Seal Maker Inside - Seal Maker Produktion und
Seal Maker Inside - Seal Maker Produktion und
Seal Maker Inside - Seal Maker Produktion und
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
español | français<br />
0310<br />
Revista para clientes y colaboradores Magazine pour clients et associés<br />
<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> <strong>Inside</strong><br />
Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology Long Lasting Relationships<br />
Internal Sales Department<br />
We´ll be there!
2 | 3<br />
0310<br />
Keep on Going<br />
Estimados lectores,<br />
en esta edición de "<strong>Seal</strong>s Technology" deseamos brindarles nuevamente<br />
un amplio espectro de informaciones. Luego de una primera<br />
lectura podrán observar que la mayoría de los temas se remontan a<br />
un denominador común: la continuidad!<br />
Es siempre un gran desafío, en un entorno que se caracteriza por la<br />
innovación, el crecimiento y la dinámica, mantener la continuidad.<br />
Creemos de haberlo logrado de buena manera hasta ahora e intentamos<br />
comprobarlo en los siguientes artículos de esta edición.<br />
Con la instalación de la primera SML 500e en Asia, aceleramos<br />
nuestra expansión e intensificamos la cooperación con un fiable<br />
cliente ya de larga data - la Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology Sdn Bhd en<br />
Johor/Malasia. Una empresa interesante, dinámica, cual presentaremos<br />
a continuación.<br />
Lógicamente también podemos estar orgullosos de nuestro último<br />
lanzamiento, la SML 500e.<br />
Los comentarios son muy positivos y el eco de nuestra presencia en<br />
las exposiciones es también excelente y por último las ventas nos<br />
confirman todos estos hechos. Pero, a pesar de el éxito con la SML 500e,<br />
todos los demás modelos SML continúan estando disponibles y<br />
siendo requeridos por muchos clientes.<br />
A pesar de esta situación tan positiva deseo darles también mi<br />
sugerencia: reemplazar una máquina buena y comprobada no es algo<br />
que se pueda realizar de inmediato. Pero, las máquinas ya existentes<br />
en vuestros talleres se pueden actualizar al estado de la técnica<br />
actual y de manera relativamente fácil y economica.<br />
La misma continuidad y calidad es válida para nuestros materiales. El<br />
desarrollo de nuestras materias primas es un proceso contínuo donde<br />
los materiales se modifican y mejoran recién luego de pruebas exhaustivas<br />
y prolongado tiempo.<br />
Logramos transmitir de esta forma seguridad para nuestros clientes y<br />
los usuarios finales y demostramos este hecho por intermedio de más<br />
de diez años de experiencia en la producción y procesado de poliuretano.<br />
En el correr de ese tiempo hemos producido más de 1.000<br />
toneladas de poliuretano U203.<br />
La continuidad no sólo es nuestro lema para nuestros productos y<br />
trabajo, sino que también los es lógicamente en cuestiones de personal.<br />
En esta edición tengo nuevamente el placer de presentarles con<br />
orgullo algunos de los empleados que trabajan desde hace más de<br />
diez años en <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> y quienes no solo han colaborado enormemente<br />
en el desarrollo de nuestra empresa sino que también han<br />
cuidado y conservado la estabilidad humana en nuestro grupo.<br />
En Austria utilizamos el dicho: "Una golondrina no hace el verano".<br />
Libremente interpretado, se podría decir que una participación exitosa<br />
en una exposición por sí sola no es garantía de éxito a largo plazo. Lo<br />
que comenzó en abril de 2009 con nuestra primera gran exposición en<br />
Hannover, por lo tanto, continuará siendo algo consecuente. En el<br />
futuro queremos y estaremos presentes en las más importantes del<br />
m<strong>und</strong>o al servicio de nuestros clientes e interesados.<br />
Luego de Hannover y Bombay en el 2009, hemos participado en<br />
Septiembre en la feria de Moscú, y podemos calificarla como muy<br />
exitosa también. Y así continuaremos, con alegría y emoción estaremos<br />
también presentes en las ferias de Shanghai y Las Vegas.<br />
Por supuesto, por intermedio de la presente le invitamos cordialmente<br />
a visitarnos en estos espectáculos!<br />
Hasta entonces, espero que disfruten de la lectura!<br />
Vuestro<br />
Johann Glocknitzer<br />
Chers lecteurs,<br />
Cette nouvelle édition de « SEALS technology » traite à nouveau<br />
d'une panoplie de sujets. Tout de même, ils ont tous un thème en<br />
