br />
700178 Handgriff 16<br />
700296 Ventil komplett 17<br />
700746 Führungsklammer 18<br />
108736 Seeger-Sprengring 19<br />
700730 Gummitülle 20<br />
Meissel siehe 16.4 21<br />
6 Spare parts Chiselhammer<br />
Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />
replacement parts indicated in the parts list!<br />
6. Chiselhammer MH 4<br />
700629 Cover Cap 1<br />
700624 Locking spring 2<br />
700623 Cover 3<br />
700622 Rubber disc 4<br />
700620 Pressure Spring 5<br />
108718 Safety ring 6<br />
700329 Screwed cover 7<br />
700333 Percussion piston 8<br />
700743 Piston housing 9<br />
700626 Piston seal (x2) 10<br />
109335 O-Ring 11<br />
700744 Chisel guide 12<br />
700332 Spring 13<br />
700745 Sound absorber 14<br />
700742 Front tube 15<br />
700178 Rubber handle grip 16<br />
700296 Valve complete 17<br />
700746 Guide clamp 18<br />
108736 Safety ring 19<br />
700730 Rubber nozzle 20<br />
Chisel see 16.4 21<br />
4<br />
6 Onderdelen Beitelhamer<br />
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />
firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />
vermelde onderdelen!<br />
6. Beitelhamer MH 4<br />
700629 Afsluitkap 1<br />
700624 Sluitveer 2<br />
700623 Deksel 3<br />
700622 Rubber schijf 4<br />
700620 Drukveer achter 5<br />
108718 Veligheidsring 6<br />
700329 Sluitschroef 7<br />
700333 Slagzuiger 8<br />
700743 Zuigerhuis 9<br />
700626 Zuigerpakking (x2) 10<br />
109335 O-ring 11<br />
700744 Beitelgeleiding 12<br />
700332 Drukveer voor 13<br />
700745 Geluidsdemper 14<br />
700742 Mantelbuis 15<br />
700178 Handgreep 16<br />
700296 Klep, compleet 17<br />
700746 Geleidingsklem 18<br />
108736 Seegerring 19<br />
700730 Rubbertule 20<br />
Beitels zie 16.4 21
6 Pièces de rechange<br />
Marteau burineur<br />
Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />
de rechange!<br />
MH 4<br />
6. Marteau burineur MH 4<br />
700629 Chape de fermeture 1<br />
700624 Ressort de fermeture 2<br />
700623 Couvercle 3<br />
700622 Rondelle en cautchouc 4<br />
700620 Ressort de pression 5<br />
108718 Circlips 6<br />
700329 Vis de fermeture 7<br />
700333 Piston frappeur 8<br />
700743 Boîtier du piston 9<br />
700626 Joint de piston (x2) 10<br />
109335 Anneau torique 11<br />
700744 Guide-burin 12<br />
700332 Ressort de pression 13<br />
700745 Amortisseur de bruit 14<br />
700742 Tube de guidage 15<br />
700178 Poignée caoutchouc 16<br />
700296 Soupape complète 17<br />
700746 Crampon de guidage 18<br />
108736 Circlips 19<br />
700730 Douille en caoutchouc 20<br />
Burin voire 16.4 21<br />
6 Parti di ricambio Martello<br />
per scalpellare<br />
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />
nella lista dei pezzi di ricambio!<br />
6. Martello per scalpellare MH 4<br />
700629 Cappa di chiusura 1<br />
700624 Molla di chiusura 2<br />
700623 Coperchio 3<br />
700622 Rondella di gomma 4<br />
700620 Molla di compressione posteriore 5<br />
108718 Anello di sicurezza 6<br />
700329 Vite di chiusura 7<br />
700333 Percussore 8<br />
700743 Carcassa del pistone 9<br />
700626 Guarnizione per pistone (x2) 10<br />
109335 Guarnizione 11<br />
700744 Guida per scalpello 12<br />
700332 Molla di compressione anteriore 13<br />
700745 Marmitta 14<br />
700742 Manicotto 15<br />
700178 Manopola 16<br />
700296 Valvola completa 17<br />
700746 Grappa di guida 18<br />
108736 Anello Seeger 19<br />
700730 Becco di gomma 20<br />
Scalpello, vedi 16.4 21<br />
5<br />
6 Repuestos Martillo<br />
cincelador<br />
Utilice únicamente las piezas de recambio<br />
originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />
recambio especificadas en las listas de las<br />
piezas de recambio!<br />
6. Martillo cincelador MH 4<br />
700629 Tapa de cierre 1<br />
700624 Resorte de cierre 2<br />
