22.05.2013 Views

pmb130b-v pmb139-v sistema modulare professionale ... - PASO SpA

pmb130b-v pmb139-v sistema modulare professionale ... - PASO SpA

pmb130b-v pmb139-v sistema modulare professionale ... - PASO SpA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000<br />

PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM<br />

Console per chiamate d’emergenza<br />

Console for Emergency Calls<br />

Console pour appels d'urgence<br />

Konsole für Notdurchsagen<br />

Console voor noodoproepen<br />

Consola para llamadas de emergencia<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Instructions for use<br />

Manuel d’utilisation<br />

Gebrauchsanweisung<br />

Gebruiksinstructies<br />

Instrucciones para el uso<br />

PMB130B-V<br />

PMB139-V<br />

- PMS2000 System - 1


Introduzione<br />

Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto <strong>PASO</strong>, vogliamo<br />

ricordarVi che la nostra azienda opera con <strong>sistema</strong> di qualità<br />

certificato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in<br />

ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione<br />

del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel<br />

periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione.<br />

Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni<br />

d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo<br />

prodotto e per evitare eventuali problemi.<br />

La console PMB130B-V, inserita nel <strong>sistema</strong> VES, permette di<br />

inviare in tutte le zone od in singole zone (con l'ausilio di uno o<br />

più espansioni PMB139-V) messaggi preregistrati di allerta,<br />

evacuazione o messaggi in viva voce.<br />

Inoltre, visualizza lo stato degli allarmi in corso, e permette di<br />

analizzare la traccia degli ultimi 100 guasti rilevati dal <strong>sistema</strong>.<br />

SOMMARIO<br />

1. Descrizione generale ............................................ 3<br />

1.1 Console PMB130B-V ..................................................... 3<br />

1.2 Espansione PMB139-V .................................................. 4<br />

2. Connessioni ........................................................... 5<br />

2.1 Generalità ................................................................... 5<br />

2.2 Connettore d’ingresso e connettore d’uscita ................. 6<br />

2.3 Connettore per alimentazione esterna .......................... 6<br />

2.4 Connettore per espansione .......................................... 6<br />

3. Funzionamento ..................................................... 7<br />

3.1 Accensione .................................................................. 7<br />

3.2 Chiave di sicurezza ...................................................... 7<br />

3.3 Emissione di messaggi d’emergenza .............................. 7<br />

3.3.1 Messaggi pre-registrati ...................................... 7<br />

3.3.2 Messaggi viva voce ............................................ 8<br />

3.4 Chiamate ‘Broadcast’ .................................................... 8<br />

3.5 Azzeramento degli allarmi in corso ................................ 9<br />

3.6 Visualizzazione dei guasti .............................................. 9<br />

4. Impostazioni ....................................................... 10<br />

• Abilitazione del buzzer ............................................. 10<br />

• Assegnazione dell’indirizzo logico .............................. 10<br />

• Abilitazione delle chiamate ‘Broadcast’ ...................... 10<br />

• Livello del generatore di toni .................................... 10<br />

• Livello del segnale di preavviso ................................ 10<br />

• Livello di sensibilità del microfono .............................. 10<br />

• Livello di guadagno in uscita ..................................... 11<br />

• Filtro dei toni bassi (LOW CUT) ................................. 11<br />

• Incremento dei toni acuti (TREBLE BOOST) ............... 11<br />

• Pulsante P.T.T (Push To Talk) .................................... 11<br />

• Assegnazione della priorità in modo ‘Broadcast’ ......... 11<br />

5. Funzionamento con due consoles ..................... 12<br />

5.1 Priorità in stato d’emergenza ............................... 12<br />

6. Lista degli accessori (opzionali) ........................ 12<br />

7. Caratteristiche tecniche .................................... 12<br />

2 - PMS2000 System -<br />

Introduction<br />

While thanking you for having chosen a <strong>PASO</strong> product, we<br />

would like to remind you that our company works according to a<br />

certified Quality System. This means that all our products are<br />

checked during every phase of manufacturing in order to ensure<br />

that you will be fully satisfied with your purchase. In any case,<br />

the guarantee will cover any manufacturing flaws during the<br />

guarantee period. We recommend that you read the following<br />

instructions for use and follow them carefully in order to exploit<br />

in full the performance of this product and use it correctly.<br />

The PMB130B-V console, when included in the VES system,<br />

enables alerting messages, evacuation messages or live<br />

messages to be sent to all zones or to single zones (with the<br />

help of one or more PMB139-V expansions). It also displays<br />

the status of the current alarms and enables the records of the<br />

last 100 faults detected by the system to be analysed.<br />

TABLE OF CONTENTS<br />

1. General description .............................................. 3<br />

1.1 PMB130B-V Console ..................................................... 3<br />

1.2 PMB139-V Expansion .................................................... 4<br />

2. Connections .......................................................... 5<br />

2.1 General information ..................................................... 5<br />

2.2 Input connector and output connector ......................... 6<br />

2.3 Connector for external power supply ........................... 6<br />

2.4 Connector for expansion .............................................. 6<br />

3. Operation .............................................................. 7<br />

3.1 Switching on ................................................................ 7<br />

3.2 Security key ................................................................ 7<br />

3.3 Sending out emergency messages ................................ 7<br />

3.3.1 Pre-recorded messages ..................................... 7<br />

3.3.2 Live messages ................................................... 8<br />

3.4 ‘Broadcast’ calls ........................................................... 8<br />

3.5 Resetting current alarms .............................................. 9<br />

3.6 Displaying faults .......................................................... 9<br />

4. Settings ............................................................... 10<br />

• Enabling the buzzer ................................................. 10<br />

• Assignment of the logical address ............................ 10<br />

• Enabling ‘Broadcast’ calls ......................................... 10<br />

• Level of the tone generator ..................................... 10<br />

• Level of the warning signal (chime) .......................... 10<br />

• Level of sensitivity of the microphone ...................... 10<br />

• Level of output gain ................................................ 11<br />

• Bass tone filter (LOW CUT) ...................................... 11<br />

• Increasing the treble tones (TREBLE BOOST) ........... 11<br />

• P.T.T (Push To Talk) button ....................................... 11<br />

• Assignment of priority in the ‘Broadcast’ mode .......... 11<br />

5. Operation with two consoles ............................. 12<br />

5.1 Priority during an emergency ............................... 12<br />

6. List of accessories (optional) ............................. 12<br />

7. Technical specifications ..................................... 12


1. DESCRIZIONE GENERALE<br />

1.1 Console PMB130B-V<br />

Pannello frontale<br />

[1] Tastiera di servizio.<br />

[2] Display.<br />

[3] Led indicatori di stato. (1)<br />

[4] Buzzer.<br />

[5] Led indicatore di allarme in corso.<br />

[6] Chiave di sicurezza. (2)<br />

[7] Led indicatore di chiamata in corso.<br />

[8] Pulsante di chiamata.<br />

[9] Led conferma di messaggio di evacuazione in corso.<br />

[10] Pulsante per l'invio di messaggio di evacuazione.<br />

[11] Pulsante per l'invio di messaggio di allerta.<br />

[12] Led conferma di messaggio di allerta in corso.<br />

[13] Microfono controllato.<br />

[14] Connettore per collegamento ai moduli d’espansione.<br />

Pannello posteriore<br />

[15] Connettore per programmazione.<br />

[16] Connettore per alimentazione esterna 24 Vcc.<br />

[17] Connettore d'uscita.<br />

[18] Connettore d'ingresso.<br />

(1)(2) Nella pagina successiva sono elencate le caratteristiche<br />

specifiche di ciascun particolare.<br />

13<br />

4<br />

2 3 4<br />

1<br />

PGM<br />

24V<br />

1. GENERAL DESCRIPTION<br />

1.1 PMB130B-V Console<br />

11<br />

OUTPUT<br />

10<br />

9<br />

INPUT<br />

15 16 17 18<br />

8<br />

Front panel<br />

[1] Service keypad.<br />

[2] Display.<br />

[3] Status indicator LEDs. (1)<br />

[4] Buzzer.<br />

[5] Alarm in progress signalling LED.<br />

[6] Security key. (2)<br />

[7] Call in progress signalling LED.<br />

[8] Call push button.<br />

[9] LED confirming evacuation message being sent out.<br />

[10] Push button for sending evacuation message.<br />

[11] Push button for sending out alert message.<br />

[12] LED confirming alert message being sent out.<br />

[13] Controlled microphone.<br />

[14] Connector for connection to expansion modules.<br />

Rear panel<br />

[15] Programming connector.<br />

[16] Connector for 24 VDC external power supply.<br />

[17] Output connector.<br />

[18] Input connector.<br />

(1)(2) The specific details of each item are listed on the<br />

following page.<br />

- PMS2000 System - 3<br />

5<br />

12<br />

14<br />

6<br />

7


Descrizione particolari<br />

(1) Led indicatori di stato<br />

• Local power: alimentazione locale in corrente continua.<br />

• Remote power: presenza dell'alimentazione dal <strong>sistema</strong> PMS2000.<br />

• System available: presenza della comunicazione tra la console ed il <strong>sistema</strong> PMS2000.<br />

• Busy: indicazione di 'occupato': la console con più alta priorità sta occupando il <strong>sistema</strong>.<br />

• Fault: indicazione di guasto in corso (il buzzer emette un suono intermittente).<br />

(2) Chiave di sicurezza<br />

• OFF: la console funziona come monitor degli allarmi, dei guasti e consente l'invio di semplici messaggi vocali.<br />

• ON: la console è pronta per inviare messaggi d'emergenza pre-registrati di allerta/evacuazione od in viva voce.<br />

• RESET ALARM: vengono fermati tutti i messaggi d'emergenza in corso.<br />

Nota: la chiave è disinseribile dall'addetto alla sicurezza solo quando si trova in posizione OFF.<br />

•••••<br />

Descriptions of single items<br />

(1) Status indicator LEDs<br />

• Local power: local DC power supply.<br />

• Remote power: presence of power supply from the PMS2000 system.<br />

• System available: presence of communications between the console and the PMS2000 system.<br />

• Busy: the console with the highest priority has seized the system.<br />

• Fault: indication of an existing fault (the buzzer sounds intermittently).<br />

(2) Security key<br />

• OFF: the console functions as a monitor of alarms and faults, and enables simple voice messages to be sent.<br />

• ON: the console is ready to send pre-recorded or live emergency alerting and evacuating messages.<br />

• RESET ALARM: all the current emergency messages are stopped.<br />

Note: The key switch can be excluded by the safety manager only when it is in the OFF position.<br />

1.2 Espansione PMB139-V<br />

1 7<br />

2 8<br />

Pannello frontale<br />

[19] Connettore per collegamento alla console PMB130B-V.<br />

[20] Led rosso indicatore di messaggi viva voce o pre-registrati<br />

di evacuazione od allerta in corso.<br />

[21] Led verde indicatore di conferma selezione zona.<br />

[22] Pulsante di selezione zona.<br />

[23] Connettore per collegamento a modulo di espansione.<br />

Nota: è possibile collegare alla console PMB130B-V un massimo<br />

di 3 espansioni, per un totale di 36 zone controllabili.<br />

4 - PMS2000 System -<br />

22<br />

21<br />

20<br />

1.2 PMB139-V Expansion<br />

19 3 9<br />

23<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

Front panel<br />

[19] Connector for connection to the PMB130V-V Console.<br />

[20] Red LED indicating live or pre-recorded evacuation or<br />

alert messages in progress.<br />

[21] Green LED indicating confirmation of zone selection.<br />

[22] Zone-selection push button.<br />

[23] Connector for connection to an expansion module.<br />

Note: It is possible to connect a maximum of 3 expansion<br />

modules to the PMB130B-V Console, enabling a total of 36 to<br />

be controlled.


2. CONNESSIONI<br />

2.1 Generalità<br />

Il collegamento delle postazioni (massimo 2 per <strong>sistema</strong>)<br />

può essere effettuato tramite i cavi precablati CV301, CV305,<br />

CV310 e CV320, oppure di lunghezza specifica realizzati con il<br />

cavo 31/135 ed il kit connettori prolunga 9 poli AC304.<br />

In figura 2.1.1 è illustrata la modalità di connessione del cavo.<br />

femmina<br />

female<br />

Collegare un capo del cavo al connettore d’ingresso femmina<br />

INPUT [18]; collegare quindi l’altro capo del cavo al connettore<br />

REMOTE della scheda PM2093-VL/-V di un <strong>sistema</strong> <strong>modulare</strong><br />

già installato e funzionante (vedi fig. 2.1.2).<br />

6<br />

9<br />

PGM 24V<br />

OUTPUT<br />

INPUT NPUT<br />

CONSOLE n°1<br />

PGM 24V<br />

OUTPUT<br />

INPUT NPUT<br />

CONSOLE n°2<br />

Nel modulo PM2093-VL/-V che viene connesso alla console,<br />

devono essere presenti i seguenti accessori:<br />

• AC37 Scheda porta seriale RS485<br />

• AC39 Scheda collegamento audio alla console PMB130B-V<br />

Inoltre, sarà necessario attribuire un indirizzo logico ai moduli<br />

PM2093-VL/-V come indicato nella tabella di figura 2.1.2.<br />

1<br />

5<br />

Fig. 2.1.1<br />

AC37<br />

AC39<br />

Fig. 2.1.2<br />

PM2093-V<br />

I8<br />

I7<br />

I6<br />

I5<br />

I4<br />

I3<br />

I2<br />

I1<br />

+24V<br />

R<br />

E<br />

M<br />

O<br />

T<br />

E<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

MADEINITALY<br />

PM2093-V<br />

I8<br />

I7<br />

I6<br />

I5<br />

I4<br />

I3<br />

I2<br />

I1<br />

+24V<br />

R<br />

E<br />

M<br />

O<br />

T<br />

E<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

MADEINITALY<br />

1<br />

5<br />

- PMS2000 System - 5<br />

6<br />

9<br />

maschio<br />

male<br />

Impostare l’indirizzo logico di questa console su ‘1’ (Address Control Setting = 1, Cap. 4, punto 2 ).<br />

Set the logical address of this Console to ‘1’ (Address Control Setting = 1, Section 4, point 2 ).<br />

AC37<br />

AC39<br />

2. CONNECTIONS<br />

2.1 General information<br />

Connection of the stations (maximum 2 per system) can<br />

be carried out using the CV301, CV305, CV310 and CV320<br />

pre-wired cables, or cables of specific lengths made with<br />

stretches of 31/135 cable and the kit of 9-pole AC304<br />

connectors for extension cables. The way in which the cable is<br />

connected is illustrated in Figure 2.1.1.<br />

Connect one end of the cable to the female INPUT connector<br />

[18]; then connect the other end of the cable to the REMOTE<br />

connector on the PM2093-VL/-V card of a modular system<br />

that has already been installed and is in working order (see<br />

Figure 2.1.2).<br />

Impostare l’indirizzo logico di questa console su ‘2’ (Address Control Setting = 2, Cap. 4, punto 2 ).<br />

Set the logical address of this Console to ‘2’ (Address Control Setting = 2, Section 4, point 2 ).<br />

Indirizzamento PM2093-VL/-V<br />

Addressing of PM2093-VL/-V<br />

Jumper<br />

Indirizzo - Address<br />

Tab. 1<br />

1<br />

A3 OFF<br />

A2 OFF<br />

A1 OFF<br />

A0 OFF<br />

Indirizzamento PM2093-VL/-V<br />

Addressing of PM2093-VL/-V<br />

Jumper<br />

Indirizzo - Address<br />

Tab. 2<br />

2<br />

A3 OFF<br />

A2 OFF<br />

A1 OFF<br />

A0 ON<br />

The PM2093-VL/-V module that is connected to the console<br />

must be equipped with the following accessories:<br />

• AC37 RS485 serial port card<br />

• AC39 Audio connection card to the PMB130-VB Console<br />

It will also be necessary to attribute a logical address to the<br />

PM2093-VL/-V modules, as indicated in the Table of Figure 2.1.2.