commun: la continuité!<br />
Maintenir cette continuité constitue un défi récurrent dans un secteur<br />
marqué par l'innovation continue, de croissance et de changements.<br />
Nous sommes convaincus que nous avons eu de grands succès<br />
jusqu'à présent. Mais bien sûr nous voulons aussi vous le prouver à<br />
nouveau avec les articles de cette édition.<br />
Avec l'installation de la première SML 500e en Asie, nous avons<br />
encore une fois augmenté et intensifié notre coopération avec un<br />
ancien et fiable partenaire – Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology à<br />
Johor/Malaisie. Ci-dessous nous allons vous présenter cette société<br />
aussi intéressante que dynamique.<br />
Nous avons droit à être fiers, et nous le sommes, de notre plus récente<br />
création, la SML 500e – entre autres à cause du chiffre d'affaires et du<br />
feedback très positif que nous avons reçu au cours des salons<br />
industriels.<br />
Indépendamment de notre effort publicitaire pour la SML 500e, tous<br />
les autres modèles de nos machines restent disponibles et en demande<br />
chez nos clients. Ma suggestion: ce n'est pas nécessaire de<br />
remplacer une machine de votre production par un nouveau modèle.<br />
Des installations existantes peuvent souvent être améliorées et mises<br />
à jours à des prix assez économiques.<br />
Le principe de tester à fond nos produits est aussi vrai pour nos<br />
matières que pour nos machines. Nos matières éprouvées sont<br />
modifiées uniquement en conditions très spécifiques et après de longs<br />
tests, sans bloquer par autant le développement continu. Vous comme<br />
utilisateur pouvez donc faire confiance en plus de 10 ans d'expérience<br />
mondiale et la qualité éprouvée de nos produits. Le fait que, par exemple,<br />
plus de 1000 tonnes de notre polyuréthane U203 ont déjá été<br />
livrés par nous et transformés en joints et autres pièces jusqu'à<br />
présent vous rassurera sans doute.<br />
Nous veillons à maintenir cette continuité non seulement dans nos<br />
produits, mais aussi dans le domaine personnel. C'est donc avec un<br />
certain orgueil que nous vous présentons, dans cette édition, des<br />
employés qui sont avec nous depuis 10 ans et qui apportent un certain<br />
aspect humain nécessaire pour la stabilité d'une société éprouvant<br />
une croissance rapide.<br />
En Autriche aussi, nous connaissons le proverbe « une hirondelle ne<br />
fait pas le printemps ». Dans notre cas, ceci s'applique au fait que la<br />
présence à un seul salon industriel n'apporte pas de garantie de<br />
succès. Par conséquent, nous continuons ce que nous avions<br />
commencé en mars 2009 avec notre présence au salon à Hannovre.<br />
Nous continuerons à participer aux plus importants salons industriels<br />
mondiaux pour votre bénéfice. Après Hannovre et Mumbai en 2009,<br />
nous venons de retourner d'un salon à Moscou, qui était un énorme<br />
succès. Et les choses ne s'arrètent pas là non plus! Avec beaucoup<br />
d'enthousiasme nous nous préparons déjà pour les salons industriels<br />
à Shanghai et Las Vegas. Bien sûr vous ètes cordialement invités à<br />
venir nous visiter lors d'une de ces foires!<br />
Je vous souhaite une bonne lecture!<br />
Cordialement,<br />
Johann Glocknitzer
House of <strong>Seal</strong>s<br />
Las cosas grandes se logran a menudo en pequeños pasos. Así sucedió<br />
cuando en Agosto de este año nuestro técnico, Jürgen Bauer, voló a Malasia<br />
con el fin de instalar una nueva máquina, la SML 500e. No cualquier SML 500e,<br />
la primera en Asia. Así es, "un estreno pequeño".<br />
La empresa Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology Sdn Bhd en Johor/Malasia, donde<br />
hemos instalado en Agosto dicha SML 500e, es un fiel cliente de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong><br />
desde el año 2005. "Hace cinco años decidimos comprar un SML 260," dijo el<br />
Gerente General Sr. Ghui Hoi Wan. "Las principales razones fueron varias. En<br />
primer lugar, hemos querido ofrecer a nuestros clientes sellos de diámetros<br />
estándar a precios competitivos. En seg<strong>und</strong>o lugar, nuestro almacén creció de<br />
manera constante, con el fin de tener todos los productos siempre disponibles.<br />
Derivadamente aumentaron también los costos, por lo tanto una alternativa se<br />
hizo más que necesaria.<br />
La tercer razón fue que nuestros clientes, en casos de emergencia, no tienen<br />