700623 Tapa 3<br />
700622 Arandela de goma 4<br />
700620 Muelle trasero 5<br />
108718 Aro de seguridad 6<br />
700329 Tornillo de cierre 7<br />
700333 Pistón de martilleo 8<br />
700743 Carcasa del pistón 9<br />
700626 Junta del pistón (x2) 10<br />
109335 Arandela toroidal 11<br />
700744 Guía del cincel 12<br />
700332 Muelle delantero 13<br />
700745 Silenciador 14<br />
700742 Tubo de recubrimiento 15<br />
700178 Mango 16<br />
700296 Válvula completa 17<br />
700746 Pinzas de guía 18<br />
108736 Anillo de fijación „Seeger“ 19<br />
700730 Boquilla de goma 20<br />
Cincel ver 16.4 21<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
6 Ersatzteile Meisselhammer<br />
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />
vorgegebenen Ersatzteile!<br />
6. 4 Meissel<br />
700203 Meissel Rohling 1<br />
708582 Flachmeissel 60x300 mm 2<br />
700193 Flachmeissel 24 mm, kurz 3<br />
700196 Spitzmeissel 4<br />
700205 Breitmeissel 100 mm 5<br />
700194 Flachmeissel 40 mm, lang 6<br />
700195 Flachmeissel 24 mm, gekröpft 7<br />
706867 Schälmeissel für Teppich 8<br />
700204 Stockerhalter 6-kant 9<br />
700198 Stockerhalter rund 10<br />
700199 Stockereinsatz 3x3 A<br />
700200 Stockereinsatz 4x4 B<br />
700201 Stockereinsatz 5x5 C<br />
700202 Stockereinsatz 7x7 D<br />
700207 Flachmeissel 40 x 520 mm 11<br />
4<br />
6 Spare parts Chiselhammer<br />
Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />
replacement parts indicated in the parts list!<br />
6.4 Chisels<br />
5<br />
6<br />
700203 Untreated chisel 1<br />
708582 Joint chisel 60x300 mm 2<br />
700193 Flat chisel 24 mm, short 3<br />
700196 Pointed chisel 4<br />
700205 Flat chisel 100 mm 5<br />
700194 Flat chisel 40 mm long 6<br />
700195 Flat chisel 24 mm, cranked 7<br />
706867 Carpet knife 8<br />
700204 Pitching tool holder with hex shaft 9<br />
700198 Pitching tool holder, round shaft 10<br />
700199 Pitching tool 3x3 A<br />
700200 Pitching tool 4x4 B<br />
700201 Pitching tool 5x5 C<br />
700202 Pitching tool 7x7 D<br />
700207 Flat chisel 40 x 520 mm 11<br />
6<br />
7<br />
8<br />
6 Onderdelen Beitelhamer<br />
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />
firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />
vermelde onderdelen!<br />
6.4 Beitel<br />
A<br />
9<br />
B<br />
700203 Beitel, onbewerkt 1<br />
708582 Voegbeitel 60x300 mm 2<br />
700193 Vlakke beitel 24 mm, kort 3<br />
700196 Spitse beitel 4<br />
700205 Brede beitel 100 mm 5<br />
700194 Vlakke beitel 40 mm, lang 6<br />
700195 Vlakke beitel 24 mm, gekröpft 7<br />
706867 Schilbeitel voor tapijt 8<br />
700204 Stockerhouder 6-kantig 9<br />
700198 Stockerhouder rund 10<br />
700199 Stockerinzetstuk 3x3 A<br />
700200 Stockerinzetstuk 4x4 B<br />
700201 Stockerinzetstuk 5x5 C<br />
700202 Stockerinzetstuk 7x7 D<br />
700207 Vlakke beitel 40 x 520 mm 11<br />
0<br />
C<br />
D
6 Pièces de rechange<br />
marteau burineur<br />
Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />
de rechange!<br />
6.4 Burins<br />
700203 Erbauche de burin 1<br />
708582 Burin pour joints 60x300 mm 2<br />
700193 Burin plat 24 mm, court 3<br />
700196 Burin pointu 4<br />
700205 Burin plat 100 mm 5<br />
700194 Burin plat 40 mm, long 6<br />
700195 Burin plat 24 mm, coudé 7<br />
706867 Coutage pour tapis 8<br />
700204 Pourte-outil de bouchardage fût hex 9<br />
700198 Pourte-outil de bouchardage, rond 10<br />
700199 Pièce de bouchardage 3x3 A<br />
700200 Pièce de bouchardage 4x4 B<br />
700201 Pièce de bouchardage 5x5 C<br />
700202 Pièce de bouchardage 7x7 D<br />
700207 Burin plat 40 x 520 mm 11<br />
4<br />
6 Parti di ricambio Martello<br />
a scalpello<br />
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />
nella lista dei pezzi di ricambio!<br />
6.4 Scalpelli<br />
5<br />
6<br />