2.2 Connettore d’ingresso e connettore d’uscita<br />

Il connettore femmina a nove poli INPUT [18] (fig. 2.2.1) deve<br />

essere utilizzato per la connessione della console al modulo<br />

PM2093-VL/-V. Il connettore maschio a nove poli OUTPUT<br />

[17] è disponibile per la connessione delle chiusure di linea<br />

AC34, qualora la lunghezza del collegamento sia superiore ai<br />

100m. Nella tabella 2.2.2 è indicata la piedinatura dei due<br />

connettori.<br />

1 5<br />

OUTPUT<br />

6 9<br />

Fig. 2.2.1<br />

5 1<br />

INPUT<br />

9 6<br />

2.3 Connettore per alimentazione esterna<br />

É possibile alimentare la console anche da sorgente esterna: in<br />

dotazione viene infatti fornito il connettore volante (da avvitare<br />

nell’apposita presa [16]) al quale collegare un alimentatore in<br />

continua a 24 V. Nel caso in cui la lunghezza del collegamento<br />

tra la/e console ed il <strong>sistema</strong> PMS2000 superi i 300 m (massimo<br />

1000 m) tale alimentatore risulta essere INDISPENSABILE.<br />

2.4 Connettore per espansione<br />

Il modulo d'espansione PMB139-V, creato allo scopo di essere<br />

applicato come appendice alla console, permette la selezione e<br />

la visualizzazione dei messaggi d'emergenza in corso nelle varie<br />

zone d'ascolto. Collegare l'espansione alla PMB130-V inserendo<br />

il connettore [19] presente sulla fiancata sinistra del modulo<br />

nel relativo connettore della console (figura 2.4.1).<br />

4<br />

Fissare poi la piastra (A) in<br />

dotazione con le relative viti come<br />

illustrato in figura 2.4.2.<br />

ZONE(S)<br />

1 ÷ 12<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

Fig. 2.4.1<br />

Fig. 2.4.2<br />

6 - PMS2000 System -<br />

2.2 Input connector and output connector<br />

The 9-pole female INPUT connector [18] (Fig. 2.2.1) must be<br />

used to connect the console to the PM2093-VL/-V module.<br />

The 9-pole male OUTPUT connector [17] is available for<br />

connecting the AC34 line closures, if the length of the link is<br />

greater than 100 m. Table 2.2.2 shows the pinouts of the two<br />

connectors.<br />

1 RTX B - Invertente RTX B - Inverting<br />

2 Massa GND<br />

3 SIG A - Audio ‘A’ SIG A - Audio ‘A’<br />

4 Massa GND<br />

5 + 24 V + 24 V<br />

6 RTX A - Non invertente RTX A - Not inverting<br />

7 Massa GND<br />

8 SIG B - Audio ‘B’ SIG B - Audio ‘B’<br />

9 + 24 V + 24 V<br />

Tabella/Table 2.2.2<br />

2.3 Connector for external power supply<br />

It is also possible to power the console from an external power<br />

supply. The console is supplied with a loose connector (to be<br />

screwed into the socket provided for this purpose [16]), to<br />

which a 24 VDC power supply can be connected. If the length<br />

of the link between the console(s) and the PMS2000 system is<br />

greater than 300 m (maximum 1000 m), this power supply is<br />

INDISPENSABLE.<br />

2.4 Connector for expansion<br />

The PMB139-V Expansion Module, created specifically for<br />

application to the console as an appendix, enables the<br />

emergency messages in progress in the various listening zones<br />

to be selected and viewed. Connect the expansion to the<br />

PMB130-V by plugging the connector [19] on the left side of the<br />

module into the matching connector on the console (Fig. 2.4.1).<br />

ZONE(S)<br />

13 ÷ 24<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

A<br />

ZONE(S)<br />

25 ÷ 36<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

Then fix the plate (A) included in<br />

the supply with its screws as<br />

illustrated in Figure 2.4.2.


3. FUNZIONAMENTO<br />

3.1 Accensione<br />

Una volta collegata la console PMB130B-V ad un impianto<br />

VES completamente funzionante ed alimentato (*), con chiave<br />

disinserita od in posizione ‘OFF’, sul display apparirà il<br />

messaggio:<br />

1 = Call<br />

3 = Faults trace<br />

si accenderano il led verde REMOTE POWER - ad indicare che<br />

l'alimentazione proviene dal PMS2000 - ed il led verde SYSTEM<br />

AVAILABLE - che conferma la corretta comunicazione tra la<br />

console ed il <strong>sistema</strong> VES.<br />

(*) per l'installazione, la configurazione e la messa in opera di<br />

un impianto, riferirsi alla documentazione relativa.<br />

3.2 Chiave di sicurezza<br />

La posizione della chiave SECURITY KEY definisce la modalità<br />

di funzionamento dell’unità:<br />

- OFF (o chiave disinserita)<br />

seleziona la postazione per la diffusione dei messaggi viva voce<br />

in modalità ‘Broadcast’ ed annulla lo stato di ‘emergenza’ della<br />

postazione.<br />

- ON<br />

seleziona il funzionamento in modalità ‘Emergenza’ con la<br />

possibilità d’inviare messaggi d’emergenza pre-registrati o viva<br />

voce a zone selezionate (con PMB139-V) od in chiamata<br />

generale.<br />

- RESET ALARM<br />

Annulla tutti gli allarmi in corso, compresi quelli richiamati da<br />

sorgenti esterne.<br />

3.3 Emissione di messaggi d'emergenza<br />

Portare la chiave in posizione 'ON'. Sul diplay apparirà il<br />

messaggio:<br />

Console ready<br />

for emergency<br />

3.3.1 Messaggi pre-registrati<br />

• PMB130-V senza espansione<br />

Se non vi è nessuna espansione connessa alla console sarà<br />

possibile inviare, a tutte le zone, messaggi di allerta o<br />

d’evacuazione tramite i tasti ALERT [11], EVAC [10]. L'avvenuta<br />

emissione del relativo messaggio da parte del <strong>sistema</strong> PMS2000<br />

verrà confermata dal <strong>sistema</strong> stesso tramite l'accensione del<br />

relativo led rosso posizionato sopra ciascun pulsante.<br />

• PMB130-V con espansione PMB139-V<br />

Qualora vi fossero una o più espansioni, sarà possibile<br />

selezionare la/e zona/e nelle quali si vogliono inviare i messaggi<br />

d’emergenza.<br />

Per selezionare una singola zona tramite l'espansione sarà<br />

sufficiente premere il pulsante relativo: a conferma<br />

dell'avvenuta selezione, si accenderà il relativo led verde posto<br />

in prossimità del pulsante.<br />

Una volta eseguita questa selezione, ad esempio per inviare<br />

un messaggio di allerta, basterà quindi premere il pulsante<br />

ALERT. Si spegneranno i led verdi di preselezione e le zone<br />

interessate verranno evidenziate tramite l'accensione<br />

intermittente dei led rossi.<br />

A conferma dell'avvenuta emissione del messaggio, si<br />

accenderanno sulla console i led rossi ALERT ON ed ALARM.<br />

Allo stesso modo, per inviare un messaggio d’evacuazione,<br />

dopo la selezione delle zone sarà sufficiente premere il pulsante<br />

EVAC. Si spegneranno i led verdi di preselezione e le zone<br />

interessate verranno evidenziate tramite l'accensione in modo<br />

fisso dei led rossi.<br />

3. OPERATION<br />

3.1 Switching on<br />

Once the PMB130B-V Console has been connected to a<br />

fully operational and powered VES system (*), with the key<br />

excluded or in the ‘OFF’ position, the following message will<br />

appear on the display:<br />

1 = Call<br />

3 = Faults trace<br />

The green REMOTE POWER LED will light up to indicate that<br />

power is being received from the PMS2000 and the green<br />

SYSTEM AVAILABLE LED will also light up to confirm correct<br />

communications between the console and the VES system.<br />

(*) for the installation, configuration and set up of a system,<br />

refer to the relevant documentation.<br />

3.2 Security key<br />

The position of the SECURITY KEY defines the operating mode<br />

of the unit:<br />

- OFF (or key excluded)<br />

Selects the station for broadcasting live messages in the<br />

‘Broadcast’ mode and resets the ‘emergency’ status of the<br />

station.<br />

- ON<br />

Selects operation in the ‘Emergency’ mode with the<br />

possibility of sending out pre-recorded or live emergency<br />

messages to selected zones (with the PMB139-V) or in the<br />

All Call mode.<br />

- RESET ALARM<br />

Resets all the current alarms, including those called up from<br />

external sources.<br />

3.3 Sending out emergency messages<br />

Move the key to the 'ON' position. The following message will<br />

appear on the display:<br />

Console ready<br />

for emergency<br />

3.3.1 Pre-recorded messages<br />

• PMB130-V without expansion<br />

If there is no expansion connected to the console, it will be<br />

possible to send alert or evacuation messages to all the zones<br />

by means of the ALERT button [11] or EVAC button [10].<br />

The fact that the message has been sent out by the PMS2000<br />

system will be confirmed by the system itself by illuminating<br />

the red LED positioned above each button.<br />

• PMB130-V with PMB139-V Expansion<br />

If there are one or more expansions, it will be possible to<br />

select the zone(s) to which the emergency messages are to<br />

be sent.<br />

To select a single zone by means of the expansion module it<br />

will be sufficient to press the relevant push button. The<br />

appropriate green LED near the button will light up to confirm<br />

selection.<br />

Once the selection has been made, e.g. to send an alert<br />

message, it will then be sufficient to press the ALERT button.<br />

The green pre-selection LEDs will extinguish and the areas<br />

concerned will be highlighted by the red LEDs switching on<br />

intermittently.<br />

The red ALERT ON and ALARM LEDs on the console will light<br />

up to confirm that the message has been sent out.<br />

Similarly, to send an evacuation message, after selecting the<br />

zones it will be sufficient to press the EVAC push button. The<br />

green pre-selection LEDs will extinguish and the areas<br />

concerned will be highlighted by the red LEDs lighting up<br />

steadily.<br />

- PMS2000 System - 7


A conferma dell'avvenuta emissione del messaggio, si<br />

accenderanno sulla console i led rossi EVACUATION ON ed<br />

ALARM.<br />

Il diverso comportamento dei led rossi rende immediatamente<br />

visibili all'operatore le zone nelle quali è in corso un messaggio<br />

d'allerta e quelle in cui si sta diffondendo un messaggio<br />

d'evacuazione.<br />

Per interrompere l'emissione di tutti i messaggi in corso in tutte<br />

le zone di diffusione, sarà sufficiente portare la chiave nelle<br />

posizioni OFF o RESET ALARM.<br />

In ogni momento è possibile modificare la scelta effettuata<br />

semplicemente riselezionando la/e zona/e e premendo i pulsanti<br />

ALERT o EVAC a seconda delle esigenze.<br />

3.3.2 Messaggi viva voce<br />

L’invio di messaggi d’emergenza a viva voce disattiva<br />

automaticamente gli eventuali messaggi pre-registrati in corso.<br />

• PMB130B-V senza espansione<br />

Premendo il pulsante P.T.T si potrà inviare un messaggio in<br />

viva voce a TUTTE le zone di diffusione. L'accensione del led<br />

TALK NOW e del led ALARM avvertono l'operatore che il<br />

microfono è attivato.<br />

• PMB130B-V con espansione PMB139-V<br />

Se sono presenti una o più espansioni, è possibile selezionare<br />

le zone desiderate (l’accensione del relativo led verde ne<br />

conferma la selezione) e premere il pulsante P.T.T per l'invio<br />

del messaggio. L'accensione fissa dei led rossi di selezione zone,<br />

del led TALK NOW e del led ALARM avvertono l'operatore<br />

che il microfono è attivato nelle zone desiderate.<br />

Per disattivare la selezione del microfono e delle zone di<br />

diffusione, sarà sufficiente portare la chiave nelle posizioni<br />

OFF o RESET ALARM.<br />

3.4 Chiamate ‘Broadcast’<br />

Questa modalità di funzionamento è selezionata con la chiave<br />

in posizione OFF oppure disinserita.<br />

• PMB130-V senza espansione<br />

Un annuncio in modalità 'Broadcast' (preceduto cioè dal segnale<br />

di preavviso o din-don), può essere effettuato in chiamata<br />

generale oppure con selezione delle zone.<br />

Nel primo caso, è sufficiente premere il pulsante P.T.T: il led<br />

relativo si accenderà ad indicare l'attivazione del microfono. Al<br />

rilascio del pulsante, il microfono verrà disconnesso e le zone<br />

deselezionate. Invece, per selezionare determinate zone in<br />

cui inviare l’annuncio, a partire dal menu principale dovrà essere<br />

effettuata la seguente sequenza di operazioni:<br />

1) premere il pulsante : apparirà il messaggio<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2) tramite la tastiera, digitare il numero della zona e premere<br />

il tasto ENTER.<br />

Selezionamo ad es. le zone 2, 4 e 6: il display visualizzerà:<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2 4 6<br />

Per cancellare una selezione errata premere il tasto CANC.<br />

3) premere e tenere premuto il tasto P.T.T: il led relativo si<br />

accenderà ad indicare l'attivazione del microfono. Al rilascio<br />

del pulsante, il microfono verrà disconnesso e le zone<br />

deselezionate.<br />

8 - PMS2000 System -<br />

The red EVACUATION ON and ALARM LEDs on the console<br />

will light up to confirm that the message has been sent out.<br />

The different types of behaviour of the red LEDs will enable<br />

the operator to see immediately which zones have an alert<br />

message in progress and those to which an evacuation<br />

message is being broadcast.<br />

To break off broadcasting of all the current messages to all<br />

broadcasting zones, it will be sufficient to move the key to the<br />

OFF or RESET ALARM positions.<br />

It is possible at any time to alter the choice made, simply by<br />

resetting the zone(s) and pressing the ALERT or EVAC push<br />

buttons as required.<br />

3.3.2 Live messages<br />

Sending out of live emergency messages will automatically deactivate<br />

any pre-recorded messages in progress.<br />

• PMB130B-V without expansion<br />

It is possible to send a live message to ALL the broadcasting<br />

zones by pressing the P.T.T push button. The TALK NOW and<br />

ALARM LED’s will light up to warn the operator that the<br />

microphone has been activated.<br />

• PMB130B-V with PMB139-V Expansion<br />

If one or more expansions are present, it is possible to select<br />

the desired zones (the relevant green LEDs will light up to<br />

confirm their selection) and to press the P.T.T push button to<br />

send the message. The red zone-selection LED, the TALK<br />

NOW led and the ALARM LED will light up steadily to warn the<br />

operator that the microphone has been activated for the<br />

required zones.<br />

To de-activate microphone selection and the broadcasting<br />

zones, it will be sufficient to move the key to the OFF or<br />

RESET ALARM position.<br />

3.4 ‘Broadcast’ calls<br />

This operating mode can be selected with the key either in the<br />

OFF position or excluded.<br />

• PMB130-V without expansion<br />

An announcement in the 'Broadcast' mode (that is to say<br />

preceded by a warning signal or chime), can be made either in<br />

the All Call mode or selecting the zones in question. In the first<br />

case, it is sufficient to press the P.T.T push button. The relevant<br />

LED will light up to indicate activation of the microphone. On<br />

releasing the button, the microphone will be disconnected and<br />

the zones will be unselected. To select specific zones for sending<br />

the message, on the other hand, the following sequence of<br />

operations will have to be carried out from the main menu:<br />

1) press the push button : the following message will appear<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2) enter the number of the zone via the keyboard then press<br />

the ENTER key.<br />

Select the zones, e.g. 2, 4 and 6: the following will appear on<br />

the display:<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2 4 6<br />

To cancel an incorrect selection press the CANC key.<br />

3) Press the P.T.T button and hold it down. The relevant LED will<br />

light up to indicate that the microphone has been activated.<br />

On releasing the button the microphone will be disconnected<br />

and the zones unselected.