tiempo ni pueden esperar largo tiempo para la entrega de piezas de recambio,<br />
como por ejemplo sellos en medidas especiales. La máquina SML de <strong>Seal</strong><br />
<strong>Maker</strong> nos ha permitido resolver la situación en todos estos puntos, de una vez.<br />
Además, por intermedio de la máquina tenemos ahora óptima capacidad de<br />
reacción a la rápida evolución de las demandas del mercado.<br />
Con la nueva SML 500e apuntamos a entregar sellos de "manera aún más<br />
rápida y de mayores dimensiones" comenta el Sr. Wan.<br />
La Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology es activa y lider en Malasia desde hace ya trece<br />
años. F<strong>und</strong>ada en 1997 y dirigida por los dos gerentes generales, Sr. Ghui Hoi<br />
Wan y K. W. Lay. Hydro <strong>Seal</strong>ing es distribuidor al por mayor y dispone de planta<br />
de producción propia. El objetivo de la empresa, "Ser un centro integral para<br />
todas las necesidades de sellado" se ha logrado plenamente, resultando hoy en<br />
dia en un distribuidor exitoso con un gran portafolio de clientes. Qué es lo que<br />
aprecian los clientes de Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology? naturalmente la contínua<br />
preocupación por la más pronta solución a todos los problemas y necesidades<br />
requeridas en sellos para aplicaciones hidráulica y neumáticas. Los productos<br />
principales de la empresa son entre otros, sellos, juntas especiales, sellos<br />
mécanicos, et.<br />
Para más información sobre „House of <strong>Seal</strong>s“ de Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology<br />
Sdn Bhd in Johor/Malaysia visitar por favor: www.hydro.com.my<br />
Même le plus grand succès commence petit. Ceci était aussi vrai cet aout,<br />
quand notre technicien Jürgen Bauer est parti en Malaisie pour y installer une<br />
toute nouvelle SML 500e. Pas n'importe quelle SML 500e, mais la première en<br />
Asie. Dans ce sens, celà constitue une première pour nous!<br />
Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology Sdn Bhd in Johor/Malaysia, où se trouve la nouvelle<br />
SML 500e, ont été un client fidèle à <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> depuis 2005. « Il y a cinc ans,<br />
nous avons pris la décision d'acheter une SML 260 », explique le directeur<br />
général, Monsieur Ghui Hoi Wan. « Ceci était dû à plusieurs raisons. Une, nous<br />
voulions fournir à nos clients des joints en dimensions standards à des prix<br />
compétitifs. Deux, nous étions constamment forcés à augmenter nos niveaux<br />
de stocks afin de pouvoir livrer le plus de produits possible tout le temps. Mais<br />
ceci a augmenté les coûts. Par conséquent, nous avons dû trouver une alternative.<br />
Trois, nos clients en pouvaient pas attendre des livraisons de remplacement<br />
urgents, tel que des joints en dimensions hors-standard. Les machines<br />
SML de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> nous ont fournis la solution à tous ces problèmes. Depuis,<br />
nous avons, comme bénéfice additionnel, d'avantage de contrôle par rapport<br />
aux conditions fréquemment changeantes du marché. »<br />
Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology ont de grands projets pour la SML 500e. « Nous<br />
voulons être capable d'offrir des délais de livraison plus courts et produire<br />
nous-mêmes des joints plus grands dès maintenant », explique M. Wan.<br />
Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology a joué un rôle très important au cours des dernières<br />
treize années sur le marché Malaysien. La société a été fondée en 1997 et est<br />
dirigée par deux directeurs géneraux, M. Ghui hoy Wan et M. K. W. Lay. Ils ont<br />
autant une distribution en gros comme en détail, ainsi qu'une unité de production.<br />
Leur mission d'entreprise prévoit « être fournisseur général pour tous les<br />
besoins d'étanchéité » et a réussi à transformer la société en un distributeur très<br />
populaire, avec une clientèle loyale. Ce qui plait d'avantage aux clients de<br />
Hydro <strong>Seal</strong>ing Technology est leur désir de fournir le plus rapide possible des<br />
solutions à tout type de problème, ou exigence, du domaine de l'hydraulique.<br />
Ceci inclus autant des toriques que des joints hydrauliques et pneumatiques<br />
standards, des joints sur mesures, mécaniques ou autres.<br />
Pour plus d'information concernant la « maison des joints » de Hydro <strong>Seal</strong>ing<br />
Technology Sdn Bhd à Johor/Malaisie, veuillez voir www.hydro.com.my<br />