700203 Scalpello greggio 1<br />
708582 Scalpello per giunte 60x300 mm 2<br />
700193 Scalpello piatto 24 mm, corto 3<br />
700196 Scalpello a punta 4<br />
700205 Scalpello largo 100 mm 5<br />
700194 Scalpello piatto 40 mm, lungo 6<br />
700195 Scalpello piatto 24 mm, a gornito 7<br />
706867 Scalpello tangenziale 8<br />
700204 Portautensile esagonale 9<br />
700198 Portautensile rotondo 10<br />
700199 Bocciardatrice 3x3 A<br />
700200 Bocciardatrice 4x4 B<br />
700201 Bocciardatrice 5x5 C<br />
700202 Bocciardatrice 7x7 D<br />
700207 Scalpello piatto 40 x 520 mm 11<br />
7<br />
7<br />
8<br />
6 Repuestos Martillo<br />
cincelador<br />
Utilice únicamente las piezas de recambio<br />
originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />
recambio especificadas en las listas de las<br />
piezas de recambio!<br />
6.4 Cincel<br />
A<br />
9<br />
B<br />
700203 Cincel basto 1<br />
708582 Cincel para juntas 60x300 mm 2<br />
700193 Cincel plano 24 mm, corto 3<br />
700196 Cincel puntiagudo 4<br />
700205 Cincel ancho 100 mm 5<br />
700194 Cincel plano 40 mm, largo 6<br />
700195 Cincel plano 24 mm, acodado 7<br />
706867 Cincel pelador para alfombra 8<br />
700204 Fijación de bujarda hexagonal 9<br />
700198 Fijación de bujarda redonda 10<br />
700199 Bujarda 3x3 A<br />
700200 Bujarda 4x4 B<br />
700201 Bujarda 5x5 C<br />
700202 Bujarda 7x7 D<br />
700207 Cincel plano 40 x 520 mm 11<br />
0<br />
C<br />
D<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
7 Zubehör Nadelpistole /<br />
Meisselhammer<br />
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von der<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oder die in den Ersatzteillisten<br />
vorgegebenen Ersatzteile!<br />
7. zu NP / NP K / MH / MH K<br />
700081 Handgriff<br />
700602 Absaugstutzen komplett<br />
700218 Absaugstutzen<br />
700220 Bürste zu Absaugstutzen<br />
7. zu NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />
700342 Handgriff<br />
700628 Absaugstutzen komplett<br />
700219 Absaugstutzen<br />
700220 Bürste zu Absaugstutzen<br />
7 Accessoiries needle scaler<br />
chisel hammer<br />
Only use original <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> spare parts or the<br />
replacement parts indicated in the parts list!<br />
7. for NP / NP K / MH / MH K<br />
700081 Handle grip<br />
700602 Vac connector ass.<br />
700218 Vac connector<br />
700220 Brush for vac connector<br />
7. for NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />
700342 Handle grip<br />
700628 Vac connector ass.<br />
700219 Vac connector<br />
700220 Brush for vac connector<br />
8<br />
7 Toebehoren Naaldenbikhamer<br />
/ Beitelhamer<br />
Gebruik uitsluitend originele onderdelen van de<br />
firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> of de in de onderdelenlijsten<br />
vermelde onderdelen!<br />
7. bij NP / NP K / MH / MH K<br />
700081 Handgreep<br />
700602 Afzuigsteun, compleet<br />
700218 Afzuigsteun<br />
700220 Borstel voor afzuigsteun<br />
7. bij NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />
700342 Handgreep<br />
700628 Afzuigsteun, compleet<br />
700219 Afzuigsteun<br />
700220 Borstel voor afzuigsteun
7 Accessoires Pistolet à<br />
aiguilles / marteau burineur<br />
Utiliser uniquement des pièces d‘origine de <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> ou celles figurant sur les listes de pièces<br />
de rechange!<br />
7. pour NP / NP K / MH / MH K<br />
700081 Poigneée<br />
700602 Branchement asp. assemble<br />
700218 Branchement asp.<br />
700220 Brosse p. branchement asp.<br />
7. pour NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />
700342 Poigneée<br />
700628 Branchement asp. assemble<br />
700219 Branchement asp.<br />
700220 Brosse p. branchement asp.<br />
