('66 ) tenons dans notre cœur; mais lorsqu'une fois nouf» <strong>les</strong> laissons sortir, el<strong>les</strong> sont au pouvoir d'un autre qui peut s'en servir pour nous perdre. 5. Être trop mécontent de soi est une foib<strong>les</strong>se • être trop content de soi est une sottise 6. Si nous pouvions nous persuader que le flatteur ne croit pas un mot de ce qu'il nous dit , <strong>et</strong> qu'il ne nous flatte que pour le besoin qvi'il a ou qu'il peut avoir de nous , pourrions-nous nous voir ainsi joués sans lui en témoigner notre ressentiment? 7. Rendons-nous justice, <strong>et</strong> persuadons-nous que nos défauts b<strong>les</strong>sent <strong>les</strong> autres , comme <strong>les</strong> défauts <strong>des</strong> autres nous b<strong>les</strong>sent nous-mêmes 8. Nous pouvons affoiblir nos passions; mais el<strong>les</strong> ne meurent qu'<strong>avec</strong> nous. C'est en <strong>les</strong> combattant qu'on <strong>les</strong> appaise; en <strong>les</strong> ménageant, on <strong>les</strong> rend in- domptab<strong>les</strong>. 9. La vertu lie <strong>les</strong> hommes en leur inspirant une confiance mutuelle. Le vice, au contraire , <strong>les</strong> di- vise, en <strong>les</strong> tenant en garde <strong>les</strong> uns contre <strong>les</strong> autres. 10. Voulez-vous écarter de vous un fâcheux dont la société vous pèse , demandez-lui un service qu'il puisse vous rendre. 11. C'est le propre d'un sot de dire : « Je n'y pen- sois pas. » 12. L'empereur Tite disoit : «Si quelqu'un parle mal de moi , il faut bien se garder de le punir. S'il a parlé par légèr<strong>et</strong>é , il faut le mépriser : si c'est par
{67 ) folie , il faut avoir pitié de lui : si c'est une injure , il faut lui pardonner. VOCABULAIRE. 1. Grande reine , gran regina, disoit, diceva, pro- pos , proposito, historien , istorico. en parlant , par- lando, faute, sbaglio m. de nos, de' nostri, prédé- cesseur , predecessore, montre , mostra, nos , i nostri. devoir, dovere va. ceux qui, coloro che. entourent, stanilo intorno, cachent, nascondono, vérité, verità. seul , solo, disent, dicono. 2r Nature, natura, a donné, ha dato, oreille, orec- chia bouche, bocca, afin que, affinché, écoutions, ascoltiamo, beaucoup , molto, parlions peu , parliamo poco, 3. Auteur, autore, poli, colto, ne contentent pas, non contentaìio. de leurs, dei loro, premier, primo, i^ensée, pensiere, m. ont, AtZ?»no. pour suspect tout ce qui , per sosp<strong>et</strong>to tutto ciò che. offre , presenta. de, da. A. Nos, i nostri, sont à nous , ci appartengono, pendant que, mentre, tenons, teniamo, dans notre cœur, nel nostro cuore, mais lorsqu'une fois, ma quando una volta, laissons sortir , lasciamo uscire, sont , sono, en pouvoir, in potere, autre, altro, qui peut, che può. servir , servire, pour , per. perdre , perdere. 5. Être trop mécontent, es^er troppo mal contento est une foib<strong>les</strong>se,. e una debolezza content, contento sottise , pazzia
- Page 2:
c/l '^(M^^^ y .1^
- Page 5:
SIMPLIFIÉE ET REDUITE A 20 LEÇONS
- Page 8 and 9:
( î) Les Pronoms Indéterminés ex
- Page 10 and 11:
{i ) Ou ne peut établir de règles
- Page 12 and 13:
(6) pagne, compagne . Bevagna, cast
- Page 14 and 15:
quanto avea fatto per Vin- nànzi,
- Page 16 and 17:
4Uc» Lo , te, JbL Dallo , du. Nell
- Page 18 and 19:
( 12 ) Cet article se met devant le
- Page 20 and 21:
Nom. L'anima. Gén. Dell' anima. Da
- Page 22 and 23: ( 16) Ex. de Vaccusatif: Pour bien
- Page 24 and 25: t 18) A. La vertu est préférable
- Page 26 and 27: (20) 11. 11 y a une éloquence, vie
- Page 28 and 29: ( ^- i Observez qii'avecle titre Mo
- Page 30 and 31: (24) 3. Calme, calma f. passions, p
- Page 32 and 33: ( 2« ) porcOj pourceau , porci ^ p
- Page 34 and 35: Budello, boyau, Calcagno, talon , C
- Page 36 and 37: '^ l so ) gloire et la vertu sont d
- Page 38 and 39: ( 32 ì LEÇON V. RÈGLES POra COKN
- Page 40 and 41: ( Si ) // eolle , m. la colline. La
- Page 42 and 43: ( «6 ) 6= Le renard est le symbole
- Page 44 and 45: 0. Piécompense , guiderdone m. ni
- Page 46 and 47: (40) OU exprime en itilien la prép
- Page 48 and 49: (42) quand elle se borne à dompter
- Page 50 and 51: l (44) comme fanciullo, enmnt , /an
- Page 52 and 53: (46 ) part.igent et fertilisent: me
- Page 54 and 55: ( 48 ) Si le mol que i qui se trouv