<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> Asia<br />
Su empresa es activa en el mercado asiático y usted tiene interés en nuestros<br />
productos? Mr. Jack Lim y su equipo están a su disposición directamente<br />
desde Singapur!<br />
>> +65 645 405 68 | singapore@seal-maker.com<br />
<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> South East Asia<br />
Vous avez des activités commerciales en Asie du Sud-Est et avez des<br />
questions concernant nos produits? M Jack Lim et son équipe répondront<br />
avec plaisir à vos demandes régionales!<br />
>> +65 645 405 68 | singapore@seal-maker.com<br />
HOT<br />
www.seal-maker.com<br />
0310
4 | 5<br />
0310<br />
Best of <strong>Seal</strong>s<br />
Vol. 1 - Como seleccionar la<br />
materia prima adecuada |<br />
Comment choisir la matière<br />
appropriée<br />
La industria y la tecnología<br />
se encuentran continuamente en<br />
procesos de optimización de productos y mejora de<br />
rendimientos.En la interacción con el progreso técnico es<br />
necesario constantemente diseñar nuevos materiales para la aplicación en<br />
estanqueidad. Hoy en dia, con materiales más robustos, duraderos y resistentes es<br />
posible poner en práctica nuevos conceptos técnicos. Pero ¿cuál de estos nuevos<br />
materiales satisface las necesidades y garantiza la correcta aplicación en nuevos<br />
desarrollos? En esta edición de la "<strong>Seal</strong>s Technology” trataremos los aspectos clave<br />
en la elección del material más adecuado y explicaremos los diferentes productos de<br />
<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>, y los correspondientes campos de aplicación.<br />
El sector cientifico de materias primas ha creado en los últimos años muchos nuevos<br />
e innovadores materiales para estanqueidad. Derivadamente, en la aplicación<br />
práctica, la regla de oro nos indica: "La funcionalidad de un sello se deriva de<br />
la selección y combinación adecuada del perfil y la materia prima"<br />
En el mercado actual se dispone de los más diferentes materiales con<br />
muchos diferentes nombres y clasificaciones. Para evaluar la calidad<br />
de un material y comparar las propiedades de diversos materiales,<br />
es necesario definir los métodos de pruebas normalizadas,<br />
métodos y unidades de medida. Sin embargo áun así es difícil<br />
decidirse por el material correcto, dada la variedad de materiales,<br />
clasificaciones, estándares industriales y normas.<br />
Los grupos de materias primas más comúnmente utilizados en<br />
estanqueidad pueden ser divididos en Elastómeros ( elásticos )<br />
y Plastómeros ( rígidos ).<br />
L'industrie et la technologie en général sont soumis à un procès d'optimisation et<br />
d'amélioration continu. Ce progrès technologique demande par ailleurs un développement<br />
de nouveaux produits et un perfectionnement des matières déjà disponibles.<br />
Aujourd'hui il est devenu possible d'implémenter des concepts technologiques<br />
innovatifs à travers de matières plus solides et durables. Mais quelles de ces matières<br />
correspond le mieux aux éxigences d'une certaine commande, qui peut garantir la<br />
réalisation sans faute de nouveaux développements? Dans les prochains volumes de<br />
« SEALS Technology » les aspects les plus importants dans la sélection de la matière<br />
la plus appropriée seront décrits, ainsi que divers produits de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> et leurs<br />
applications possibles expliqués.<br />
Au cours des dernières années, la science des matériaux a mené à la création de<br />
diverses innovations dans le domaine de l'étanchéité. La règle générale du coté de<br />
l'application a toujours été que « la fiabilité de fonctionnement d'un joint dépend de<br />
choisir la meilleure combinaison du profil le plus adapté et de la matière correspondante.<br />
»<br />
Maintenant, une multitude de matières avec autants de noms et designations<br />
différents sont disponibles sur le marché. Afin d'évaluer la qualité de ces matières et<br />
de comparer leurs propriétés, il a été nécessaire d'établir des procédures de tests et<br />
des unités de mesure standardisés. Cependant, il reste très difficile à maintenir en<br />
vue cette multitude de matières, classifications et standards industriels.<br />
Dans le domaine de l'étanchéité, les matières les plus utilisées peuvent être classifiées<br />
soit comme élastiques – les élastomères, soit comme rigides – les plastomères.