7 Accessori Pistola ad aghi /<br />
Martello a scalpello<br />
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali della<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> oppure i pezzi di ricambio indicati<br />
nella lista dei pezzi di ricambio!<br />
7. per NP / NP K / MH / MH K<br />
700081 Manopola<br />
700602 Dispositivo d‘aspirazione completo<br />
700218 Dispositivo d‘aspirazione<br />
700220 Spazzola per dispositivo d‘aspirazione<br />
7. per NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />
700342 Manopola<br />
700628 Dispositivo d‘aspirazione completo<br />
700219 Dispositivo d‘aspirazione<br />
700220 Spazzola per dispositivo d‘aspirazione<br />
9<br />
7 Accesorios Pistola de<br />
aguja / Martillo cincelador<br />
Utilice únicamente las piezas de recambio<br />
originales de <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> o las piezas de<br />
recambio especificadas en las listas de las<br />
piezas de recambio!<br />
7. para NP / NP K / MH / MH K<br />
700081 Mango<br />
700602 Conexión de aspiración completa<br />
700218 Conexión de aspiración<br />
700220 Cepillo para la conexión de aspiración<br />
7. para NP 4 / NP 4 K / MH 4<br />
700342 Mango<br />
700628 Conexión de aspiración completa<br />
700219 Conexión de aspiración<br />
700220 Cepillo para la conexión de aspiración<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
8 Garantie 8 Warranty 8 Garantie<br />
Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garantiert einwandfreie Funktion<br />
des Gerätes für die Dauer von 12 Monaten ab<br />
Lieferdatum. Bei Schichtbetrieb reduziert sich<br />
die Garantiezeit auf die Hälfte.<br />
Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> kontrolliert sämtliche Geräte vor<br />
dem Verlassen des Herstellerwerks bezüglich<br />
Funktion und Vollständigkeit.<br />
Der Kunde hat die Maschine nach Erhalt sofort<br />
auf etwaige Mängel oder Transportschäden hin<br />
zu kontrollieren und allenfalls die Verkaufsstelle<br />
sowie den Frachtführer umgehend über solche<br />
Schäden zu informieren.<br />
Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> verpflichtet sich, alle Mängel,<br />
die nachweisbar infolge fehlerhaften Materials<br />
oder schlechter Verarbeitung innerhalb der<br />
genannten Garantiedauer geltend gemacht<br />
werden, so rasch als möglich zu beseitigen<br />
oder durch eine offizielle <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service- und<br />
Verkaufsstation beseitigen zu lassen.<br />
Für Schäden, die durch unsachgemässe<br />
Behandlung, Nichtbeachtung dieser<br />
Bedienungsanleitung, Überlastung,<br />
ungeeigneten Einsatz, mangelhafte Wartung<br />
und durch natürliche Abnutzung entstehen,<br />
lehnen wir jede Garantie ab. Reparaturen<br />
oder Eingriffe, die ohne unsere schriftliche<br />
Zustimmung vom Käufer oder von Dritten<br />
ausgeführt werden, gehen zu Lasten des<br />
Kunden und haben das sofortige Erlöschen der<br />
Garantiepflicht zur Folge.<br />
Zudem besteht keinerlei Garantieanspruch,<br />
wenn andere als durch die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> fabrizierte<br />
oder empfohlene Ersatzteile verwendet werden.<br />
Meissel, Nadeln und Nadelhalter sind<br />
Verschleissteile und sind aufgrund dieser<br />
Eigenschaft in der Garantieleistung beschränkt.<br />
Die <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> haftet für keinerlei Schäden,<br />
welche dem Käufer direkt oder indirekt<br />
entstehen (Folgeschäden, entgangener Gewinn,<br />
Mehraufwand usw.).<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> guarantees perfect operation of the<br />
unit for a period of 12 months from the date of<br />
delivery. If the product is used in multiple shifts<br />