• PMB130B-V con espansione PMB139-V<br />

In questo caso, oltre all’operatività appena vista, è possibile<br />

selezionare le zone desiderate (l’accensione del relativo led<br />

verde ne conferma la selezione) e premere il pulsante P.T.T<br />

per l'invio del messaggio.<br />

Qualora si volesse far in modo che il pulsante P.T.T si comporti<br />

come un tasto a ritenuta, sarà necessario cambiare la modalità<br />

di funzionamento come indicato nel Cap. 4, punto (10).<br />

Alla pressione del tasto P.T.T il led BUSY lampeggerà per<br />

qualche istante ad indicare l’emissione del segnale di<br />

preavviso (din-don); attendere il termine del lampeggìo prima<br />

di effettuare l’annuncio per non sovrapporre la voce al tono<br />

di preavviso.<br />

In condizione di riposo dell’unità, l’accensione fissa del led<br />

giallo BUSY segnalerà l’invio di annunci di carattere generale<br />

da parte di altre postazioni ‘Broadcast’; nel caso fossero<br />

presenti anche le espansioni, queste visualizzerebbero le zone<br />

occupate tramite l’accensione dei relativi led verdi.<br />

L’accensione del led rosso ALARM, in contemporanea al led<br />

BUSY, indica che il <strong>sistema</strong> è in stato d’allarme (per es. sono<br />

in corso messaggi d’emergenza pre-registrati attivati da<br />

contatti in ingresso); anche in questo caso, se fossero<br />

presenti le espansioni, i led rossi riporterebbero le indicazioni<br />

sulle zone interessate dall’allarme.<br />

NOTA BENE: in questa modalità di funzionamento, per<br />

tutta la durata dell’annuncio tutti i test vengono<br />

interrotti, per essere immediatamente ripresi al<br />

termine dell’annuncio stesso.<br />

3.5 Azzeramento degli allarmi in corso<br />

In qualunque momento, per azzerare gli allarmi in corso<br />

determinati sia dalla console che da sorgenti esterne (ad es.<br />

dalla centralina antincendio), sarà sufficiente portare la chiave<br />

in posizione RESET ALARM.<br />

3.6 Visualizzazione dei guasti<br />

Il <strong>sistema</strong> tiene in memoria la traccia degli ultimi 100 guasti<br />

rilevati. Per poter accedere alla visualizzazione dei guasti, è<br />

necessario che la chiave sia in posizione 'OFF': premendo il<br />

tasto [3] sulla tastiera, apparirà sul display il numero<br />

progressivo dell'ultimo guasto rilevato, con ora e data.<br />

Fault N 8<br />

20/05/03 15:20<br />

Per accedere al tipo di guasto, è necessario premere una volta<br />

il tasto : il display mostrerà la tipologia del guasto.<br />

Resumed serial<br />

error PMB130 01<br />

Utilizzare i tasti e per scorrere la lista completa dei guasti.<br />

Per ritornare al menu principale, premere il tasto CANC.<br />

• PMB130B-V with PMB139-V Expansion<br />

In this case, in addition to the operational possibilities illustrated<br />

above, it is also possible to select the required zones (the relevant<br />

green LED will light up to confirm selection) and then to press the<br />

P.T.T push button to send the message.<br />

If the P.T.T button is required to act as a retaining button, it will<br />

be necessary to change the operating mode, as indicated in<br />

Section 4, point (10).<br />

On pressing the P.T.T button, the BUSY LED will flash for a few<br />

moments to indicate that the warning signal (chime) is being<br />

broadcast. Wait until the flashing ceases before making the<br />

announcement, so as to avoid superimposing your voice over<br />

the warning tone.<br />

When the unit is idle, the yellow BUSY LED will light up steadily<br />

to signal that announcements of a general nature are being<br />

sent out by other ‘Broadcast’ stations. If there are any<br />

expansions, these will also show which zones have been seized<br />

by causing the relevant green LEDs to light up. If the red<br />

ALARM LED lights up at the same time as the BUSY LED, this<br />

indicates that the system is in an alarm status (e.g. prerecorded<br />

messages activated by input contacts are being sent<br />

out). Again in this case, if there are any expansions, the red<br />

LEDs will indicate the zones affected by the alarm.<br />

N.B.: In this operating mode, all the tests are stopped<br />

for the whole duration of the announcement, and will<br />

be resumed immediately after the end of the<br />

announcement.<br />

3.5 Resetting current alarms<br />

To reset any alarms in progress activated either via the console<br />

or by external sources (e.g. the fire-fighting control unit), it<br />

will be sufficient at any time to move the key to the RESET<br />

ALARM position.<br />

3.6 Displaying faults<br />

The system stores records of the last 100 faults detected. In<br />

order to access the fault log display, it is necessary for the key<br />

to be in the ‘OFF’ position. Press key [3] on the keypad. The<br />

progressive number of the last fault detected will be shown on<br />

the display together with the date and time it occurred.<br />

Fault N 8<br />

20/05/03 15:20<br />

To access the type of fault, it is necessary to press the key<br />

once. The display will show the type of fault.<br />

Resumed serial<br />

error PMB130 01<br />

Use the and keys to browse through the whole list of<br />

faults. To return to the main menu, press the CANC key.<br />

- PMS2000 System - 9


4. IMPOSTAZIONI<br />

Tramite tastiera è possibile impostare i parametri principali della<br />

console.<br />

Tali operazioni DEVONO essere effettuate solo ed<br />

esclusivamente da Personale Responsabile, in<br />

quanto l'errata impostazione di alcuni parametri può portare<br />

al non funzionamento della console stessa.<br />

• Abilitazione del buzzer (1)<br />

Premere simultaneamente i tasti e : si accede alla modalità<br />

'impostazione parametri' e sul display apparirà:<br />

Abilitation<br />

buzzer YES<br />

Con i tasti e è possibile abilitare o disabilitare il buzzer.<br />

Tale scelta non verrà memorizzata, quindi un eventuale reset<br />

o spegnimento del <strong>sistema</strong> riabiliterà il buzzer.<br />

Premere il pulsante<br />

• Assegnazione dell’indirizzo logico (2)<br />

Address console<br />

setting = 1<br />

Con i tasti e è possibile selezionare l'indirizzo 1 oppure<br />

l'indirizzo 2.<br />

Premere il pulsante<br />

• Abilitazione delle chiamate ‘Broadcast’ (3)<br />

Call Broadcast<br />

Abilitation YES<br />

Con i tasti e è possibile abilitare/disabilitare la funzione<br />

‘chiamata broadcast’.<br />

Premere il pulsante<br />

• Livello del generatore di toni (4)<br />

Si accede all'impostazione del livello del generatore di toni e sul<br />

display apparirà:<br />

Tone level = 22<br />

Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0 e 63.<br />

Premere il pulsante<br />

• Livello del segnale di preavviso (din-don) (5)<br />

Si accede all'impostazione del livello del livello del segnale di<br />

preavviso (din-don) e sul display apparirà:<br />

Chime level = 10<br />

Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0 e 63.<br />

Premere il pulsante<br />

• Livello di sensibilità del microfono (6)<br />

Si accede all'impostazione del livello di sensibilità del microfono e<br />

sul display apparirà:<br />

Microphone<br />

sens. dB –16<br />

Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0 e<br />

-30 dB.<br />

Premere il pulsante<br />

10 - PMS2000 System -<br />

4. SETTINGS<br />

It is possible to set the main console parameters via the keypad.<br />

These operations SHOULD ONLY be carried out by<br />

the Personnel in Charge, since incorrect setting of<br />

some parameters may lead to failure of the console to<br />

function.<br />

• Enabling the buzzer (1)<br />

Press the and keys simultaneously to access the ‘Set<br />

Parameters’ mode. The following will appear on the display:<br />

Abilitation<br />

buzzer YES<br />

The and keys can be used to enable or disable the buzzer.<br />

This choice will not be stored ad therefore if the system is<br />

reset or switched off, the buzzer will be enabled once again.<br />

Press the key<br />

• Assigning a logical address (2)<br />

Address console<br />

setting = 1<br />

The and keys can be used to select address 1 or<br />

address 2.<br />

Press the key<br />

• Enabling ‘Broadcast’ calls (3)<br />

Call Broadcast<br />

Abilitation YES<br />

It is possible to use the<br />

‘Broadcast Call’ function.<br />

and keys to enable/disable the<br />

Press the key<br />

• Level of the tone generator (4)<br />

Access the setting function for the level of the tone generator.<br />

The following will appear on the display:<br />

Tone level = 22<br />

It is possible to use the and to select a value from 0 to 63.<br />

Press the key<br />

• Level of the warning signal (chime) (5)<br />

Access the setting function of the level of the warning signal<br />

(chime). The following will appear on the display:<br />

Chime level = 10<br />

The and keys can be used to select a value from 0 to 63.<br />

Press the key<br />

• Level of microphone sensitivity (6)<br />

Access the setting function of the level of sensitivity of the<br />

microphone. The following will appear on the display:<br />

Microphone<br />

sens. dB –16<br />

The and keys can be used to select a value from 0 to<br />

-30 dB.<br />

Press the key


• Livello di guadagno in uscita (7)<br />

Si accede all'impostazione del guadagno in uscita e sul display<br />

apparirà:<br />

Output gain<br />

dB 00<br />

Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra -72 e<br />

+18 dB. É vivamente consigliabile mantenare il range di<br />

regolazione tra -6 e +12 dB.<br />

Premere il pulsante<br />

• Filtro dei toni bassi (LOW CUT) (8)<br />

É possibile impostare l'utilizzo del filtro LOW CUT (toni bassi).<br />

Sul display apparirà:<br />

Low cut ON<br />

Con i tasti e è possibile inserire o disinserire il filtro.<br />

Premere il pulsante<br />

• Incremento dei toni acuti (TREBLE BOOST) (9)<br />

In caso di collegamenti molto lunghi tra <strong>sistema</strong> e console<br />

(> 300 m), per ovviare all’attenuazione dei toni acuti è possibile<br />

impostarne l’incremento. Sul display apparirà:<br />

Treble boost OFF<br />

Con i tasti e è possibile inserire o disinserire l’incremento.<br />

Premere il pulsante<br />

• Pulsante P.T.T (Push To Talk) (10)<br />

Questo pulsante, come detto precedentemente, viene utilizzato<br />

dall'operatore per inviare messaggi a viva voce. Sul display<br />

apparirà:<br />

P.T.T toggle OFF<br />

Impostando 'P.T.T toggle OFF', sarà necessario mantenere<br />

premuto il pulsante per tutta la durata del messaggio.<br />

Impostando 'P.T.T toggle ON', il pulsante assumerà invece il<br />

comportamento di un tasto a ritenuta: l'operatore potrà inviare<br />

il messaggio senza tener premuto il tasto. Per disabilitare il<br />

microfono, sarà sufficiente premere nuovamente il pulsante al<br />

termine della comunicazione.<br />

Premere il pulsante<br />

• Assegnazione della priorità in modo ‘Broadcast’ (11)<br />

Poichè queste consoles possono essere usate in unione con le<br />

consoles broadcast PMB136, nella condizione di chiamata<br />

broadcast, i livelli prioritari comprenderanno anche le postazioni<br />

broadcast.<br />

Broadcast<br />

priority = 05<br />

Con i tasti e è possibile selezionare la priorità desiderata<br />

entro i limiti 1 e 7 (priorità maggiore).<br />

• Level of output gain (7)<br />

Access the setting function of the output gain. The following<br />

will appear on the display:<br />

Output gain<br />

dB 00<br />

The and keys can be used to select a value from -72 to<br />

+18 dB. It is strongly recommended that the range of<br />

adjustment be kept between -6 and +12 dB.<br />

Press the key<br />

• Bass tone filter (LOW CUT) (8)<br />

It is possible to set use of the LOW CUT filter (bass tones). The<br />

following will appear on the display:<br />

Low cut ON<br />

The and keys can be used to include or exclude the filter.<br />

Press the key<br />

• Increasing the treble tones (TREBLE BOOST) (9)<br />

If the length of the connection between the system and the<br />

console is very long (> 300 m), it is possible to boost the treble<br />

tones in order to offset their attenuation. The following will<br />

appear on the display:<br />

Treble boost OFF<br />

The and keys can be used to include or exclude the increase.<br />

Press the key<br />

• P.T.T (Push To Talk) button (10)<br />

As already stated, this push button is used by the operator to<br />

send live messages. The following will appear on the display:<br />

P.T.T toggle OFF<br />

If it is set to 'P.T.T toggle OFF', it will be necessary to hold<br />

the button down for the whole duration of the message.<br />

If it is set to 'P.T.T toggle ON', on the other hand, it will be<br />

sufficient to press it without holding it down while sending the<br />

message. To disable the microphone it will be sufficient to<br />

press the button again after completing the message.<br />

Press the key<br />

• Assignment of priority in the ‘Broadcast’ mode (11)<br />

Since these consoles can be used together with the PMB136<br />

broadcast consoles, in the Broadcast Call mode the levels of<br />

priority will also include the broadcasting stations.<br />

Broadcast<br />

priority = 05<br />

The and keys can be used to select the desired level of<br />

priority between 1 and 7 (top priority).<br />

- PMS2000 System - 11


5. FUNZIONAMENTO CON DUE CONSOLES<br />

5.1 Priorità in stato d’emergenza<br />

In un <strong>sistema</strong> in cui sono presenti due consoles PMB130B-V, la<br />

priorità maggiore è asseganta alla console n°1.<br />

Con entrambe le consoles in stato d’emergenza (chiave in<br />

posizione ‘ON’) sulla console n°2 si accenderà il led BUSY ad<br />

indicare che la consolen n°1 è in stato d’emergenza. Pertanto<br />

sarà impossibile dalla console n°2 inviare un qualsiasi messaggio<br />

d’allarme e/o resettare eventuali allarmi in corso.<br />

Risulta evidente che in condizione di normale operatività, le<br />

chiavi devono essere estratte dalle consoles, per impedire<br />

l’accidentale blocco del <strong>sistema</strong>. La chiave è disinseribile<br />

dall'addetto alla sicurezza solo quando si trova in posizione<br />

OFF.<br />

6. LISTA DEGLI ACCESSORI (opzionali)<br />

Confezione chiusura di linea (2 pz.) ................................AC34<br />

Cavo di collegamento (lunghezza 1,5 m) ...................... CV301<br />

Cavo di collegamento (lunghezza 5 m) .......................... CV305<br />

Cavo di collegamento (lunghezza 10 m) ........................ CV310<br />

Cavo di collegamento (lunghezza 20 m) ........................ CV320<br />

Cavo non intestato ................................................... 31/135<br />

Kit connettori cavo ..................................................... AC304<br />

7. CARATTERISTICHE TECNICHE<br />

12 - PMS2000 System -<br />

5. OPERATION WITH TWO CONSOLES<br />

5.1 Priority during an emergency<br />

In a system in which there are two PMB130B-V consoles, the<br />

highest priority is assigned to console n°1.<br />

With both consoles in the emergency mode (key in the ‘ON’<br />

position) the BUSY LED on console n°2 will light up to show<br />

that console n°1 is in the emergency mode. It will therefore be<br />

impossible to send out any alarm messages and/or to reset any<br />

alarms in progress from console n° 2.<br />

It is clear that during normal operations the keys should be<br />

removed from the consoles, in order to avoid accidental blocking<br />

of the system. The keys can be removed by the Safety Manager<br />

only when they are in the OFF position.<br />

6. LIST OF ACCESSORIES (optional)<br />

End-of-line pack (2 off) .................................................AC34<br />

Connecting cable (length 1.5 m) .................................. CV301<br />

Connecting cable (length 5 m) ..................................... CV305<br />

Connecting cable (length 10 m) .................................... CV310<br />

Connecting cable (length 20 m) .................................... CV320<br />

Cable without connector ............................................ 31/135<br />

Cable connector kit .................................................... AC304<br />

7. TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />

Pressionesonoramassima130dB Maximum<br />

sound<br />

pressur<br />

e<br />

Assorbimentomassimo160mA Maximum<br />

current<br />

absorpti<br />

on<br />

T ensione<br />

di<br />

alimen<br />

tazione<br />

24Vcc( 18÷<br />

28V)<br />

Power-<br />

supply<br />

voltage<br />

Livellodiuscitatipico0, 5 V<br />

Typical<br />

output<br />

level


Introduction<br />

Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit<br />

<strong>PASO</strong>, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre<br />

production un Système Qualité certifié. Aussi, pour donner<br />

entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits sont<br />

contrôlés à chaque étape de la production. Ils sont en outre<br />

garantis contre tout défaut de fabrication pendant toute la<br />

période de validité de la garantie. Nous vous recommandons de<br />

lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation<br />

qui suivent; elles vous permettront d’obtenir le maximum des<br />

prestations offertes par le produit et en outre d’éviter tout<br />

problème.<br />

La console PMB130B-V, qui est installée dans le système<br />

VES, permet d'envoyer dans toutes les zones ou dans certaines<br />

zones (à l'aide d'un ou de plusieurs modules d'extension<br />

PMB139-V) des signaux d'alerte, d'évacuation ou des<br />

messages vocaux directs. Elle affiche en outre l'état des<br />

alarmes en cours et elle permet d'analyser l'historique des 100<br />

dernières pannes relevées par le système.<br />

SOMMAIRE<br />

1. Description générale .......................................... 14<br />

1.1 Console PMB130B-V ................................................... 14<br />

1.2 Module d'extension PMB139-V .................................... 15<br />

2. Connexions .......................................................... 16<br />

2.1 Généralités ................................................................ 16<br />

2.2 Connecteur d'entrée et connecteur de sortie .............. 17<br />

2.3 Connecteur pour l'alimentation externe ...................... 17<br />

2.4 Connecteur pour module d'extension .......................... 17<br />

3. Fonctionnement.................................................. 18<br />

3.1 Mise en marche .......................................................... 18<br />

3.2 Clé de sécurité ........................................................... 18<br />

3.3 Emission de messages d'urgence ................................ 18<br />

3.3.1 Messages préenregistrés ................................. 18<br />

3.3.2 Messages vocaux directs ................................. 19<br />

3.4 Appels ‘Broadcast’ ...................................................... 19<br />

3.5 Annulation des alarmes en cours ................................ 20<br />

3.6 Affichage des pannes ................................................ 20<br />

4. Configurations ..................................................... 21<br />

• Activation du buzzer ................................................ 21<br />

• Allocation de l'adresse logique .................................. 21<br />

• Activation des appels ‘Broadcast’ ............................. 21<br />

• Niveau du générateur de tons ................................. 21<br />

• Niveau du signal de préavis ..................................... 21<br />

• Niveau de sensibilité du microphone ......................... 21<br />

• Niveau de gain en sortie .......................................... 22<br />

• Filtre des tons bas (LOW CUT) ................................. 22<br />

• Incrément des tons aigus (TREBLE BOOST) .............. 22<br />

• Bouton P.T.T (Push To Talk) ...................................... 22<br />

• Allocation de la priorité en mode ‘Broadcast’ ............. 22<br />

5. Fonctionnement avec deux consoles ................ 23<br />

5.1 Priorité en état d'urgence .................................... 23<br />

6. Liste des accessoires (options) ......................... 23<br />

7. Caractéristiques techniques .............................. 23<br />

Einleitung<br />

Wir danken Ihnen für die Wahl eines <strong>PASO</strong>-Produkts und<br />

möchten Sie daran erinnern, dass wir mit einem zertifizerten<br />

anerkannten Qualitätssicherungssystem arbeiten. D.h., alle<br />

unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert,<br />

um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Während<br />

des Gültigkeitszeitraums deckt die Garantie auf jeden Fall<br />

eventuell vorliegende Produktionsmängel ab. Wir empfehlen<br />

Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam<br />

zu lesen, um das Leistungsangebot des Produkts voll nutzen zu<br />

können und um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden.<br />

Mit der Konsole PMB130B-V, die in das System VES integriert<br />

ist, können Warnmeldungen, Räumaufforderungen oder direkte<br />

Durchsage in alle oder einzelne Zonen (mit Hilfe eines oder<br />

mehrerer Erweiterungsmodule PMB139-V) gesandt werden.<br />

Außerdem zeigt sie den Zustand der vorliegenden Alarme an<br />

und bietet die Möglichkeit, die Aufzeichnungen der letzten 100<br />

vom System erhobenen Defekte zu analysieren.<br />

INHALTSGABE<br />

1. Allgemeine Beschreibung ................................... 14<br />

1.1 Konsole PMB130B-V ................................................... 14<br />

1.2 Erweiterung PMB139-V ............................................... 15<br />

2. Anschlüsse .......................................................... 16<br />

2.1 Allgemeine Angaben .................................................. 16<br />

2.2 Anschlussstück Eingang und Anschlussstück Ausgang . 17<br />

2.3 Anschlussstück für die externe Einspeisung ................ 17<br />

2.4 Anschlussstück für die Erweiterung ............................. 17<br />

3. Betrieb ................................................................. 18<br />

3.1 Einschalten ................................................................ 18<br />

3.2 Sicherheitsschlüssel ................................................... 18<br />

3.3 Sendung von Notdurchsagen ..................................... 18<br />

3.3.1 Aufgezeichnete Meldungen .............................. 18<br />

3.3.2 Direktdurchsagen ............................................. 19<br />

3.4 ‘Broadcast’-Rufe ........................................................ 19<br />

3.5 Nullsetzung der laufenden Alarme .............................. 20<br />

3.6 Defektanzeige ........................................................... 20<br />

4. Einstellungen ....................................................... 21<br />

• Aktivierung des Summers ......................................... 21<br />

• Zuweisung der logischen Adresse ............................. 21<br />

• Aktivierung von Broadcast-Rufen ............................. 21<br />

• Stufe des Tongenerators ......................................... 21<br />

• Signalstufe Vorankündigung ..................................... 21<br />

• Empfindlichkeitsstufe Mikrofon ................................. 21<br />

• Verstärkungsstufe am Ausgang ................................ 22<br />

• Tieftonfilter (LOW CUT) ........................................... 22<br />

• Hochtonverstärkung (TREBLE BOOST) ..................... 22<br />

• Taste P.T.T (Push To Talk) ........................................ 22<br />

• Vorrangzuweisung im Zustand ‘Broadcast’ ................. 22<br />

5. Betrieb mit zwei Konsolen .................................. 23<br />

5.1 Vorrang im Notzustand ........................................ 23<br />

6. Zubehörliste (optional) ...................................... 23<br />

7. Technische Eigenschaften .................................. 23<br />

- PMS2000 System - 13


1. DESCRIPTION GENERALE<br />

1.1 Console PMB130B-V<br />

14 - PMS2000 System -<br />

4<br />

2 3 4<br />

Panneau avant<br />

[1] Clavier de service.<br />

[2] Afficheur.<br />

[3] Voyants d'indication d'état. (1)<br />

[4] Buzzer.<br />

[5] Voyant d'indication d'alarme en cours.<br />

[6] Clé de sécurité. (2)<br />

[7] Voyant d'indication d'appel en cours.<br />

[8] Bouton d'appel.<br />

[9] Voyant de confirmation de message d'évacuation en cours.<br />

[10] Bouton pour l'envoi d'un message d'évacuation.<br />

[11] Bouton pour l'envoi d'un message d'alerte.<br />

[12] Voyant de confirmation de message d'alerte en cours.<br />

[13] Microphone contrôlé.<br />

[14] Connecteur pour la connexion au module d'expansion.<br />

Panneau arrière<br />

[15] Connecteur pour programmation.<br />

[16] Connecteur pour alimentation externe 24 Vcc.<br />

[17] Connecteur de sortie.<br />

[18] Connecteur d'entrée.<br />

(1)(2) La page suivante reporte la liste des caractéristiques<br />

spécifiques de chaque composante.<br />

13<br />

1<br />

PGM<br />

24V<br />

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG<br />

1.1 Konsole PMB130B-V<br />

11<br />

OUTPUT<br />

10<br />

9<br />

INPUT<br />

15 16 17 18<br />

8<br />

Frontpaneel<br />

[1] Bedienungstastatur.<br />

[2] Display.<br />

[3] Led-Zustandsanzeigen. (1)<br />

[4] Buzzer.<br />

[5] Led-Anzeigen der laufenden Alarme.<br />

[6] Sicherheitsschlüssel. (2)<br />

[7] Led-Anzeige laufender Aufrufe.<br />

[8] Ruftaste.<br />

[9] Led Bestätigung der laufenden Räumaufforderung.<br />

[10] Taste für das Senden von Räumaufforderungen.<br />

[11] Taste für das Senden von Alarmmeldungen.<br />

[12] Led Bestätigung von laufenden Alarmmeldungen.<br />

[13] Gesteuertes Mikrofon.<br />

[14] Anschlussstück für die Verbindung an das<br />

Erweiterungsmodul.<br />

Rückpaneel<br />

[15] Anschlussstück für die Programmierung.<br />

[16] Anschlussstück für die externe Einspeisung 24 VGS.<br />

[17] Anschlussstück Ausgang.<br />

[18] Anschlussstück Eingang.<br />

(1)(2) Auf der folgenden Seite sind die spezifischen Eigenschaften<br />

jedes Teils beschrieben.<br />

5<br />

12<br />

14<br />

6<br />

7


Description de chaque composante<br />

(1) Voyants d'indication d'état<br />

• Local power: alimentation locale en courant continu.<br />

• Remote power: présence de l'alimentation par le système PMS2000.<br />

• System available: présence de la communication entre la console et le système PMS2000.<br />

• Busy: indication 'occupé'; la console qui a la priorité la plus élevée occupe le système.<br />

• Fault: indication de panne en cours (le buzzer émet un son intermittent).<br />

(2) Clé de sécurité<br />

• OFF: la console fait fonction de moniteur pour les alarmes et les pannes et elle permet l'envoi de messages vocaux simples.<br />

• ON: la console est prête à envoyer des messages d'urgence préenregistrés d'alerte/évacuation ou en direct.<br />

• RESET ALARM: tous les messages d'urgence en cours sont annulés.<br />

Note: la clé peut être enlevée par le responsable de la sécurité uniquement lorsque celle-ci se trouve en position OFF.<br />

•••••<br />

Beschreibung der Details<br />

(1) Led-Zustandsanzeige<br />

• Local power: lokale Gleichstromeinspeisung.<br />

• Remote power: Anschluss an das Einspeisungssystem PMS2000.<br />

• System available: Vorliegen einer Kommunikation zwischen Konsole und dem System PMS2000.<br />

• Busy: Anzeige ‘besetzt’: die Konsole mit höherem Vorrang besetzt das System.<br />

• Fault: laufende Defektanzeige (Der Summer gibt einen intermittierenden Ton ab).<br />

(2) Sicherheitsschlüssel<br />

• OFF: die Konsole funktioniert wie ein Bildschirm für Alarme und Defekte und ermöglicht die Meldung von einfachen<br />

Sprachdurchsagen.<br />

• ON: Die Konsole ist bereit für das Senden von aufgezeichneten Notdurchsagen für Alarmmeldungen /Räumaufforderungen<br />

oder direkte Durchsagen.<br />

• RESET ALARM: Alle laufenden Notdurchsagen werden gestoppt.<br />

Anmerkung: Der Schlüssel kann vom Sicherheitsbeauftragten nur abgezogen werden, wenn er sich in der Stellung OFF<br />

befindet.<br />

1.2 Module d'extension PMB139-V<br />

1 7<br />

2 8<br />

Panneau avant<br />

[19] Connecteur pour la connexion à la console PMB130-V.<br />

[20] Voyant rouge d'indication de messages vocaux directs ou<br />

préenregistrés d'évacuation ou d'alerte en cours.<br />

[21] Voyant vert d'indication de confirmation de la sélection<br />

de la zone.<br />

[22] Bouton de sélection de la zone.<br />

[23] Connecteur pour la connexion à un module d'extension.<br />

Note: il est possible de connecter à la console PMB130B-V un<br />

maximum de 3 modules d'extension, pour un total de 36<br />

zones contrôlables.<br />

22<br />

21<br />

20<br />

19 3 9<br />

23<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

1.2 Erweiterung PMB139-V<br />

Frontpaneel<br />

[19] Anschlussstück für die Verbindung mit der Konsole.<br />

[20] Rote Led Anzeige für direkte Durchsagen oder<br />

aufgezeichnete oder direkte laufende Räumungsbefehle<br />

oder Alarmmeldungen.<br />

[21] Grüne Led Bestätigungsanzeige für die Auswahl der Zone.<br />

[22] Taste für die Zonenauswahl.<br />

[23] Anschlussstück für die Verbindung an das<br />

Erweiterungsmodul.<br />

Anmerkung: Es besteht die Möglichkeit, die Konsole<br />

PMB130B-V an maximal 3 Erweiterungsmodule für insgesamt<br />

36 steuerbare Zonen anzuschließen.<br />

- PMS2000 System - 15


2. CONNEXIONS<br />

2.1 Généralités<br />

La connexion des postes (au maximum 2 par système)<br />

peut avoir lieu à l'aide des câbles précâblés CV301, CV305,<br />

CV310 et CV320, ou bien avec des câbles de longueur<br />

spécifique réalisés avec le câble 31/135 et le kit connecteurs<br />

rallonge 9 pôles AC304.<br />

La figure 2.1.1 illustre le mode de connexion du câble.<br />

Femelle<br />

Buchse<br />

Brancher une extrémité du câble au connecteur d'entrée<br />

femelle INPUT [18]; relier ensuite l'autre extrémité du<br />

câble au connecteur REMOTE de la carte PM2093-VL/-V<br />

d'un système modulaire déjà installé et opérationnel (voir<br />

fig. 2.1.2).<br />

6<br />

9<br />

PGM 24V<br />

OUTPUT<br />

INPUT NPUT<br />

CONSOLE n°1<br />

PGM 24V<br />

OUTPUT<br />

INPUT NPUT<br />

CONSOLE n°2<br />

Le module PM2093-VL/-V qui est connecté à la console doit<br />

avoir les accessoires suivants:<br />

• AC37 Carte port série RS485<br />

• AC39 Carte connexion audio à la console PMB130B-V<br />

En outre, il faudra allouer une adresse logique aux modules<br />

PM2093-VL/-V (voir tableau reporté à la figure 2.1.2).<br />

Fig./Abb. 2.1.1<br />

Fig./Abb. 2.1.2<br />

16 - PMS2000 System -<br />

1<br />

5<br />

AC37<br />

AC39<br />

PM2093-V<br />

I8<br />

I7<br />

I6<br />

I5<br />

I4<br />

I3<br />

I2<br />

I1<br />

+24V<br />

R<br />

E<br />

M<br />

O<br />

T<br />

E<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

MADE IN ITALY<br />

PM2093-V<br />

I8<br />

I7<br />

I6<br />

I5<br />

I4<br />

I3<br />

I2<br />

I1<br />

+24V<br />

R<br />

E<br />

M<br />

O<br />

T<br />

E<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

MADEINITALY<br />

1<br />

5<br />

6<br />

9<br />

Mâle<br />

Stecker<br />

Tab. 1<br />

Configurer l'adresse logique de cette console sur ‘1’ (Address Control Setting = 1, Paragraphe 4, point 2 ).<br />

Stellen Sie die logische Adresse dieser Konsole auf ‘1’ (Address Control Setting = 1, Kap. 4, Punkt 2 ) ein.<br />

AC37<br />

AC39<br />

2. ANSCHLÜSSE<br />

2.1 Allgemeine Angaben<br />

Die Verbindung der Sprechstellen (maximal 2 pro System)<br />

kann mit Hilfe der vorverdrahteten Kabel CV301, CV305,<br />

CV310 und CV320 vorgenommen werden, oder mit dem Kabel<br />

mit einer spezifischen Länge des Typs 31/135 und dem<br />

Kabelanschlusssatz für 9-polige Verlängerungen AC304. In der<br />

Abbildung 2.1.1 ist das Vorgehen für den Anschluss des Kabels<br />

beschrieben.<br />

Schließen Sie ein Ende des Kabels an den Eingang der Buchse<br />

INPUT [18] an; schließen Sie dann das andere Ende des Kabels<br />

an den Stecker REMOTE der Karte PM2093-VL/-V eines<br />

bereits installierten und funktionierenden Systems an (siehe<br />

Abb. 2.1.2).<br />

Adressage<br />

Adressenzuweisung<br />

Configurer l'adresse logique de cette console sur ‘2’ (Address Control Setting = 2, Paragraphe 4, point 2 ).<br />

Stellen Sie die logische Adresse dieser Konsole auf ‘2’ (Address Control Setting = 2, Kap. 4, Punkt 2 ) ein.<br />

Jumper<br />

Adresse<br />

1<br />

A3 OFF<br />

A2 OFF<br />

A1 OFF<br />

A0 OFF<br />

Adressage<br />

Adressenzuweisung<br />

Jumper<br />

Tab. 2<br />

Adresse<br />

2<br />

A3 OFF<br />

A2 OFF<br />

A1 OFF<br />

A0 ON<br />

Das Modul PM2093-VL/-V, das an die Konsole angeschlossen<br />

werden soll, muss das folgende Zubehör besitzen:<br />

• AC37 Karte serieller Port RS485<br />

• AC39 Karte Tonanschluss an die Konsole PMB130B-V<br />

Außerdem muss den Modulen PM2093-VL/-V eine logische<br />

Adresse zugewiesen werden, wie in der Tabelle der Abbildung<br />

2.1.2 angegeben.