Elastómeros<br />
Los elastómeros son aquellos polímeros que muestran un comportamiento elástico.<br />
¿Qué significa esto?Los elastómeros poseen memoria elástica, o sea, la propiedad<br />
mecánica de ciertos materiales de sufrir deformaciones reversibles cuando se<br />
encuentran sujetos a la acción de fuerzas exteriores y de recuperar la forma original<br />
si estas fuerzas exteriores se eliminan. Se incluyen en esta categoría por ejemplo, los<br />
materiales de poliuretano y caucho.Los materiales de caucho son compuestos de un<br />
polímero básico y materiales reticulantes homogenisados en un proceso de vulcanización<br />
quimica. Dependiendo de la elección de los reticulantes y aditivos se puede<br />
controlar e influenciar las propiedades mecánicas, tales como la dureza y la resistencia<br />
a la tracción.<br />
<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> fabrica y comercializa materias primas y sellos de los tipos de polímeros<br />
PU, NBR, HNBR, EPDM, FPM FEPM, y Silicona. Estos están disponibles en diversas<br />
clasificaciones para aplicaciones especiales, como por ejemplo: contacto con los<br />
alimentos.<br />
Plastómeros<br />
Plastómeros son polimeros de alto peso molecular no reticulados. Moldeables en<br />
diferentes formas bajo presión y temperatura, manteniendo su forma de manera<br />
permanente. Tienen bajas propiedades elásticas y por lo tanto se utilizan principalmente<br />
para elementos de guia y apoyo.<br />
Los materiales estándares de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> son los plastómeros PTFE, POM, PA,<br />
PEEK.<br />
Lea en la próxima edición sobre los diverso métodos de prueba para materias primas!<br />
Si usted tiene preguntas, cuestiones o sugerencias para esta serie "Best of <strong>Seal</strong>s”,<br />
por favor no dude en enviarnos sus comentarios. Esperamos contar con su participación<br />
activa!<br />
>> m.gossmann@seal-maker.com<br />
Elastomères<br />
Les élastomères sont des polymères réticulés, caractérisés par une élasticité permanente.<br />
Alors, qu'est-ce que ça veut dire?<br />
Les élastomères sont capables de « mémoriser » leur forme d'origine, ce qui signifie<br />
que toute déformation qu'ils subissent est réversible. Après la suppression d'une<br />
force appliquée à ces matières, elles retournent à leur état original. Les polyuréthanes<br />
et les caoutchoucs appartiennent à ce groupe. Les matières en caoutchoucs<br />
consistent d'un polymère de base qui est chimiquement réticulé lors d'un procès de<br />
vulcanisation à l'aide d'agents de réticulation. Selon le système réticulant et de<br />
matières de charge utilisés, des propriétés mécaniques tels que la dureté ou la<br />
charge de rupture peuvent être modifiés.<br />
<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> produit et distribue des ébauches de matières semi-finies et des joints à<br />
base des polymères PU, NBR, HNBR, EPDM, FPM, FEPM and Silicone. Ceux-ci sont<br />
disponibles en différentes qualités pour tout type d'application, inclus dans le domaine<br />
agro-alimentaire.<br />
Plastomères<br />
Les plastomères sont des polymères avec un poids moléculaire élevé et dépourvus<br />
de réticulation. Soumis à de la pression et de hautes températures, ils peuvent être<br />
moulés en différentes formes que ceux-ci maintiendront à permanence. Leur propriétés<br />
moues et élastiques sont très limitées, et pour cette raison ils sont avant tout<br />
utilisés pour des bagues de supports et de guidage.<br />
Les plastomères PTFE, POM, PA et PEEK font partie de la gamme de produits<br />
standard de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>.<br />
La prochaine édition vous informera des différents procéssus pour tester les matières!<br />
En cas de questions, suggestions de sujet ou d'idées pour la configuration de la série<br />
d'articles « Best of <strong>Seal</strong>s » (le meilleur des joints), n'hésitez pas à nous faire parvenir<br />
vos commentaires. Nous sommes très intéressés par votre participation active!<br />
>> m.gossmann@seal-maker.com<br />
www.seal-maker.com
0310<br />
6 | 7<br />
<strong>Seal</strong>ing Solutions<br />
Aplicaciones difíciles, desafiantes requisitos, soluciones personalizadas –<br />
Retos de este tipo no son solamente bienvenidos sino que también una gran<br />
parte del trabajo cotidiano del departamento de venta de sellos <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>. La<br />
fabricación de piezas especiales es una de nuestras competencias básicas",<br />
dice el Gerente de Ventas de Sellos, Alexander Haspel. 50% de las consultas y<br />
ordenes a nuestro departamento, se refieren a aplicaciones, perfiles requisitos,<br />
completamente fuera de lo estándard. Aún más, muy a menudo nos consultan<br />
sobre requisitos para producciones especiales e ingeniosas.<br />
En muchos casos recibimos “misiones especiales” con necesidad de entrega<br />
urgente. Según pedido, necesidad y urgencia del cliente fabricamos tambíen<br />
durante todo el fin de semana. Valiosa carga merece, en casos, también el<br />
debido transporte : "Algunos días no es raro que un paquete de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> sea<br />