this warranty period is halved.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> checks all units to ensure they are<br />
complete and operating correctly before the<br />
leave the works.<br />
The customer must check the machine for any<br />
defects or damage in transit immediately on<br />
receipt and must inform the sales centre and<br />
the forwarding agent of any damage or defect<br />
without delay.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> undertakes to correct all faults<br />
evidently due to defective materials or<br />
workmanship within the stated warranty period<br />
as quickly as possible or will arrange repair<br />
through an official <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> Service and sales<br />
centre.<br />
No liability whatsoever can be accepted for<br />
damage due to incorrect handling, disregarding<br />
this operating manual, overloading, unsuitable<br />
use, incorrect maintenance or natural wear<br />
and tear. Repairs or modifications made by the<br />
purchaser or third parties without our permission<br />
in writing are the responsibility of the customer<br />
and immediately void our warranty.<br />
In addition, no claim can be considered under<br />
the warranty if any parts other than those<br />
manufactured or recommended by <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
are used.<br />
Chisels, needles and needle holders are parts<br />
subject to wear and are therefore not usually<br />
covered by the warranty.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> cannot be held liable for any damage<br />
or loss incurred by the purchaser directly or<br />
indirectly (consequential loss, loss of profits,<br />
extra costs, etc.).<br />
40<br />
De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garandeert de correcte<br />
werking van het apparaat gedurende een<br />
periode van 12 maanden te beginnen op de<br />
datum van levering. Bij ploegendienst is de<br />
garantieperiode half zo lang.<br />
De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> controleert alle apparaate<br />
voor het verlaten van de fabriek op werking en<br />
volledigheid.<br />
De klant dient de machine na ontvangst<br />
onmiddellijk op eventuele defecten of<br />
transportschade te controleren en zo nodig<br />
de verkooppunt en de transporteur per<br />
ommegaande van een dergelijke schade op de<br />
hoogte te stellen.<br />
De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> verplicht zich alle fouten<br />
die binnen de genoemde garantieperiode<br />
aantoonbaar ten gevolge van materiaalfouten<br />
of slechte produktie optreden, zo snel mogelijk<br />
te verhelpen of door een officiële serviceen<br />
verkoopvestiging van <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> te laten<br />
verhelpen.<br />
Schade die ontstaat door onjuiste behandeling,<br />
door het niet opvolgen van de instructies in de<br />
gebruiksaanwijzing, door overbelasting, door<br />
onpassend gebruik, soor slecht onderhoud<br />
of door ingrepen die zonder onze schriftelijke<br />
toestemming door de koper of door derden<br />
zijn uitgevoerd, komt ten laste van de klant en<br />
beëindigt de garantieplicht onmiddellijk.<br />
Bovendien bestaat er geen aanspraak op<br />
garantie als er andere dan de door <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
gefabriceerde of door <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> aanbevolen<br />
onderdelen worden gebruikt.<br />
De beitel, de naalden en naaldenhouder zijn aan<br />
slijtage onderhevig en vallen daarom niet onder<br />
de garantie.<br />
De firma <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> is niet aansprakelijk<br />
voor schade die direct of indirct voor de koper<br />
ontstaat (secundaire schade, gederfde winst,<br />
extra werk, enz.).