2.2 Connecteur d'entrée et connecteur<br />

de sortie<br />

Le connecteur femelle à neuf broches INPUT [18] (fig. 2.2.1)<br />

doit être utilisé pour la connexion de la console au module<br />

PM2093-VL/-V. Le connecteur mâle à neuf broches<br />

OUTPUT [17] est disponible pour la connexion de la<br />

fermeture de ligne AC34, lorsque la longueur de la connexion<br />

est supérieure à 100 m. Le tableau 2.2.2 illustre le brochage<br />

des deux connecteurs.<br />

1 5<br />

OUTPUT<br />

6 9<br />

Fig./Abb. 2.2.1<br />

5 1<br />

INPUT<br />

9 6<br />

2.3 Connecteur pour alimentation externe<br />

Il est possible d'alimenter la console également par une source<br />

extérieure. La fourniture comprend en effet un connecteur volant<br />

(à visser dans la prise appropriée [16]) auquel il est possible de<br />

connecter un alimentateur en courant continu à 24 V. Lorsque la<br />

longueur de la connexion entre la(les) console(s) et le système<br />

PMS2000 dépasse 300 m (longueur maximum admise: 1000 m),<br />

cet alimentateur devient alors INDISPENSABLE.<br />

2.4 Connecteur pour module d'extension<br />

Le module d'extension PMB139-V, créé afin d'être appliqué<br />

comme annexe à la console, permet de sélectionner et d'afficher<br />

les messages d'erreur en cours dans les différentes zones<br />

d'écoute. Connecter le module d'extension à la console<br />

PMB130B-V en insérant le connecteur [19] présent sur le<br />

côté gauche du module dans le connecteur correspondant de la<br />

console (figure 2.4.1).<br />

4<br />

Fixer ensuite la carte (A) fournie<br />

à l'aide des vis prévues à cet<br />

effet (figure 2.4.2).<br />

ZONE(S)<br />

1 ÷ 12<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

Fig./Abb. 2.4.2<br />

2.2 Anschlussstück Eingang und Anschlussstück<br />

Ausgang<br />

Die 9-polige Buchse INPUT [18] (Abb. 2.2.1) muss für die<br />

Verbindung der Konsole an das Modul PM2093-VL/-V<br />

verwendet werden. Der 9-polige Stecker OUTPUT [17] steht<br />

für den Anschluss der Leitungsabschlüsse AC34 zur Verfügung,<br />

falls die Länge der Verbindung größer als 100 m ist. In der<br />

Tabelle 2.2.2 ist die Pin-Stellung der beiden Anschlussstücke<br />

dargestellt.<br />

1 RTX B - Inverseur RTX B - Umkehrend<br />

2 Masse Masse<br />

3 SIG A - Audio ‘A’ SIG A - Audio ‘A’<br />

4 Masse Masse<br />

5 + 24 V + 24 V<br />

6 RTX A - Pas inverseur RTX A - nicht umkehrend<br />

7 Masse Masse<br />

8 SIG B - Audio ‘B’ SIG B - Audio ‘B’<br />

9 + 24 V + 24 V<br />

A<br />

Tab. 2.2.2<br />

2.3 Anschlussstück für externe Einspeisung<br />

Die Konsole kann auch durch eine externe Einspeisung versorgt<br />

werden: mitgeliefert werden zu diesem Zweck die fliegende<br />

Verbindung (anzuschrauben an die Buchse [16]), an die eine<br />

24V-Gleichstromversorgung angeschlossen wird. Im Fall, dass<br />

die Länge der Verbindung zwischen der Konsole/den Konsolen<br />

und dem System PMS2000 länger als 300 m ist (maximal 1000<br />

m), ist diese Einspeisung UNERLÄSSLICH.<br />

2.4 Anschlussstück für Erweiterungsmodul<br />

Das Erweiterungsmodul PMB139-V, das als Zusatz für die<br />

Konsole konzipiert wurde, ermöglicht die Auswahl und die<br />

Anzeige von laufenden Notdurchsagen in den unterschiedlichen<br />

akustischen Zonen. Schließen Sie das Erweiterungsmodul an<br />

PMB130B-V an, indem Sie das Anschlussstück [19] an der<br />

linken Seite des Moduls in das entsprechenden Anschlussstück<br />

der Konsole setzen (Abbildung 2.4.1).<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

Fig./Abb. 2.4.1<br />

ZONE(S)<br />

13 ÷ 24<br />

ZONE(S)<br />

25 ÷ 36<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

Fixieren Sie dann die mitgelieferte<br />

Platte (A) mit den entsprechenden<br />

Schrauben wie in der Abbildung<br />

2.4.2 dargestellt.<br />

- PMS2000 System - 17


3. FONCTIONNEMENT<br />

3.1 Mise en marche<br />

Après avoir branché la console PMB130B-V à une installation<br />

VES parfaitement opérationnelle et correctement alimentée (*),<br />

lorsque la clé ne sera pas insérée ou sera sur la position ‘OFF’,<br />

l'afficheur reportera le message suivant:<br />

1 = Call<br />

3 = Faults trace<br />

le voyant vert REMOTE POWER - qui indique que l'alimentation<br />

provient du PMS2000 - et le voyant vert SYSTEM AVAILABLE<br />

- sont allumés, ce qui confirme que la communication est bonne<br />

entre la console et le système VES.<br />

(*) pour l'installation, la configuration et la mise en marche<br />

d'une installation, consulter la documentation correspondante.<br />

3.2 Clé de sécurité<br />

La position de la SECURITY KEY détermine le mode de<br />

fonctionnement de l'unité:<br />

- OFF (ou clé désinsérée)<br />

le poste est prévu pour la diffusion de messages en direct en<br />

mode ‘Broadcast’ et annule l'état d'‘urgence’ du poste.<br />

- ON<br />

le poste fonctionne en mode d'‘Urgence’ avec la possibilité<br />

d'envoyer des messages d'urgence préenregistrés ou en direct<br />

vers des zones sélectionnées (avec PMB139-V) ou bien en appel<br />

général.<br />

- RESET ALARM<br />

Annule toutes les alarmes en cours, y compris celles provenant<br />

de sources externes.<br />

3.3 Emission de messages d'urgence<br />

Placer la clé sur la position ‘ON’. L'afficheur reportera le<br />

message suivant:<br />

Console ready<br />

for emergency<br />

3.3.1 Messages préenregistrés<br />

• PMB130B-V sans module d'extension<br />

S'il n'y a aucun module d'extension connecté à la console, il sera<br />

possible d'envoyer à toutes les zones des messages d'alerte ou<br />

d'évacuation en se servant des touches ALERT [11] et EVAC<br />

[10]. Le système PMS2000 confirmera l'émission du message<br />

désiré par l'allumage du voyant rouge correspondant situé audessus<br />

de chaque bouton.<br />

• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V<br />

Lorsqu'il y a un ou plusieurs modules d'extension, il sera<br />

possible de sélectionner la(les) zone(s) où l'on souhaite envoyer<br />

les messages d'urgence.<br />

Pour sélectionner une seule zone à l'aide du module d'extension,<br />

il suffira d'appuyer sur le bouton correspondant. Quand la<br />

sélection a eu lieu, le voyant vert correspondant situé à<br />

proximité du bouton s'allumera. Après avoir effectué cette<br />

sélection, pour envoyer un message d'alerte - par exemple - il<br />

suffira alors d'appuyer sur le bouton ALERT. Les voyants<br />

verts de présélection s'éteindront et les zones concernées<br />

seront signalées par l'allumage intermittent des voyants<br />

rouges.<br />

Pour confirmer l'émission du message, les voyants rouges<br />

ALERT ON et ALARM s'allumeront sur la console.<br />

De même, pour envoyer un message d'évacuation, après la<br />

sélection des zones concernées, il suffira d'appuyer sur la<br />

touche EVAC. Les voyants verts de présélection s'éteindront<br />

et les zones concernées seront signalées par l'allumage fixe<br />

des voyants rouges.<br />

18 - PMS2000 System -<br />

3. BETRIEB<br />

3.1 Einschalten<br />

Nach Anschluss der Konsole PMB130B-V an eine komplett<br />

funktionierende und eingespeiste VES-Anlage (*), wird bei nicht<br />

eingestecktem Schlüssel bzw. in der Position ‘OFF’ auf dem<br />

Display folgende Meldung angezeigt:<br />

1 = Call<br />

3 = Faults trace<br />

Die grüne Led REMOTE POWER - Anzeige, dass die Einspeisung<br />

über das PMS2000 erfolgt - und die grüne Led SYSTEM<br />

AVAILABLE - Bestätigung der ordnungsgemäßen Kommunikation<br />

zwischen Konsole und VES-System - leuchten auf.<br />

(*) für die Installation, die Konfiguration und Inbetriebnahme<br />

einer Anlage wird auf die entsprechende Dokumentation<br />

verwiesen.<br />

3.2 Sicherheitsschlüssel<br />

Die Position des Schlüssels SECURITY KEY definiert den<br />

Betriebsmodus der Einheit:<br />

- OFF (oder abgezogener Schlüssel)<br />

wählt die Sprechstelle für die Sendung der direkten oder ‘Broadcast’-<br />

Meldungen aus und annulliert den Notzustand der Sprechstelle.<br />

- ON<br />

wählt den Betrieb ‘Notzustand’ aus, wobei die Möglichkeit besteht,<br />

aufgezeichnete Notdurchsagen oder direkte Durchsagen an die<br />

ausgewählten Zonen zu senden (mit PMB139-V) oder einen<br />

allgemeinen Durchruf zu senden.<br />

- RESET ALARM<br />

Annulliert alle laufenden Alarme, einschließlich der von externen<br />

Quellen.<br />

3.3 Sendung von Notdurchsagen<br />

Setzen Sie den Schlüssel in die Position 'ON'. Auf dem Display<br />

wird angezeigt:<br />

Console ready<br />

for emergency<br />

3.3.1 Aufgezeichnete Meldungen<br />

• PMB130B-V ohne Erweiterungsmodul<br />

Falls keine Erweiterung an die Konsole angeschlossen ist, können<br />

an alle Zonen Notdurchsagen oder Räumungsbefehle mit Hilfe<br />

der Tasten ALERT [11], EVAC [10] gesandt werden.<br />

Die erfolgte Sendung der entsprechenden Meldung seitens des<br />

Systems PMS2000 wird vom System selbst durch das<br />

Aufleuchten der roten Led über den einzelnen Tasten bestätigt.<br />

• PMB130B-V mit Erweiterung PMB139-V<br />

Falls eine oder mehrere Erweiterungen vorhanden sind, kann<br />

die Zone/n ausgewählt werden, an die die Notdurchsage<br />

gesendet werden soll.<br />

Zur Auswahl einer einzelnen Zone mit Hilfe der Erweiterung ist<br />

ausreichend, die entsprechende Taste zu betätigen: als<br />

Bestätigung der getätigten Auswahl leuchtet die zur Taste<br />

gehörende grüne Led auf.<br />

Nach getätigter Wahl der Zone um z. B. eine Notdurchsage zu<br />

senden, muss die Taste ALERT gedrückt werden. Die grünen<br />

Led für die Vorauswahl erlöschen und die betroffenen Zonen<br />

werden durch das Blinken der roten Led angezeigt.<br />

Als Bestätigung der Sendung der Meldung leuchten an der<br />

Konsole die roten Led ALERT ON und ALARM.<br />

In gleicher Weise ist es für die Sendung von Räumungsbefehlen<br />

nach erfolgter Auswahl der Zonen ausreichend, auf die Taste<br />

EVAC zu drücken. Alle grünen Led für die Vorauswahl erlöschen<br />

und die betroffenen Zonen werden durch das stetige Leuchten<br />

der roten Led angezeigt.


Pour confirmer l'émission du message, les voyants rouges<br />

EVACUATION ON et ALARM s'allumeront sur la console.<br />

Le comportement différent des voyants rouges permet à<br />

l'opérateur d'identifier immédiatement les zones où est diffusé<br />

un message d'alerte et celles où est diffusé un message<br />

d'évacuation. Pour interrompre l'émission de tous les<br />

messages en cours de diffusion dans toutes les zones, il<br />

suffit de placer la clé sur la position OFF ou RESET ALARM.<br />

Il est possible de modifier à tout instant le choix effectué en<br />

resélectionnant tout simplement la(les) zone(s) et en appuyant<br />

ensuite sur les touches ALERT ou EVAC en fonction des<br />

exigences.<br />

3.3.2 Messages en direct<br />

La transmission de messages d'urgence en direct désactive<br />

automatiquement les éventuels messages préenregistrés qui<br />

sont en cours de diffusion.<br />

• PMB130B-V sans module d'extension<br />

Appuyer sur la touche P.T.T. pour envoyer un message en<br />

direct vers TOUTES les zones de diffusion. Les voyants TALK<br />

NOW et ALARM allumés indiquent à l'opérateur que le<br />

microphone est activé.<br />

• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V<br />

S'il y a un ou plusieurs modules d'extension, il est possible de<br />

sélectionner les zones désirées (l'allumage du voyant vert<br />

correspondant confirme la sélection effectuée), après quoi il<br />

suffit d'appuyer sur la touche P.T.T. pour envoyer le message.<br />

L'allumage fixe des voyants rouges de sélection des zones, du<br />

voyant TALK NOW et du voyant ALARM, indiquent à<br />

l'opérateur que le microphone est activé dans les zones<br />

désirées. Pour désactiver la sélection du microphone et des<br />

zones de diffusion, il suffit de placer la clé sur la position OFF ou<br />

RESET ALARM.<br />

3.4 Appel ‘Broadcast’<br />

Ce mode de fonctionnement est sélectionné lorsque la clé est<br />

sur la position OFF ou bien lorsqu'elle n'est pas insérée.<br />

• PMB130B-V sans module d'expansion<br />

Une annonce en mode 'Broadcast' (précédée par le signal de<br />

préavis ou le son 'ding-dong') peut être effectuée en appel<br />

général ou bien avec la sélection des zones. Dans le premier<br />

cas, il suffit d'appuyer sur la touche P.T.T: le voyant<br />

correspondant s'allumera afin d'indiquer que le microphone est<br />

activé. Lorsque la touche est relâchée, le microphone sera<br />

déconnecté et les zones seront désélectionnées. Par contre,<br />

pour sélectionner certaines zones déterminées où l'annonce<br />

doit être envoyée, il faudra effectuer la séquence d'opérations<br />

suivante à partir du menu principal:<br />

1) appuyer sur la touche : le message suivant apparaîtra<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2) à l'aide du clavier, saisir le numéro de la zone puis appuyer<br />

sur la touche ENTER.<br />

Par exemple, en sélectionnant les zones 2, 4 et 6, l'afficheur<br />

reportera ce qui suit:<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2 4 6<br />