transportado de forma feudal, con taxi Mercedes y chofer” comenta Haspel con<br />
una sonrisa. “ La tareas más difíciles son las que hacen nuestro trabajo<br />
interesante y vivo. Es divertido y apasionante al mismo tiempo, ver si podemos<br />
encontrar una solución adecuada, solucionar el problema y dejar satisfecho a<br />
nuestro cliente "<br />
El trabajo cotidiano en nuestro departamento de ventas es extremadamente<br />
diverso y no deja lugar para rutina monótona. Las ofertas, procesamiento de<br />
pedidos, logística, contabilidad, y sobre todo el servicio directo al cliente son<br />
diariamente un reto para nuestros funcionarios. El asesoramiento está por<br />
supuesto en primer plano. El objetivo principal es asesorar al cliente de manera<br />
competente y lograr la más rápida solución a su problema.<br />
Soluciones & Información sobre pedidos<br />
Para asesoramiento acerca de pedidos y soluciones,<br />
Alexander Haspel y su equipo estan a su disposción<br />
>> +43 2626 20085 | sales@seal-maker.com<br />
Des tâches compliquées, des spécifications exigeantes, des solutions sur mesure<br />
– tel sont les demandes toujours bienvenues au département service ventes de<br />
<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>. « Mener à fin des conceptions techniques sur mesure est notre<br />
métier », explique le gérant du département service ventes, Alexander Haspel.<br />
50 % de tous les problèmes d'étanchéité pour lesquels le département attention<br />
au client de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> est consulté n'a plus rien avoir avec des joints standard<br />
« normaux » pour des applications hydrauliques. Des informations concernant<br />
des applications spéciales et souvent compliquées sont bien plus demandées.<br />
Selon le cas, il se peut qu'une commande spéciale doit être produite très vite. Si<br />
demandé, de telles pièces peuvent aussi être produites les fins de semaine. De<br />
telles marchandises ont aussi droit à un envoi spécial. « Parfois, des livraisons<br />
de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> sont transportées à l'aéroport en taxi Mercedes », explique M<br />
Haspel avec un grand sourire, avant d'ajouter que « c'est les grands défis qui<br />
font que ce métier est aussi intéressant. C'est une véritable récompense de voir<br />
notre client heureux avec la solution que nous avons développé pour une<br />
demande de joint compliqué. »<br />
Le travail quotidien du département service vente est très varié et empèche ainsi<br />
de devenir une routine monotone. La création d'offres, l'administration de<br />
commandes, la logistique, la comptabilité et avant tout le service d'attention au<br />
client constituent une grande variété de tâches pour notre équipe. L'intérêt<br />
principal est évidemment d‘offrir un service de consultation compétent par notre<br />
équipe de spécialistes de l'étanchéité chez <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>. Notre but est avant tout<br />
d'aider le client à trouver la meilleure solution possible pour un problème<br />
d'étanchéité le plus vite possible.<br />
Solutions & renseignements pour commandes<br />
Notre département service vente est à votre disposition pour toute<br />
question concernant des solutions d'étanchéité et vos commandes.<br />
M Alexander Haspel et son équipe attendent vos demandes.<br />
>> +43 2626 20085 | sales@seal-maker.com<br />
Alexander Haspel,<br />
Internal Sales Department<br />
TIP
Long Lasting<br />
Relationships<br />
No sólo muchos de nuestros clientes nos acompañan ya durante años sino que<br />
también varios de nuestros empleados pertenecen ya desde hace más de diez<br />
años a nuestro equipo.<br />
A estos compañeros, por su rendimiento y compromiso personal al correr de<br />
todo este período de desarrollo y crecimiento, queremos expresarles nuestro<br />
más sincero agradecimiento.<br />
Susanne Heuduschits se integró a nuestra empresa en Marzo de 1998,<br />
como secretaria - lo que significó en aquel entonces que el equipo <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong><br />
creció a un total de 5 funcionarios.Comenzó con trabajo a medio horario, de una<br />
secretaria se transformó en puesto clave y versátil dominando los sectores de<br />
atención al cliente, contabilidad, compras, ventas, coordinación de producción,<br />
gestión y comercialización. Hoy en día, gestiona y optimiza nuestro sistema<br />
informático ERP.<br />
Ernst Hodomszky ya en 1998 tenía basta experiencia con máquinas CNC y<br />
el control Fanuc.Su experiencia fue un gran apoyo para la construcción y desarrollo<br />
de la primera máquina SMLTanto por su forma de ser y valor humano como<br />
también enorme experiencia, goza de la más alta aprobación de sus colegas<br />
como jefe del equipo de producción CNC.<br />
Michaela Kisela se incorporó a nuestro equipo en el 1999, primero como<br />
secretaria y luego como secretaria de dirección y asistente en ventas y<br />
compras. "<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> ofrece la oportunidad de desarrollarse personalmente en<br />