8 Garantie 8 Garanzia 8 Garantia<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. garantit le parfait fonctionnement<br />
de l’appareil pour une durée de 12 mois à<br />
partir de la date de livraison. En cas de travail<br />
par équipes, la durée de garantie est réduite<br />
de moitié.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. contrôle tous les appareils avant<br />
leur départ de l’usine de fabrication en ce qui<br />
concerne leur fonctionnement et leur intégralité.<br />
Le client doit immédiatement contrôler la<br />
machine à sa réception quant à d’éventuels<br />
défauts ou dégâts de transport et, le cas<br />
échéant, en aviser aussitôt le point de vente<br />
ainsi que le transporteur.<br />
Pendant la durée de garantie mentionnée, <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> S.A. s’engage à éliminer aussi rapidement<br />
que possible tous les défauts qui peuvent être<br />
attribués à une déficience du matériel ou de la<br />
fabrication, ou à confier cette tâche £ un Point<br />
de vente et de service officiel <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
Nous déclinons toute garantie pour des<br />
dommages dus à un traitement inadéquat, £<br />
l’inobservation de ces instructions de service,<br />
à une surcharge, à un emploi non approprié,<br />
à un entretien insuffisant et à l’usure naturelle.<br />
Les réparations et interventions effectuées par<br />
l’acheteur ou par des tiers sans notre accord<br />
écrit sont à la charge du client et ont pour<br />
conséquence l’extinction immédiate du devoir<br />
de garantie.<br />
De plus, toute prétention de garantie sera<br />
récusée en cas d’utilisation de pièces de<br />
rechange autres que celles fabriquées ou<br />
recommandées par <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A.<br />
Les burins,les aiguilles et le port aiguilles sont<br />
des pièces d’usure et ne bénéficient donc que<br />
d’une garantie restreinte.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> S.A. n’assume aucune responsabilité<br />
pour des dommages causés directement<br />
ou indirectement à l’acheteur (dommages<br />
consécutifs, perte de gain, dépenses<br />
supplémentaires, etc.).<br />
La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong> garantisce il funzionamento<br />
impeccabile dell’ apparecchio per un periodo<br />
di 12 mesi a partire dalla data di fornitura. Per<br />
lavori a turni il periodo di garanzia si riduce<br />
della metà.<br />
La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA provvede al controllo funzionale<br />
e di completamento di tutti apparecchi prima che<br />
lascino i propri stabilimenti.<br />
Il cliente, al ricevimento della macchina, deve<br />
immediatamente procedere al controllo per<br />
eventuali difetti oppure danni da trasporto e, in<br />
caso di fatto, informare subito il punto di vendita<br />
come pure lo spedizioniere circa detti danni.<br />
La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA si impegna ad eliminare nel modo<br />
più rapido possibile, direttamente oppure tramite<br />
un posto di vendita e di assistenza ufficiale <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong>, tutti i difetti imputabili in modo accertabile<br />
a difetti di materiale o a cattiva lavorazione che<br />
possono essere rivendicati nei succitati termini<br />
della durata della garanzia.<br />
Per danni causati da un trattamento non<br />
conforme, dal non rispetto delle presenti<br />
prescrizioni di servizio, sovraccarico, impiego<br />
non idoneo, manutenzione insufficiente e<br />
da usura naturale, rifiutiamo ogni garanzia.<br />
Riparazioni oppure interventi, eseguiti<br />
dall’acquirente oppure da terzi senza il nostro<br />
consenso scritto, sono a carico del cliente<br />
ed hanno come conseguenza l’immediata<br />
cessazione del dovere di garanzia.<br />
Inoltre non esistono diritti di garanzia di<br />
alcun genere se vengono utilizzate parti di<br />
ricambio diverse da quelle fabbricate oppure<br />
raccomandate dalla <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA.<br />
Il burino, gli aghi ed il contenitore d’aghi sono<br />
particolari di usura e, sulla scorta di questa<br />
definizione, essi sono sottomessi a limitate<br />
prestazioni di garanzia.<br />
La <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> SA non risponde per danni di<br />
alcun genere che si manifestano, direttamente<br />
oppure indirettamente, all’acquirente (danni<br />
consequenziali, guadagno mancato, sovraccosti,<br />
ecc.).<br />
4<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> garantiza el perfecto funcionamiento del<br />
aparato por un plazo de 12 meses a partir de la<br />