Pour supprimer une sélection erronée, appuyer sur la touche<br />

CANC.<br />

3) enir enfoncée la touche P.T.T: le voyant correspondant<br />

s'allumera afin d'indiquer l'activation du microphone. En<br />

relâchant la touche, le microphone sera déconnecté et les<br />

zones seront déselectionnées.<br />

Als Bestätigung der erfolgten Sendung der Meldung leuchten<br />

an der Konsole die roten Led EVACUATION ON und ALARM.<br />

Ein anderes Verhalten der roten Led zeigt dem Bediener sofort<br />

die Zonen an, in denen eine Notdurchsage durchgegebene<br />

wird und die, in denen ein Räumungsbefehl gesendet wird.<br />

Wenn die Sendung aller laufenden Meldungen in alle<br />

Sendezonen unterbrochen werden soll, muss lediglich der<br />

Schlüssel in die Positionen OFF oder RESET ALARM gestellt<br />

werden.<br />

Es ist jederzeit möglich, die getätigte Auswahl zu ändern, indem<br />

die Zone/n erneut ausgewählt werden und dann je nach<br />

Erfordernis die Tasten ALERT oder EVAC gedrückt werden.<br />

3.3.2 Direkte Durchsagen<br />

Die direkte Sendung von Notdurchsagen deaktiviert<br />

automatisch die laufende Sendung von aufgezeichneten<br />

Meldungen.<br />

• PMB130B-V ohne Erweiterung<br />

Bei Betätigen der Taste P.T.T kann eine direkte Meldung an<br />

ALLE Sendezonen gesendet werden. Das Leuchten der Led<br />

TALK NOW und der Led ALARM zeigen dem Bediener an, dass<br />

das Mikrofon eingeschaltet wurde.<br />

• PMB130B-V mit Erweiterung PMB139-V<br />

Falls ein oder mehrere Erweiterungsmodule vorhanden sind,<br />

können die gewünschten Zonen (Leuchten der entsprechenden<br />

grünen Led als Bestätigung der Auswahl) ausgewählt und die<br />

Meldung durch Drücken der Taste P.T.T gesendet werden.<br />

Das stetige Leuchten der roten Led für die Zonenauswahl, der<br />

Led TALK NOW und der Led ALARM zeigen dem Bediener<br />

an, dass das Mikrofon in den gewünschten Zonen aktiviert<br />

wurde. Für die Deaktivierung der Auswahl des Mikrofons und<br />

der Sendezonen muss lediglich der Schlüssel in die Positionen<br />

OFF oder RESET ALARM gesetzt werden.<br />

3.4 ‘Broadcast’-Rufe<br />

Dieser Betriebsmodus wird mit dem Schlüssel in der Position<br />

OFF ausgewählt oder deaktiviert.<br />

• PMB130B-V ohne Erweiterungsmodul<br />

Eine Meldung im Modus ‘Broadcast’ (der ein Ankündigungssignal<br />

oder Zweiton-Signal vorausgeht), kann durch einen generellen<br />

Aufruf oder durch die Auswahl einzelner Zonen gesendet<br />

werden. Im ersten Fall ist es ausreichend, die Taste P.T.T.<br />

gedrückt zu halten: die entsprechende Led leuchtet auf und<br />

zeigt an, dass das Mikrofon aktiviert ist. Bei Loslassen der Taste<br />

wird das Mikrofon deaktiviert und die Zonen abgeschaltet. Für<br />

die Auswahl bestimmter Zonen hingegen, in die eine Meldung<br />

gesendet werden soll, muss vom Hauptmenü aus die folgende<br />

Befehlsequenz geschaltet werden:<br />

1) Drücken Sie die Taste : folgende Meldung wird eingeblendet<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2) Geben Sie über die Tastatur die Nummer der Zone ein und<br />

drücken Sie die Taste ENTER.<br />

Bei Auswahl von z. B. der Zonen 2, 4 und 6: wird auf dem<br />

Display angezeigt<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2 4 6<br />

Für das Löschen einer falschen Auswahl drücken Sie die Taste<br />

CANC.<br />

3) Drücken Sie die Taste P.T.T und halten Sie sie gedrückt: die<br />

entsprechende Led leuchtet auf und zeigt die Aktivierung des<br />

Mikrofons an. Bei Loslassen der Taste wird das Mikrofon<br />

geschlossen und die Zone deaktiviert.<br />

- PMS2000 System - 19


• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V<br />

Dans ce cas, outre les opérations précédemment indiquées, il<br />

est également possible de sélectionner les zones désirées<br />

(l'allumage du voyant vert correspondant confirme la sélection<br />

effectuée); appuyer sur la touche P.T.T pour exécuter la<br />

diffusion du message.<br />

Pour faire en sorte que la touche P.T.T se comporte comme<br />

une touche à retenue, il faut changer le mode de fonctionnement<br />

comme cela est indiqué au Chap. 4, point (10).<br />

En appuyant sur la touche P.T.T, le voyant BUSY clignotera<br />

pendant quelques instants afin d'indiquer l'émission du signal<br />

de préavis (ding-dong); attendre que le clignotement cesse<br />

avant d'effectuer l'annonce afin d'éviter le chevauchement<br />

de la voix et de la tonalité de préavis.<br />

Lorsque l'unité est au repos, l'allumage fixe du voyant jaune<br />

BUSY signalera l'envoi d'annonces à caractère général de la<br />

part d'autres postes ‘Broadcast’; lorsque les modules<br />

d'extension sont présents, ceux-ci afficheront les zones<br />

occupées par l'allumage des voyants verts correspondants.<br />

L'allumage du voyant rouge ALARM, en même temps que le<br />

voyant BUSY, indique que le système est en état d'alarme<br />

(par exemple, messages d'urgence préenregistrés en cours<br />

activés par des contacts en entrée); dans ce cas-ci également,<br />

si les modules d'extension sont présents, les voyants rouges<br />

signaleront les indications sur les zones intéressées par<br />

l'alarme.<br />

N.B.: dans ce mode de fonctionnement, tous les tests<br />

sont interrompus pour toute la durée de l'annonce et<br />

ils seront repris dès la fin de l'annonce même.<br />

3.5 Annulation des alarmes en cours<br />

Pour annuler à tout instant les alarmes en cours déterminées<br />

par la console ou des sources externes (par exemple, la centrale<br />

anti-incendie), il suffira de placer la clé sur la position RESET<br />

ALARM.<br />

3.6 Affichage des pannes<br />

Le système conserve un historique des 100 dernières<br />

pannes détectées. Pour pouvoir accéder à l'affichage des<br />

pannes, il faut que la clé soit sur la position ‘OFF’: en appuyant<br />

sur la touche [3] du clavier, il apparaîtra sur l'afficheur le<br />

numéro progressif de la dernière panne relevé, avec la date<br />

et l'heure.<br />

Fault N 8<br />

20/05/03 15:20<br />

Pour accéder au type de panne, il faut appuyer une fois sur<br />

la touche : l'afficheur indiquera le type de panne.<br />

Resumed serial<br />

error PMB130 01<br />

Utiliser les touches et pour faire défiler la liste complète<br />

des pannes.<br />

Pour revenir au menu principal, appuyer sur la touche CANC.<br />

20 - PMS2000 System -<br />

• PMB130B-V mit Erweiterungsmodul PMB139-V<br />

In diesem Fall können, zusätzlich zum eben beschriebenen<br />

Verfahren, die gewünschten Zone ausgewählt werden (das<br />

Aufleuchten der entsprechenden grünen Led bestätigt die<br />

getätigte Auswahl); durch Drücken der Taste P.T.T wird die<br />

Meldung gesendet.<br />

Falls das Verhalten der Taste P.T.T als Haltetaste gewünscht<br />

ist, muss die Betriebsmodalität geändert werden, wie im Kap.<br />

4, Punkt (10) erläutert.<br />

Bei Drücken der Taste P.T.T blinkt die Led BUSY einige<br />

Augenblicke lang, um die Sendung des Ankündigungssignals<br />

(Ding-Dong) anzuzeigen; warten Sie das Ende des Blinkens ab,<br />

bevor Sie die Meldung durchgeben, damit sich das<br />

Ankündigungssignal und die Meldung nicht überschneiden.<br />

Bei Pausenstellung der Einheit zeigt das stetige Leuchten der<br />

gelben Led BUSY die Sendung von allgemeinen Durchsagen von<br />

anderen Stellen ‘Broadcast’ an; falls auch Erweiterungsmodule<br />

vorhanden sind, zeigen diese die besetzten Zonen durch das<br />

Leuchten der entsprechenden grünen Led. Das gleichzeitige<br />

Leuchten der roten Led ALARM und der Led BUSY, zeigt an,<br />

dass sich das System im Alarmzustand befindet (z. B. laufen<br />

aufgezeichnete Notdurchsagen, die von Kontakten am Eingang<br />

aktiviert wurden). Auch in diesem Fall, wenn<br />

Erweiterungsmodule vorhanden sind, geben die roten Led die<br />

Angaben zu den vom Alarm betroffenen Zonen an.<br />

N.B.: In diesem Betriebsmodus werden während der<br />

Dauer der Meldung alle Tests unterbrochen und<br />

unmittelbar am Ende der Durchsagen wieder<br />

aufgenommen.<br />

3.5 Annullierung aller laufenden Alarme<br />

Die von der Konsole oder von externen Quellen (z. B. der<br />

Brandschutzzentrale) ausgelösten Alarme können jederzeit<br />

durch Stellung des Schlüssels in die Position RESET ALARM<br />

annulliert werden.<br />

3.6 Anzeige von Defekten<br />

Das System speichert die Aufzeichnungen der letzten 100<br />

erhobenen Defekte. Für die Anzeige der Defekte muss der<br />

Schlüssel in die Position ‘OFF’ gesetzt werden: Drücken Sie die<br />

Taste [3] auf der Tastatur: auf dem Display wird die fortlaufende<br />

Nummer des zuletzt erhobenen Defekts mit Uhrzeit und Datum<br />

angezeigt.<br />

Fault N 8<br />

20/05/03 15:20<br />

Um die Art des Defekts zu ermitteln, muss die Taste einmal<br />

gedrückt werden: das Display zeigt dann die Art des Defekts an.<br />

Resumed serial<br />

error PMB130 01<br />

Verwenden Sie die Tasten und , um die komplette Liste<br />

der Defekte anzuzeigen.<br />

Drücken Sie die Taste CANC, um zum Hauptmenü zurück zu<br />

gelangen.


4. CONFIGURATIONS<br />

Les principaux paramètres de la console peuvent être configurés<br />

par clavier.<br />

Ces opérations DOIVENT être effectuées<br />

exclusivement par un Personnel Expert car toute<br />

erreur de configuration de certains paramètres pourrait<br />

entraîner le dysfonctionnement de la console.<br />

• Activation du buzzer (1)<br />

Appuyer simultanément sur les touches et pour accéder au<br />

mode de 'configuration des paramètres'; l'afficheur reportera:<br />

Abilitation<br />

buzzer YES<br />

Les touches et permettent d'activer ou de désactiver le<br />

buzzer. Ce choix n'étant pas mémorisé, il s'ensuit que toute<br />

annulation éventuelle ou tout arrêt éventuel du système<br />

réactivera le buzzer.<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Allocation de l'adresse logique (2)<br />

Address console<br />

setting = 1<br />

Les touches et permettent de sélectionner l'adresse 1 ou<br />

l'adresse 2.<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Activation des appels ‘Broadcast’ (3)<br />

Call Broadcast<br />

Abilitation YES<br />

Les touches et permettent d'activer/désactiver la fonction<br />

‘appel broadcast’.<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Niveau du générateur de tonalités (4)<br />

L'accès à la configuration du niveau du générateur de tonalités<br />

fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:<br />

Tone level = 22<br />

Les touches et permettent de sélectionner une valeur<br />

comprise entre 0 et 63.<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Niveau du signal de préavis (ding-dong) (5)<br />

L'accès à la configuration du niveau du signal de préavis (dingdong)<br />

fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:<br />

Chime level = 10<br />

Les touches et permettent de sélectionner une valeur<br />

comprise entre 0 et 63.<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Niveau de sensibilité du microphone (6)<br />

L'accès à la configuration du niveau de sensibilité du microphone<br />

fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:<br />

Microphone<br />

sens. dB –16<br />

Les touches et permettent de sélectionner une valeur<br />

comprise entre 0 et -30 dB.<br />

4. EINSTELLUNGEN<br />

Die Hauptparameter der Konsole können über die Tastatur<br />

eingestellt werden.<br />

Diese Operationen DÜRFEN nur und ausschließlich<br />

von verantwortlichen Mitarbeitern durchgeführt<br />

werden, da eine falsche Einstellung bestimmter Parameter<br />

den Betriebsausfall der Konsole verursachen kann.<br />

• Aktivierung des Summers (1)<br />

Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und ; Sie gelangen zum<br />

Modus ‘Parametereinstellung’' und auf dem Display wird angezeigt:<br />

Abilitation<br />

buzzer YES<br />

Mit den Tasten und kann der Summer aktiviert oder<br />

deaktiviert werden. Diese Auswahl wird nicht gespeichert, so<br />

dass bei Reset oder das Ausschalten des Systems der Summer<br />

wieder aktviert wird.<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Zuweisung der logischen Adresse (2)<br />

Address console<br />

setting = 1<br />

Mit den Tasten und kann die Adresse 1 oder die Adresse<br />

2 ausgewählt werden.<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Aktivierung von Broadcast-Rufen (3)<br />

Call Broadcast<br />

Abilitation YES<br />

Mit den Tasten und kann die Funktion ‘Broadcast’-Ruf<br />

aktiviert/deaktiviert werden.<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Stufe des Tongenerators (4)<br />

Man geht zur Stufeneinstellung des Tongenerators und auf dem<br />

Display wird angezeigt:<br />

Tone level = 22<br />

Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und 63<br />

eingestellt werden.<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Stufe des Vorankündigungssignals (ding-dong) (5)<br />

Gehen Sie zur Einstellung der Signalstufe des<br />

Vorankündigungssignals; auf dem Display wird angezeigt:<br />

Chime level = 10<br />

Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und 63<br />

ausgewählt werden.<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Empfindlichkeitsstufe des Mikrofons (6)<br />

Gehen Sie zur Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des<br />

Mikrofons; auf dem Display wird angezeigt:<br />

Microphone<br />

sens. dB –16<br />

Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und -30 dB<br />

ausgewählt werden.<br />

- PMS2000 System - 21


Appuyer sur la touche<br />

• Niveau de gain en sortie (7)<br />

L'accès à la configuration du gain en sortie fait apparaître ce qui<br />

suit sur l'afficheur:<br />

Output gain<br />

dB 00<br />

Les touches et permettent de sélectionner une valeur<br />

comprise entre -72 et +18 dB. Il est vivement conseillé de<br />

maintenir la plage de réglage entre -6 et +12 dB.<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Filtre des tonalités basses (LOW CUT) (8)<br />

Il est possible de configurer l'utilisation du filtre LOW CUT<br />

(tonalités basses). L'afficheur indiquera ce qui suit:<br />

Low cut ON<br />

Les touches<br />

filtre.<br />

et permettent d'activer ou de désactiver le<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Incrément des tonalités aiguës (TREBLE BOOST) (9)<br />

En cas de connexions très longues entre le système et la console<br />

(> 300 m), pour éviter l'atténuation des tonalités aiguës, il est<br />

possible de configurer leur incrémentation. L'afficheur indiquera<br />

ce qui suit:<br />

Treble boost OFF<br />

Les touches<br />

l'incrément.<br />

et permettent d'activer ou de désactiver<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Touche P.T.T (Push To Talk) (10)<br />