todos los terrenos", relata Michaela. "Con la rotación de puestos y sectores de<br />
ocupación ganamos una visión en muchas áreas. Esto nos ayuda a evolucionar<br />
y conocer nuestras fortalezas personales".<br />
Horst Kummer ha pasado desde septiembre de 1999, con la excepción del<br />
departamento de CNC por todos los sectores de la producción. "En aquellos<br />
comienzos tuvimos que hacer experiencia diaria en todos los puntos imaginables<br />
y aprender también de forma autodidactica. Hoy, se benefician los jóvenes<br />
de la labor pionera que hemos hecho en ese momento. Los formamos nosotros<br />
y se benefician de nuestras experiencias" relata Horst Kummer.La optimización<br />
del flujo de trabajo es una de sus principales funciones en nuestra empresa.<br />
Miklos Stöckert se incorporó a <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> en el año milenio 2000, cuando<br />
aún estabamos en Eisenstadt. No olvida todavía sus primeros dias y sobre todo<br />
el frío en el primer invierno. "El taller estaba a oscuras, no había calefacción y<br />
sólo 5 grados", dice Miklos Stockert. "Hoy en día, las condiciones de trabajo son<br />
excelentes. El desarrollo de nuestra compañía de aquel entonces al actor global<br />
actual es un hecho muy positivo; también para mi" relata finalmente Stockert.<br />
Martin Süss comenzó su trayectoria en nuestra empresa en el 2000, en<br />
Eisenstadt y como operador en CNC. Desde el 2005 es el gerente de planta y<br />
producción. Paralelamente a su trabajo a completado este año su licenciatura<br />
en Ingeniería Industrial en el Instituto Técnico Superior de Wiener Neustadt. Su<br />
deseo para el futuro de la compañía: "Me gustaría que <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> logre<br />
emplear aún un par de cientos de personas y el liderazgo m<strong>und</strong>ial en tecnología<br />
de sellado". En esta oportunidad me gustaría expresar mi agradecimiento por la<br />
excelente cooperación de todos nuestros empleados!<br />
Ce ne sont pas seulement nos clients qui sont restés fidèles à <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>. Plusieurs<br />
membres de notre équipe, aussi, sont avec nous depuis plus de 10 ans. Ils ont vécu<br />
personnellement le début de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>.<br />
Nous voulons exprimer notre gratitude pour leur compagnie au cours des années,<br />
leur engagement personnel et leur désir de contribuer à la croissance de la société<br />
envers ces employés:<br />
Susanne Heuduschits a postulé un emploi de secrétaire en mars 1998 – et a<br />
ainsi augmenté le nombre d'employés à cinq personnes. Changeant de temps partiel<br />
à plein-temps, elle est devenue une employée expérimentée dans les départements<br />
service attention aux clients, comptabilité, achats, ventes, planning de production,<br />
ainsi qu'en informatique et marketing. Maintenant elle est responsable de<br />
l'administration et l'optimisation de notre système PGI.<br />
Ernst Hodomszky avait déjà amplement d'expérience en machines CNC et<br />
contrôles Fanuc quand il a joint notre équipe en 1998. Son savoir-faire dans ces<br />
domaines a été très utile pour la production de la première machine SML. Il est très<br />
estimé par ses collègues, autant pour ces valeurs humaines comme pour son<br />
savoir-faire et en tant que chef d'équipe de production CNC.<br />
Michaela Kisela a joint la jeune équipe en 1999, d'abord comme collaboratrice en<br />
service intérieur, ensuite comme secrétaire à la direction et ensuite comme membre du<br />
département service vente, en achats et ventes. « <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> nous donne l'opportunité<br />
d'avancer d'un généraliste à être un expert », commente Michaela. « La rotation des<br />
emplois permet d'obtenir une excellente compréhension sur différents domaines. Tu<br />
découvres où se trouvent tes points forts pour ainsi pouvoir les développer d'avantage. »<br />
de g. a dr: Miklos Stöckert, Horst Kummer, Susanne Heuduschits, Martin Süss<br />
Absents: Michaela Kisela, Ernst Hodomszky<br />
Horst Kummer a travaillé dans tous les domaines de la production, sauf le<br />
département CNC, depuis septembre 1999. « Tout au début nous avons dû tout<br />
apprendre par essais et erreur. Maintenant, les jeunes employés profitent du travail<br />
pionnier que nous avions fait à l'époque. Ils reçoivent tout l'entraînement et le savoir<br />
nécessaire chez nous en interne » explique Horst Kummer. Une des tâches les<br />
plus importantes dont il s'occupe présentement est l'optimisation des flux de travail.<br />
Miklos Stöckert a joigné <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> en l'année du Millénnaire 2000, quand la<br />
production se trouvait encore à Eisenstadt. Ses souvenirs les plus marqués de ces<br />
premiers temps sont avant tout des froids hiver. « L'atelier était sombre, il n'y avait pas<br />
de chauffage et les températures d'hiver déscendaient à 5 degrés, » raconte Miklos . «<br />
Aujourd'hui, notre poste de travail et spacieux, bien éclairé – les conditions de travail<br />