fecha de entrega. En caso de trabajo por turnos,<br />
el periodo de garantía se reduce a la mitad.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> controla todas los aparatos antes<br />
de la salida de fábrica, en lo que se refiere a<br />
funcionamiento e integridad.<br />
El cliente ha de controlar inmediatamente tras<br />
la entrega posibles deficiencias y daños de<br />
transporte y, en su caso, comunicárselas al<br />
centro de ventas o al transportista.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> se compromete a eliminar, o a hacer<br />
que un centro oficial de ventas y servicios <strong>Von</strong><br />
<strong>Arx</strong> elimine, en el menor plazo posible, todas las<br />
deficiencias producidas de forma demostrable<br />
por material deficiente o mala elaboración y<br />
reclamadas en el citado plazo de garantía.<br />
Nuestra garantía no cubre los daños producidos<br />
por uso inadecuado, incumplimiento de<br />
las presentes instrucciones de utilización,<br />
sobrecarga, aplicación indebida, mantenimiento<br />
deficiente y desgaste natural. Las reparaciones<br />
o intervenciones siniestro consentimiento por<br />
parte del comprador o de terceros corren a cargo<br />
del cliente y suponen la anulación inmediata de<br />
la garantía.<br />
Tampoco existe derecho de garantía si se<br />
utilizan repuestos diferentes a los fabricados o<br />
recomendados por <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong>.<br />
El cincel, las agujas y el porta gujas son<br />
desgastadles y quedan por tanto excluidos de<br />
la garantía.<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> no sume responsabilidades respecto<br />
a daños sufridos por el cliente (daños<br />
consiguientes, pérdida de ingresos, aumento<br />
de costes, etc.).<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
9 EG-Konformitätserklärung<br />
Im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie<br />
98/ 7/EG, Anhang II:<br />
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend<br />
bezeichnete Gerät aufgrund der Konzipierung<br />
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr<br />
gebrachten Ausführung den einschlägigen,<br />
grundlegenden Sicherheits- und<br />
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie<br />
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten<br />
Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung<br />
ihre Gültigkeit.<br />
Bezeichnung des Gerätes<br />
vibrationsgedämpfte Druckluft-Nadelpistole und<br />
Druckluft-Meisselhammer<br />
Gerätetyp<br />
NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />
MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />
Beschreibung<br />
Pneumatische Handmaschine zum Abtragen<br />
von Oberflächen auf Metall, Beton und Stein.<br />
Nicht in expolsions- oder brandgefährdeten<br />
Bereichen verwendbar; maximal zulässiger<br />
Betriebsdruck: 7 bar.<br />
VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />
Hersteller Manufacturer Producent<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
Gelterkinderstrasse 24<br />
CH - 4450 Sissach<br />
9 Declaration of ECconformity<br />
Email: info@vonarx.com<br />
According to EC machine standard 98/ 7/EG,<br />
appendix II.<br />
We declare that the tool listed below conforms<br />
to the relevant, basic safety and health<br />
requirements of the EC standard on the grounds<br />
of its design and construction and with the<br />
model put on the market by our company. Any<br />
modification of the tool without our consent<br />
causes this declaration to be void.<br />
Designation<br />
antivibration pneumatic needle scaler and<br />
pneumatic chiselhammer<br />
Type<br />
NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />
MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />
Description<br />
Pneumatic hand-portable tool for the removal<br />
of material from metal, concrete and stone<br />
surfaces. Not to be used in areas of fire or<br />
explosion risk. Maximum permitted operation<br />
pressure: 7 bar (100 psi).<br />
VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
Gelterkinderstrasse 24<br />
CH - 4450 Sissach<br />
4<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
Gelterkinderstrasse 24<br />
CH - 4450 Sissach<br />
Tel: +41 - 61 / 976.44.44<br />
Fax: +41 - 61 / 976.44.55<br />
9 EG-conformiteitsverklaring<br />
Overeenkomstig de EG-norm 98/ 7/EG,<br />
aanhangsel II.<br />
Hierbij verklaren wij, dat zowel het concept<br />
als de constructie en de door ons op de markt<br />
gebrachte uitvoering van het hierna genoemde<br />
apparaat in overeenstemming zijn met de<br />
desbetreffende fundamentele veiligheids- en<br />