Cette touche, comme cela a été dit précédemment, est utilisée<br />

par l'opérateur pour envoyer des messages en direct. L'afficheur<br />

indiquera ce qui suit:<br />

P.T.T toggle OFF<br />

En sélectionnant ‘P.T.T toggle OFF’, il faudra tenir enfoncée<br />

la touche pendant toute la durée du message.<br />

En sélectionnant ‘P.T.T toggle ON’, la touche se comportera<br />

comme une touche à retenue: l'opérateur pourra transmettre<br />

le message sans tenir la touche enfoncée. Pour désactiver le<br />

microphone, il suffira d'appuyer de nouveau sur la touche à la<br />

fin de la communication.<br />

Appuyer sur la touche<br />

• Allocation de la priorité en état ‘Broadcast’ (11)<br />

Puisque ces consoles peuvent être utilisées en combinaison<br />

avec les PMB136, dans la condition d'appel broadcast, les<br />

niveaux prioritaires incluront également les postes broadcast.<br />

Broadcast<br />

priority = 05<br />

Les touches et permettent de sélectionner la priorité<br />

désirée dans les limites de 1 à 7 (priorité maximum).<br />

22 - PMS2000 System -<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Verstärkungsstufe am Ausgang (7)<br />

Gehen Sie zur Einstellung der Verstärkungsstufe am Ausgang;<br />

auf dem Display wird angezeigt:<br />

Output gain<br />

dB 00<br />

Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen -72 und<br />

+18 dB ausgewählt werden. Es wird dringend empfohlen, den<br />

Wert in einem Bereich zwischen -6 und +12 dB zu halten.<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Tieftonfilter (LOW CUT) (8)<br />

Es ist möglich, den Betrieb des Filters LOW CUT (Tieftonfilter)<br />

einzustellen. Auf dem Display wird angezeigt:<br />

Low cut ON<br />

Mit den Tasten<br />

werden.<br />

und kann der Filter aktiviert und deaktiviert<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Hochtonverstärkung (TREBLE BOOST) (9)<br />

Bei sehr langen Verbindungen zwischen System und Konsole<br />

(> 300 m), kann die Verstärkung der Hochtöne eingestellt<br />

werden, um Abschwächungen zu begegnen. Auf dem Display<br />

wird angezeigt:<br />

Treble boost OFF<br />

Mit den Tasten und kann die Verstärkung aktiviert oder<br />

deaktiviert werden.<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Taste P.T.T (Push To Talk) (10)<br />

Wie bereits zuvor erwähnt, wird diese Taste vom Bediener<br />

verwendet, um direkte Durchsagen zu senden. Auf dem Display<br />

wird angezeigt:<br />

P.T.T toggle OFF<br />

Bei Einstellung von ‘P.T.T toggle OFF’, muss die Taste während<br />

der gesamten Dauer der Meldung gedrückt gehalten werden.<br />

Bei Einstellung von ‘P.T.T toggle ON’, verhält sich die Taste<br />

hingegen wie eine Haltetaste: der Bediener kann die Durchsage<br />

senden ohne die Taste halten zu müssen. Für die Deaktivierung<br />

des Mikrofons muss am Ende der Durchsage lediglich erneut die<br />

Taste betätigt werden.<br />

Drücken Sie die Taste<br />

• Zuweisung des Vorrangs im Zustand ‘Broadcast’ (11)<br />

Da diese Konsolen zusammen mit den Geräten PMB136<br />

verwendet werden können, umschließen die Vorrangstufen bei<br />

Braoadcast-Rufen auch die Broadcast-Sprechstellen.<br />

Broadcast<br />

priority = 05<br />

Mit den Tasten und kann der gewünschte Vorrang<br />

innerhalb der Grenzen zwischen 1 und 7 (höchster Vorrang)<br />

eingestellt werden.


5. FONCTIONNEMENT AVEC DEUX CONSOLES<br />

5.1 Priorité en état d'urgence<br />

Dans un système avec deux consoles PMB130B-V, la priorité<br />

majeure est accordée à la console n°1.<br />

Lorsque les deux consoles sont en état d'urgence (clé sur la<br />

position ‘ON’), le voyant BUSY s'allumera sur la console n°2<br />

pour indiquer que la console n°1 est en état d'urgence. Il sera<br />

donc impossible d'envoyer quelque message d'alarme que ce<br />

soit et/ou d'annuler les éventuelles alarmes en cours depuis la<br />

console n°2.<br />

Il est évident que dans les condition de fonctionnement normal,<br />

les clés doivent être extraites des consoles afin d'éviter tout<br />

blocage accidentel du système. La clé peut être désinsérée<br />

par le responsable de la sécurité uniquement si elle est sur la<br />

position OFF.<br />

6. LISTE DES ACCESSOIRES (options)<br />

Emballage fermeture de ligne (2 pièces) .........................AC34<br />

Câble de connexion (longueur 1,5 m) .......................... CV301<br />

Câble de connexion (longueur 5 m) .............................. CV305<br />

Câble de connexion (longueur 10 m) ............................ CV310<br />

Câble de connexion (longueur 20 m) ............................ CV320<br />

Câble sans extrémité ................................................. 31/135<br />

Kit connecteurs câble ................................................. AC304<br />

5. BETRIEB MIT ZWEI KONSOLEN<br />

5.1 Vorrang im Notzustand<br />

Wenn in einem System zwei Einheiten PMB130B-V vorhanden<br />

sind, wird der Konsole Nr.1 ein höherer Vorrang zugewiesen.<br />

Wenn sich beide Konsolen im Notzustand befinden (Schlüssel<br />

in der Position ‘ON’), dann leuchtet auf der Konsole Nr. 2 die<br />

Led BUSY, um anzuzeigen, dass sich die Konsole Nr. 1 im<br />

Notzustand befindet. Daher ist es unmöglich, von der Konsole<br />

Nr. 2 Alarmmeldungen zu senden und/oder eventuell laufenden<br />

Alarme zu setzen.<br />

Es ist also offensichtlich, dass bei normalem Betrieb die Schlüssel<br />

von den Konsolen abgezogen sein müssen, um das<br />

versehentliche Blockieren des Systems zu vermeiden. Der<br />

Schlüssel kann vom Sicherheitsbeauftragten nur dann<br />

abgezogen werden, wenn er sich in der Position OFF befindet.<br />

6. ZUBEHÖRLISTE (optional)<br />

Konfektion Leitungsabschluss (2 Stck.) ...........................AC34<br />

Verbindungskabel (Länge 1,5 m) .................................. CV301<br />

Verbindungskabel (Länge 5 m) ..................................... CV305<br />

Verbindungskabel (Länge 10 m).................................... CV310<br />

Verbindungskabel (Länge 20 m).................................... CV320<br />

Kabel ohne Abschluss ................................................ 31/135<br />

Kabelanschlusssatz .................................................... AC304<br />

7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN<br />

Pressionsonoremaximum130dB Maximal<br />

er<br />

Schalld<br />

ruck<br />

Absorptionmaximum160mA Maximal<br />

e Leistung<br />

saufnahm<br />

e<br />

T ension<br />

d'alim<br />

entation<br />

24Vcc( 18÷<br />

28V)<br />

Versorg<br />

ungsspan<br />

nung<br />

Niveaudesortietypique0, 5 V<br />

Typische<br />

Ausg<br />

angsstufe<br />

- PMS2000 System - 23


Inleiding<br />

Wij danken u voor uw keuze van een <strong>PASO</strong> product en herinneren<br />

u eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certificeerd<br />

kwaliteitssysteem plaatsvindt. Onze producten worden daarom<br />

in iedere productiefase controleerd zodat u zeker tevreden zult<br />

zijn met uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in de periode<br />

dat de garantie geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van<br />

dit product en voor een volledige benutting van de prestaties<br />

hiervan, raden wij u aan onderstaande gebruiksvoorschriften<br />

met aandacht door te lezen.<br />

Met de console PMB130B-V, ingevoegd in het VES-systeem<br />

kunnen naar alle of naar afzonderlijke zones alarm- of<br />

evacuatiemeldingen of handenvrij ingesproken berichten (met<br />

behulp van één of meer PMB139-V uitbreidingen) worden<br />

uitgezonden. Bovendien geeft de console de status weer van<br />

de alarmsignalen, die aan de gang zijn, en het toestel maakt<br />

het mogelijk om de laatste 100 door het systeem opgespoorde<br />

storingen te analyseren.<br />

INHOUD<br />

1. Algemene beschrijving ...................................... 25<br />

1.1 Console PMB130B-V ................................................... 25<br />

1.2 Uitbreidingsmodule PMB139-V ..................................... 26<br />

2. Aansluitingen ...................................................... 27<br />

2.1 Algemene beschrijving ............................................... 27<br />

2.2 Ingangsconnector en uitgangsconnector .................... 28<br />

2.3 Connector voor externe voeding ................................ 28<br />

2.4 Uitbreidingsconnector ................................................ 28<br />

3. Werking ............................................................... 29<br />

3.1 Inschakeling .............................................................. 29<br />

3.2 Beveiligingssleutel ...................................................... 29<br />

3.3 Uitzending van noodmeldingen ................................... 29<br />

3.3.1 Vooraf opgenomen meldingen ........................... 29<br />

3.3.2 Handenvrij ingesproken meldingen .................... 30<br />

3.4 ‘Broadcast’-oproepen ................................................. 30<br />

3.5 Nulinstelling van alarmsignalen die aan de gang zijn ..... 31<br />

3.6 Weergave van de storingen ....................................... 31<br />

4. Instellingen ......................................................... 32<br />

• Inschakeling van de buzzer ...................................... 32<br />

• Toekenning van het logische adres ........................... 32<br />

• Inschakeling van de ‘Broadcast’-oproepen ................ 32<br />

• Niveau van de toongenerator .................................. 32<br />

• Niveau van het vooraankondigingssein .................... 32<br />

• Gevoeligheidsniveau van de microfoon ..................... 32<br />

• Uitgangsniveau ....................................................... 33<br />

• Filter van de lage tonen (LOW CUT) ......................... 33<br />

• Versterking van de hoge tonen (TREBLE BOOST) ...... 33<br />

• P.T.T knop (Push To Talk) ......................................... 33<br />

• Toekenning van prioriteit in de ‘Broadcast’-status ..... 33<br />

5. Werking met twee consoles .............................. 34<br />

5.1 Prioriteit in alarmstatus ....................................... 34<br />

6. Lijst van accessoires (optioneel) ...................... 34<br />

7. Technische kenmerken ...................................... 34<br />

SUMARIO<br />

24 - PMS2000 System -<br />

Introducción<br />

Les agradecemos que hayan elegido un producto <strong>PASO</strong> y<br />

deseamos recordarles que nuestra empresa trabaja con <strong>sistema</strong><br />

de calidad certificado. Todos nuestros productos son pues<br />

controlados en cada fase de la producción para garantizarles<br />

una plena satisfacción en su adquisición. Para cualquier tipo de<br />

eventualidad la garantía cubrirá, durante el periodo de validez,<br />

eventuales defectos de fabricación. Les aconsejamos que lean<br />

detenidamente y se ajusten a las siguientes instrucciones de<br />

uso, para utilizar correctamente este producto y aprovechar al<br />

máximo sus prestaciones.<br />

La consola PMB130B-V, insertada en el <strong>sistema</strong> VES, permite<br />

enviar a todas las zonas o a zonas individuales (con el auxilio de<br />

una o más expansiones PMB139-V), señales de alerta,<br />

evacuación o mensajes en viva voz.<br />

Además, visualiza el estado de las alarmas en curso y permite<br />

analizar el registro de las últimas 100 averías registradas por el<br />

<strong>sistema</strong>.<br />

1. Descripción general ............................................ 25<br />

1.1 Consola PMB130B-V ................................................... 25<br />

1.2 Expansión PMB139-V .................................................. 26<br />

2. Conexiones .......................................................... 27<br />

2.1 Información General .................................................. 27<br />

2.2 Conector de entrada y conector de salida ................... 28<br />

2.3 Conector para alimentación exterior ........................... 28<br />

2.4 Conector para expansión ........................................... 28<br />

3. Funcionamiento .................................................. 29<br />

3.1 Encendido ................................................................. 29<br />

3.2 Llave de seguridad ..................................................... 29<br />

3.3 Emisión de mensajes de emergencia ........................... 29<br />

3.3.1 Mensajes grabados .......................................... 29<br />

3.3.2 Mensajes en viva voz ....................................... 30<br />

3.4 Llamadas ‘Broadcast’ .................................................. 30<br />

3.5 Puesta a cero de las alarmas en curso ........................ 31<br />

3.6 Visualización de las averías ......................................... 31<br />

4. Programaciones.................................................. 32<br />

• Habilitación de la señal acústica ............................... 32<br />

• Asignación de la dirección lógica ............................... 32<br />

• Habilitación de las llamadas ‘Broadcast’ ..................... 32<br />

• Nivel del generador de tonos ................................... 32<br />

• Nivel de la señal de preaviso .................................... 32<br />

• Nivel de sensibilidad del micrófono ............................ 32<br />

• Nivel de ganancia en salida ...................................... 33<br />

• Filtro tonos graves (LOW CUT) ................................ 33<br />

• Resalte de los tonos agudos (TREBLE BOOST) .......... 33<br />

• Pulsador P.T.T (Push To Talk) .................................... 33<br />

• Asignación de la prioridad en estado ‘Broadcast’ ....... 33<br />

5. Funcionamiento con dos consolas ..................... 34<br />

5.1 Prioridad en estado de emergencia ...................... 34<br />

6. Lista de accesorios (opciones) .......................... 34<br />

7. Características técnicas ..................................... 34


1. ALGEMENE BESCHRIJVING<br />

1.1 Console PMB130B-V<br />

4<br />

2 3 4<br />

Frontpaneel<br />

[1] Toetsenbord.<br />

[2] Display.<br />

[3] Led’s statusindicatie. (1)<br />

[4] Buzzer.<br />

[5] Led alarmindicatie.<br />

[6] Beveiligingssleutel. (2)<br />

[7] Led die aangeeft dat er een oproep aan de gang is.<br />

[8] Oproepdrukknop.<br />

[9] Led die aangeeft dat er een evacuatiebericht aan de gang is.<br />

[10] Drukknop voor het uitzenden van een evacuatiemelding.<br />

[11] Drukknop voor het uitzenden van een alarmmelding.<br />

[12] Led ter bevestiging van een alarmmelding die aan de gang is.<br />

[13] Microfooncontrole.<br />

[14] Connector voor de verbinding met de uitbreidingsmodule.<br />

Achterpaneel<br />

[15] Programmeringsconnector.<br />

[16] Connector voor externe voeding 24 Vcc.<br />

[17] Uitgangsconnector.<br />

[18] Ingangsconnector.<br />

(1)(2) Op de volgende pagina staan de specifieke kenmerken van<br />

elk detail.<br />

13<br />

1<br />

PGM<br />

24V<br />

1. DESCRIPCIÓN GENERAL<br />

1.1 Consola PMB130B-V<br />

11<br />

OUTPUT<br />

10<br />

9<br />

INPUT<br />

15 16 17 18<br />

8<br />

Panel frontal<br />

[1] Teclado de servicio.<br />

[2] Display.<br />

[3] LEDs indicadores de estado. (1)<br />

[4] Señal acústica.<br />

[5] LED indicador de alarma en curso.<br />

[6] Llave de seguridad. (2)<br />

[7] LED indicador de llamada en curso.<br />

[8] Pulsador de llamada.<br />

[9] LED confirmación de mensaje de evacuación en curso.<br />

[10] Pulsador para el envío de mensaje de evacuación.<br />

[11] Pulsador para el envío de mensaje de alerta.<br />

[12] LED confirmación de mensaje de alerta en curso.<br />

[13] Micrófono controlado.<br />

[14] Conector para conexión con el módulo de expansión.<br />

Panel trasero<br />

[15] Conector para programación.<br />

[16] Conector para alimentación exterior 24 V.<br />

[17] Conector de salida<br />

[18] Conector de entrada.<br />

(1)(2) En la página siguiente se indican las características específicas<br />

de cada parte.<br />

- PMS2000 System - 25<br />

5<br />

12<br />

14<br />

6<br />

7


Omschrijving van de details<br />

(1) Led’s statusindicatie<br />

• Local power: lokale gelijkstroomvoeding.<br />

• Remote power: aanwezigheid voeding door het systeem PMS2000.<br />

• System available: aanwezigheid communicatie tussen de console en het systeem PMS2000.<br />

• Busy: ‘bezet’ indicatie: de console met de hoogste prioriteit houdt het systeem bezet.<br />