sont très bonnes. Je vois le développement de notre société vers l'acteur global que<br />
nous sommes maintenant comme quelque chose de très positif », ajoute Stöckert.<br />
Martin Süss a aussi commencé sa carrière en 2000 – comme opérateur CNC à<br />
Eisenstadt. Depuis 2005 il est notre chef de production et gérant de l'usine, et il vient<br />
d'obtenir sa licence (Bachelor) en génie industriel cette année de l'école supérieure<br />
technique à Wiener Neustadt en temps partiel. Ses voeux pour le futur de la société:<br />
«J'aimerais voir <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> ayant une centaine d'employés de plus et en position de leader<br />
global en technologie d'étanchéité, et je voudrais prendre cette occasion pour remercier<br />
notre equipe pour son excellent esprit de corps et la coopération au cours des années. »<br />
www.seal-maker.com
0310<br />
Industrial Trade<br />
Fair Moscow<br />
Por primera vez tuvo lugar en Moscú, en el mes de Septiembre, la exposición<br />
Motion, Drive & Automation. Un evento que también clasificamos como de gran<br />
éxito para <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>. La presentación de la SML 500e convenció plenamente<br />
a interesados y visitantes. Consecuentemente nuestro equipo <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong><br />
retornó a casa no solamente con excelentes críticas sino que también con<br />
varias ordenes de compra de maquinas. A pesar de la gran afluencia de<br />
visitantes en nuestro stand, nuestros expertos encontraron siempre el tiempo<br />
suficiente para el asesoramiento, las solicitudes y las sugerencias. Agradecemos<br />
a todos aquellos que nos han visitado en Moscú y esperamos verlos<br />
pronto, o aquí en Poettelsdorf o tal vez en Shanghai o Las Vegas.<br />
Moving Innovation<br />
Forward<br />
Este no es sólo el lema oficial de la Exposición IFPE 2011 en Las Vegas.<br />
<strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> también aprovecha esta oportunidad para exponer nuevamente y<br />
presentar sus productos en la Exposición Internacional de técnica de fluido y<br />
transmisión de fuerzas. Esperamos poder darles pronto la bienvenida en<br />
nuestro stand en la PTC Asia en Shanghai o en la IFPE en Las Vegas!<br />
Ceci n'est pas seulement le slogan officiel de la IFPE 2011 à Las Vegas. <strong>Seal</strong><br />
<strong>Maker</strong> y tient aussi, pour ainsi vous présenter ses produits lors d'autres salons<br />
internationaux les plus importants dans le domaine de systèmes d'entraînement<br />
et de la technologie hydraulique. Nous espérons pouvoir vous accueillir à notre<br />
stand soit lors de la PTC Asia à Shanghai ou la IFPE à Las Vegas!<br />
PTC Asia en Shanghai<br />
Cuando: 25.10. – 28.10.2010<br />
Donde: Shanghai New International Expo Centre (SNIEC)<br />
Info: www.ptc-asia.com<br />
Reservación de entradas & Informaciones sobre<br />
Exposiciones >> marketing@seal-maker.com<br />
PTC Asia à Shanghai<br />
Quand: 25.10. – 28.10.2010<br />
Où: Shanghai New International Expo Centre (SNIEC)<br />
Info: www.ptc-asia.com<br />
Réservations de billets & plus d'information concernant les<br />
salons >> marketing@seal-maker.com<br />
IFPE Las Vegas<br />
Cuando: 22.3. – 26.3.2011<br />
Donde: Las Vegas Convention Center<br />
Info: www.ifpe.com<br />
Reservación de entradas & Informaciones sobre<br />
Exposiciones >> marketing@seal-maker.com<br />
IFPE Las Vegas<br />
Quand: 22.3. – 26.3.2011<br />
Où: Las Vegas Convention Center<br />
Info: www.ifpe.com<br />
8 www.seal-maker.com<br />
TIP<br />
Réservations de billets & plus d'information concernant<br />
les salons >> marketing@seal-maker.com<br />
Masthead<br />
Publisher: <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong> <strong>Produktion</strong>s- <strong>und</strong> Vertriebs GmbH | Viktor-Kaplan-Allee 7, 7023 Pöttelsdorf, Austria | office@seal-maker.com<br />
Editors: Olivia Szimak, Markus Gossmann _ Concept: C-more Communication & Marketing, www.c-more.at _ Layout: Häc-Mäc _ Photos: C-more, Häc-Mäc, fotolia.com _ Translation: Spanish: Ruben Plaza | French: Tom Pohl<br />
Errors and omissions excepted.<br />
Ce septembre, le salon « Motion, Drive & Automation » a eu lieu à Moscou pour<br />
la toute première fois – un événement qui s'est transformé en un énorme succès<br />
pour <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>. La présentation de la machine SML 500e a fait une impression<br />
très convainquante sur les visiteurs au stand de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>. Par conséquent,<br />
nos participants au salon sont retournés à la maison non seulement avec des<br />
commentaires très utiles, mais aussi avec plusieures commandes pour nos<br />
machines. Malgré une haute fréquence de visiteurs sur le stand de <strong>Seal</strong> <strong>Maker</strong>,<br />
notre équipe s'est dédié à répondre à fond à toutes les questions et demandes.<br />
Nous aimerions remercier tous nos visiteurs qui ont pris le temps de venir nous<br />
voir à Moscou et espérons vous voir sous peu, soit à Poettelsdorf ou lors d'un<br />
de nos prochains salons à Shanghai et Las Vegas!