gezondheidsbepalingen volgens de EG-norm.<br />
Onbevoegde wijzigingen aan het apparaat<br />
hebben het vervallen van deze verklaring tot<br />
gevolg.<br />
Benaming<br />
trilling-gedempt perslucht naaldenbikhamer en<br />
perslucht beitelhamer<br />
Apparaattype<br />
NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />
MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />
Beschrijving<br />
Pneumatische handmachine voor het<br />
verwijderen van lagen van metaal, beton en<br />
steen. Niet te gebruiken op plaatsen met gevaar<br />
voor ontploffing of brand; maximaal toegestane<br />
bedrijfsdruk: 7 bar.<br />
VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ
9 Déclaration de conformité<br />
CE<br />
Dans l’esprit de la directive CE sur les<br />
machines 98/ 7/CE, annexe II.<br />
Par la présente nous déclarons que l’appareil<br />
désigné ci-après correspond, par la conception<br />
et le modèle ainsi qu’au niveau des explications<br />
publiées par nos soins, aux exigences de sécurité<br />
et de santé correspondantes qui sont à la<br />
base de la directive CE. Cette déclaration perd<br />
sa validité en cas de modification de l’appareil<br />
sans notre accord.<br />
Désignation de l’appareil<br />
pistolet à aiguilles et marteau burineur<br />
pneumatique anti-vibration<br />
Type d’appareil<br />
NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />
MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />
Description<br />
Machine pneumatique manuelle pour l’élimination<br />
de surfaces sur les métaux, le béton et la pierre.<br />
Ne pas utiliser dans des endroits présentants<br />
des risques d’explosion ou d’incendie; pression<br />
de service maximale admissible: 7 bars.<br />
VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />
Fabriquant Ditta costruttrice Fabricante<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
Gelterkinderstrasse 24<br />
CH - 4450 Sissach<br />
9 Dichiarazione di<br />
conformità CE<br />
Tel: +41 - 61 / 976.44.44<br />
Fax: +41 - 61 / 976.44.55<br />
Ai sensi della direttiva CE sulle macchine<br />
98/ 7/CE, appendice II.<br />
Con la presente dichiariamo che l’utensile<br />
qui di seguito indicato corrisponde, sia per la<br />
concezione e per la tecnica di costruzione e<br />
sia per il modello da noi messo in commercio,<br />
alle esigenze di sicurezza e di salute<br />
pertinenti e fondamentali della direttiva CE.<br />
Questa dichiarazione perde la sua valitidà in<br />
caso di modifiche all’utensile apportate senza la<br />
nostra approvazione.<br />
Designazione dell’utensile<br />
pistola ad aghi pneumatica e martello per<br />
scalpellare pneumatico antivibrazione<br />
Tipo d’apparecchio<br />
NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />
MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />
Descrizione<br />
Apparecchio pneumatico a mano per<br />
l’asportazione de superfici su metalli, cemento<br />
e pietra. Non impiegabile in ambienti soggetti<br />
a pericolo d’incendio e d’ esplosione; pressione<br />
massima d’esercizio: 7 bar.<br />
VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
Gelterkinderstrasse 24<br />
CH - 4450 Sissach<br />
4<br />
9 Declaración de<br />
conformidad CE<br />
En el sentido de la normativa de la CE sobre<br />
máquinas 98/ 7/CE, Anexo II.<br />
Por la presente declaramos que el aparato<br />
abajo descrito, en virtud de su diseño y tipo<br />
de construcción así como de las directrices<br />
publicadas por nuestra parte, cumple los<br />
requisitos básicos correspondientes de<br />
seguridad y sanitarios de la normativa de la CE.<br />
Esta delcaración pierde su validez en caso de<br />
modificación del aparato sin nuestro acuerdo.<br />
Denominación del aparato<br />
pistola de aguja y martillo cincelador de aire<br />
comprimido antivibración<br />
Tipo de aparato<br />
NP 23 / NP 23-K / NP 34 / NP 34-K<br />
MH 23 / MH 23-K / MH 34<br />
Descripción<br />
Aparato manual pneumático para quitar capas<br />
de material que recubran superficies de metal,<br />
hormigón y piedra. No se puede utilizar en<br />
lugares en los que exista riesgo de explosión o<br />
incendio. Máxima presión de trabajo autorizada:<br />
7 bares.<br />
VON ARX <strong>AG</strong> - 4450 SISSACH/SCHWEIZ<br />
Email: info@vonarx.com<br />
<strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
Gelterkinderstrasse 24<br />
CH - 4450 Sissach<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong>
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
worldwide<br />
weltweit<br />
worldwide<br />
mondial<br />
mondiale<br />
universal<br />
Copyright © <strong>Von</strong> <strong>Arx</strong> <strong>AG</strong><br />
799920 A /12/2005