- Page 56 and 57: ( 50 ) benissimo , très-bien , qui
- Page 58 and 59: ( 52) S. 11 y a, vi sono, auteur, a
- Page 60 and 61: ( 64) due, etc,^ Bd trenta , 31 iì
- Page 62 and 63: (56) En français, les nombres ordi
- Page 64 and 65: l 58) 2. Roi , re. Rome , Roma, fut
- Page 66 and 67: ( 60 ) Gén. De lui, di lui D'eux,
- Page 68 and 69: ( 62 ) natif, c'est-à-dire , lorsq
- Page 70 and 71: (64) Ex. Faisons-le , facciamolo ;
- Page 74 and 75: (68) 6. Si, se. i^ouy'ions, potessi
- Page 76 and 77: (70 ) avec les articles il, del, al
- Page 78 and 79: sua , etc. ; comme un mio amico , u
- Page 80 and 81: ( 'i) VOCABULAIRE. 1. Pvose, rosa,
- Page 82 and 83: (70 ) LE CO IN' XII. DES PRONOMS D
- Page 84 and 85: ( 78 ) toni ce qui est censé éloi
- Page 86 and 87: ( so } THÈME Xll. 1. Le sage son{2
- Page 88 and 89: (82 ) 7. Athénien. Ateniese, refus
- Page 90 and 91: (84) dente de la phrase. Ex. César
- Page 92 and 93: (85) S. La conscience est la voix d
- Page 94 and 95: ( 88 ) renzio. être , essere, froi
- Page 96 and 97: ( 90 ) primant le que. Ex. Quelque
- Page 98 and 99: (92 ) parle, parla, on découvre, s
- Page 100 and 101: (94) Passé îndéjinî. Passe indt
- Page 102 and 103: ( S6) 11 auroitj egli avrebbe. Il s
- Page 104 and 105: ( 98 ) Pour rendre en itaìieu c'es
- Page 106 and 107: ( 100 ) vous avez fait une si petit
- Page 108 and 109: ( 102 ) servare, ennemi , nemico, a
- Page 110 and 111: tTaclieteraì ^ etc, Compr ero. Com
- Page 112 and 113: ( 106 ) On povirroit conjuguer ense
- Page 114 and 115: ( 105 ) ils n L'toieul pas à moi ,
- Page 116 and 117: ( HOT Les participes absolus se for
- Page 118 and 119: ( 112 ) voir, turbarsi, concevoir,
- Page 120 and 121: ( 114 ) voyer ; correre , courir, e
- Page 122 and 123:
( IIG ) VERBES IRR^GULIERS DE LA PR
- Page 124 and 125:
( 118 ) VERBES IRRÉGULIERS DE LA S
- Page 126 and 127:
Jîvi'incere , lier. v. vin- cere.
- Page 128 and 129:
Cuocere, cuire./), rf. cossi, cuoce
- Page 130 and 131:
(1Î4) Frammettere f entremet- Inci
- Page 132 and 133:
Offendere , offenser, p. d. offesi
- Page 134 and 135:
( 128 ) radesti, etc. part. pass. R
- Page 136 and 137:
Risolvere y résoudre, v. assolvere
- Page 138 and 139:
Soscrivere^ souscrire, v. scrivere.
- Page 140 and 141:
( 134) Trasporre, transposer, v. si
- Page 142 and 143:
( ISG ) debba, debba, debba oï« p
- Page 144 and 145:
Soprassedere , surseoir, v. sedere.
- Page 146 and 147:
. ( 140 ) Jprire , ouvrir, pas. d.
- Page 148 and 149:
( 142 ) Olire , sentir , 71*a que o
- Page 150 and 151:
(144J coinnie fantassin, pourquoi i
- Page 152 and 153:
( 116 ) 1 celebre battaglia, en , n
- Page 154 and 155:
( li» ) les pronoms le , la,, les
- Page 156 and 157:
(150 ) 5. On s'amusoit chez une dam
- Page 158 and 159:
e 152 ) toujours ; où , ici , là
- Page 160 and 161:
(ISA) quesêe sotto azioni da basto
- Page 162 and 163:
( 166 ) THÈME IX. 1 L'avare désir
- Page 164 and 165:
( ISS ) 5. Flotler, ondeggiare, con
- Page 166 and 167:
(ICO) Pure sert aussi quelquefois
- Page 168 and 169:
( i62 ) j'ois , jusqu'à présent,
- Page 170 and 171:
(1G4) Les mots terminés en o , qui
- Page 172 and 173:
(166) impie , etc. , ne sont pas su
- Page 174 and 175:
( 168 ) somme considérable pour ce
- Page 176 and 177:
Le brouillard , la iiehbia. Le trem
- Page 178 and 179:
tJne femme âgée , nna donna attem
- Page 180 and 181:
( 174 ) Lc.9 nioucheltes , lo amoc-
- Page 182 and 183:
J^ous aurions de la salade. Vous au
- Page 184 and 185:
Si tu élois banquier. S'il éioit
- Page 186 and 187:
)iest pas nécessaire. Couvrez-vous
- Page 188 and 189:
D*oà venez-vous ? %Je viens de che
- Page 190 and 191:
Je lai vue plusieurs fois. Oli deme
- Page 192 and 193:
( 1S3 ) elle est sur ce fauteuil,
- Page 194 and 195:
De l'heure. Quelle heure est-il ? (
- Page 196 and 197:
Il grêle. Il pleut. Il pleut à ve
- Page 198 and 199:
( 192 ) pour avoir mal parlé de av
- Page 200 and 201:
A^on, apportez-nous des merlans , d
- Page 202 and 203:
De la promenade. ( >S6 ) Allons fai
- Page 204 and 205:
(198, J'entends le chardonneret, Se
- Page 206 and 207:
( 2C0 ) dignità uelîa patria. E c
- Page 208 and 209:
( 202 ) mente siccome al solito. Do
- Page 210 and 211:
( 204) soddisfarlo; sicché Corace
- Page 212 and 213:
( 20tì ) porta dell* amico , la iu
- Page 214:
208 TABLE DES MATIERES Lkçoîi XX,