• Fault: indicatie dat er een storing is (de buzzer zendt een intermitterend geluid uit).<br />

(2) Beveiligingssleutel<br />

• OFF: de console functioneert als monitorstation van alarmsignalen en storingen, en er kunnen ook gewoon gesproken<br />

berichten mee worden uitgezonden.<br />

• ON: de console staat klaar voor het uitzenden van vooraf opgenomen nood-/ evacuatiemeldingen of handenvrij ingesproken<br />

berichten.<br />

• RESET ALARM: alle lopende noodmeldingen worden gestopt.<br />

Noot: de sleutel kan alleen in de OFF-stand door de veiligheidsfunctionaris uit de console worden gehaald.<br />

•••••<br />

Descripción de partes<br />

(1) LEDs indicadores de estado<br />

• Local power: alimentación local con corriente continua.<br />

• Remote power: presencia de la alimentación procedente del <strong>sistema</strong> PMS2000.<br />

• System available: presencia de la comunicación entre la consola y el <strong>sistema</strong> PMS2000.<br />

• Busy: indicación de 'ocupado': la consola con la prioridad más alta está ocupando el <strong>sistema</strong>.<br />

• Fault: indicación de avería en curso (la señal acústica toca de forma intermitente).<br />

(2) Llave de seguridad<br />

• OFF: la consola funciona como monitor de las alarmas, de las averías y permite el envío de simples mensajes vocales.<br />

• ON: la consola está lista para enviar mensajes de emergencia grabados de alerta/evacuación o en viva voz.<br />

• RESET ALARM: son interrumpidos todos los mensajes de emergencia en curso.<br />

Nota: la llave puede quitarla el encargado de la seguridad sólo cuando está en la posición OFF.<br />

1.2 Uitbreidingsmodule PMB139-V<br />

1 7<br />

2 8<br />

Frontpaneel<br />

[19] Connector voor de verbinding met de console PMB130-V.<br />

[20] Rode led die aangeeft dat er handenvrij ingesproken<br />

berichten of vooraf opgenomen evacuatie- of<br />

alarmmeldingen worden uitgezonden.<br />

[21] Groene led ter bevestiging van een zoneselectie.<br />

[22] Drukknop voor het selecteren van een zone.<br />

[23] Connector voor de verbinding met de uitbreidingsmodule.<br />

Noot: er kunnen maximaal 3 uitbreidingsmodules met de<br />

console PMB130B-V worden verbonden, voor in totaal 36 te<br />

beheren zones.<br />

19 3 9<br />

23<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

26 - PMS2000 System -<br />

22<br />

21<br />

20<br />

1.2 Expansión PMB139-V<br />

Panel frontal<br />

[19] Conector para conexión con la consola PMB130-V.<br />

[20] LED rojo indicador de mensajes en viva voz o grabados<br />

de evacuación o alerta en curso.<br />

[21] LED verde indicador de confirmación selección zona.<br />

[22] Pulsador de selección zona.<br />

[23] Conector para conexión con módulo de expansión.<br />

Nota: es posible conectar con la consola PMB130B-V a lo<br />

sumo 3 expansiones, por un total de 36 zonas controlables.


2. AANSLUITINGEN<br />

2.1 Algemene beschrijving<br />

De verbinding van de posten (maximaal 2 per systeem)<br />

kan worden uitgevoerd met behulp van de voorbekabelde<br />

kabels CV301, CV305, CV310 en CV320, of kabels met een<br />

specifieke lengte, tot stand gebracht met kabel 31/135 en de<br />

set van 9-polige verlengsnoerconnectors AC304. Op<br />

afbeelding 2.1.1 wordt aangegeven hoe de kabel moet worden<br />

aangesloten.<br />

1<br />

6<br />

Vrouwelijk<br />

Hembra<br />

Verbind één uiteinde van de kabel met de vrouwelijke<br />

ingangsconnector INPUT [18]; verbind vervolgens het andere<br />

uiteinde van de kabel met de connector REMOTE van de kaart<br />

PM2093-VL/-V van een reeds geïnstalleerd en functionerend<br />

modulair systeem (zie afb. 2.1.2).<br />

9<br />

PGM 24V<br />

OUTPUT<br />

INPUT NPUT<br />

CONSOLE n°1<br />

PGM 24V<br />

OUTPUT<br />

INPUT NPUT<br />

CONSOLE n°2<br />

De module PM2093-VL/-V, die op de console wordt<br />

aangesloten, moet de volgende accessoires bevatten:<br />

• AC37 Kaart seriële poort RS485<br />

• AC39 Kaart geluidsverbinding met de console PMB130-V<br />

Bovendien dient er een logisch adres aan de modulen<br />

PM2093-VL/-V te worden toegekend, zoals aangegeven in<br />

de tabel van afbeelding 2.1.2.<br />

5<br />

Afb./Fig. 2.1.1<br />

AC37<br />

AC39<br />

Afb./Fig. 2.1.2<br />

PM2093-V<br />

I8<br />

I7<br />

I6<br />

I5<br />

I4<br />

I3<br />

I2<br />

I1<br />

+24V<br />

R<br />

E<br />

M<br />

O<br />

T<br />

E<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

MADEINITALY<br />

PM2093-V<br />

I8<br />

I7<br />

I6<br />

I5<br />

I4<br />

I3<br />

I2<br />

I1<br />

+24V<br />

R<br />

E<br />

M<br />

O<br />

T<br />

E<br />

8<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

MADEINITALY<br />

1<br />

5<br />

- PMS2000 System - 27<br />

6<br />

9<br />

Mannelijk<br />

Macho<br />

Stel het logische adres van deze console in op ‘1’ (Address Control Setting = 1, Hfdst. 4, punt 2 )<br />

Programar la dirección lógica de esta consola como ‘1’ (Address Control Setting = 1, Cap. 4, punto 2 )<br />

AC37<br />

AC39<br />

2. CONEXIONES<br />

2.1 Información General<br />

La conexión de los puestos (a lo sumo 2 por <strong>sistema</strong>) puede<br />

efectuarse utilizando los cables precableados CV301, CV305,<br />

CV310 y CV320, o bien de longitud específica realizados con<br />

el cable 31/135 y el kit de conectores de alargo 9 polos AC304.<br />

En la figura 2.1.1. se muestra la modalidad de conexión del<br />

cable.<br />

Conectar un extremo del cable al conector de entrada hembra<br />

INPUT [18]; conectar seguidamente el otro extremo del cable<br />

al conector REMOTE de la tarjeta PM2093-VL/-V de un<br />

<strong>sistema</strong> modular ya instalado y en servicio (ver fig. 2.1.2).<br />

Adrestoekenning PM2093-VL/-V<br />

Direccionamiento PM2093-VL/-V<br />

Stel het logische adres van deze console in op ‘2’ (Address Control Setting = 2, Hfdst. 4, punt 2 )<br />

Programar la dirección lógica de esta consola como ‘2’ (Address Control Setting = 2, Cap. 4, punto 2 )<br />

Jumper<br />

Adres - Dirección<br />

Tab. 1<br />

1<br />

A3 OFF<br />

A2 OFF<br />

A1 OFF<br />

A0 OFF<br />

Adrestoekenning PM2093-VL/-V<br />

Direccionamiento PM2093-VL/-V<br />

Jumper<br />

Adres - Dirección<br />

Tab. 2<br />

2<br />

A3 OFF<br />

A2 OFF<br />

A1 OFF<br />

A0 ON<br />

En el módulo PM2093-VL/-V que se conecta con la consola,<br />

debe haber presentes los siguientes accesorios:<br />

• AC37 Tarjeta puerto serie RS485<br />

• AC39 Tarjeta conexión audio con la consola PMB130-V<br />

Además, será necesario atribuir una dirección lógica a los<br />

módulos PM2093-VL/-V como indicado en la tabla de la figura<br />

2.1.2.


2.2 Ingangsconnector en uitgangsconnector<br />

De negenpolige vrouwelijke connector ‘INPUT’ [18] (afb.<br />

2.2.1) moet voor de aansluiting van de console op de module<br />

worden gebruikt PM2093-VL/-V. Met de negenpolige<br />

mannelijke connector ‘OUTPUT’ [17] kunnen de lijnafsluitingen<br />

AC34 worden aangesloten, bij een verbinding die langer is<br />

dan 100 m. In tabel 2.2.2 staat de penbezetting van de twee<br />

connectors aangegeven.<br />

1 5<br />

OUTPUT<br />

6 9<br />

Afb./Fig. 2.2.1<br />

5 1<br />

INPUT<br />

9 6<br />

2.3 Connector voor externe voeding<br />

De console kan ook door een externe bron worden gevoed:<br />

een losse connector wordt meegeleverd (die in de daartoe<br />

bestemde bus [16] moet worden vastgedraaid) waarmee een<br />

24 V gelijkstroomvoedingsdoos kan worden verbonden. In het<br />

geval de verbinding tussen de console(s) en het systeem<br />

PMS2000 langer is dan 300 m (maximaal 1000 m), dan is die<br />

voedingsdoos ABSOLUUT NOODZAKELIJK.<br />

2.4 Connector voor uitbreidingsmodule<br />

Met de uitbreidingsmodule PMB139-V, speciaal vervaardigd<br />

om extra aan de console te worden toegevoegd, kunnen de<br />

naar de verschillende luisterzones uitgezonden noodmeldingen<br />

worden geselecteerd en op het scherm weergegeven. Verbind<br />

de uitbreidingsmodule met de PMB130B-V, door connector<br />

[19] links op de module in de betreffende connector van de<br />

console te steken. (afbeelding 2.4.1).<br />

4<br />

Zet vervolgens de meegeleverde<br />

plaat (A) met de bijbehorende<br />

schroeven vast, aan de hand van<br />

afbeelding 2.4.2.<br />

ZONE(S)<br />

1 ÷ 12<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

Afb./Fig. 2.4.1<br />

Afb./Fig. 2.4.2<br />

28 - PMS2000 System -<br />

2.2 Conector de entrada y conector de salida<br />

El conector hembra de nueve polos ‘INPUT’ [18] (fig. 2.2.1)<br />

debe utilizarse para conectar la consola con el módulo<br />

PM2093-VL/-V. El conector macho de nueve polos ‘OUTPUT’<br />

[17] está disponible para la conexión de los cierres de línea<br />

AC34, si la longitud del enlace supera los 100m. En la tabla<br />

2.2.2 se indican los polos de los dos conectores.<br />

1 RTX B - Inverterend RTX B - Invertidor<br />

2 Massa Masa<br />

3 SIG A - Audio ‘A’ SIG A - Audio ‘A’<br />

4 Massa Masa<br />

5 + 24 V + 24 V<br />

6 RTX A - Niet inverterend RTX A - No invertidor<br />

7 Massa Masa<br />

8 SIG B - Audio ‘B’ SIG B - Audio ‘B’<br />

9 + 24 V + 24 V<br />

A<br />

Tab. 2.2.2<br />

2.3 Conector para alimentación exterior<br />

Es posible alimentar la consola también desde una fuente<br />

exterior: en el suministro en efecto viene incluido el conector<br />

volante (a enroscar en la toma correspondiente [16]) al cual<br />

conectar un alimentador en corriente continua de 24 V. Si la<br />

longitud del enlace entre la/las consola y el <strong>sistema</strong> PMS2000<br />

supera los 300 m (máximo 1000 m) dicho alimentador es<br />

INDISPENSABLE.<br />

2.4 Conector para expansión<br />

El módulo de expansión PMB139-V, creado a fin de aplicarlo<br />

como apéndice a la consola, permite seleccionar y visualizar los<br />

mensajes de emergencia en curso en las distintas zonas de<br />

escucha. Conectar la expansión a la PMB130B-V enchufando<br />

el conector [19] presente en el lado izquierdo del módulo en el<br />

conector correspondiente de la consola (figura 2.4.1).<br />

ZONE(S)<br />

13 ÷ 24<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

ZONE(S)<br />

25 ÷ 36<br />

1 7<br />

2 8<br />

3 9<br />

4 10<br />

5 11<br />

6 12<br />

Seguidamente fijar la placa (A)<br />

incluida en el suministro, utilizando<br />

los correspondientes tornillos<br />

como mostrado en la figura 2.4.2.


3. WERKING<br />

3.1 Inschakeling<br />

Zodra de console PMB130B-V op een volledig functionerende<br />

en gevoede (*) VES installatie is aangesloten, zonder dat de<br />

sleutel erin zit of met de sleutel op de ‘OFF’-stand, verschijnt<br />

het volgende bericht op het display:<br />

1 = Call<br />

3 = Faults trace<br />

de groene led REMOTE POWER – om aan te geven, dat de<br />

console door de PMS2000 wordt gevoed – en de groene led<br />

SYSTEM AVAILABLE – waarmee wordt bevestigd, dat de<br />

communicatie tussen de console en het VES systeem correct is,<br />

gaan branden.<br />

(*) voor het installeren, de configuratie en de inbedrijfstelling<br />

van een installatie, wordt naar de betreffende documentatie<br />

verwezen.<br />

3.2 Beveiligingssleutel<br />

De werkingswijze van de eenheid wordt bepaald door de stand<br />

van de sleutel SECURITY KEY:<br />

- OFF (of de sleutel wordt weggenomen)<br />

in deze stand selecteert het toestel de post voor het verzenden<br />

van de handenvrij ingesproken berichten in de ‘Broadcast’<br />

modus en wordt de ‘alarm’ status van de post geannuleerd.<br />

- ON<br />

in deze stand selecteert het toestel de ‘Nood’-functie, waarbij<br />

vooraf opgenomen noodmeldingen of handenvrij ingesproken<br />

berichten naar (met PMB139-V) geselecteerde zones of als<br />

algemeen omroepbericht kunnen worden uitgezonden.<br />

- RESET ALARM<br />

Annuleert alle uitgezonden alarmsignalen, met inbegrip van<br />

die, welke uit externe bronnen zijn verzonden.<br />

3.3 Uitzending van noodmeldingen<br />

Zet de sleutel op stand ‘ON’. Op het display verschijnt het<br />

bericht:<br />

Console ready<br />

for emergency<br />

3.3.1 Vooraf opgenomen meldingen<br />

• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule<br />

Als er geen enkele uitbreidingsmodule op de console is aangesloten,<br />

kunnen ernaar alle zones alarm- of evacuatiemeldingen worden<br />

uitgezonden met de toetsen ALERT [11], EVAC [10].<br />

De uitzending van het betreffende bericht door het systeem<br />

PMS2000 zal door het systeem zelf worden bevestigd, doordat<br />

de bijbehorende rode led op elke drukknop gaat branden.<br />

• PMB130B-V met uitbreidingsmodule PMB139-V<br />

Bij aanwezigheid van één of meerdere uitbreidingsmodules,<br />

kan/kunnen de zone/s worden geselecteerd, waarheen men<br />

de noodmeldingen wenst uit te zenden. Voor het selecteren<br />

van een afzonderlijke zone met behulp van de<br />

uitbreidingsmodule hoeft alleen op de betreffende knop worden<br />

gedrukt: ter bevestiging van de selectie gaat de betreffende<br />

groene led naast de knop branden. Zodra deze selectie is<br />

uitgevoerd, om bijvoorbeeld een alarmmelding uit te zenden,<br />

hoeft vervolgens alleen op de knop ALERT te worden gedrukt.<br />

De groene voorselectie-led’s houden op met branden en de<br />

betrokken zones worden duidelijk aangegeven met de rode<br />

led’s, die gaan knipperen. Om de uitzending van de melding te<br />

bevestigen gaan de rode led’s ALERT ON en ALARM branden.<br />

Zo is het voor het verzenden van een evacuatiemelding, nadat<br />

de zones zijn geselecteerd, ook voldoende om op de knop<br />

EVAC te drukken. De groene voorselectie-led’s gaan uit en de<br />

betrokken zones worden duidelijk aangegeven doordat de rode<br />

led’s blijvend gaan branden.<br />

3. FUNCIONAMIENTO<br />

3.1 Encendido<br />

Una vez conectada la consola PMB130B-V a una instalación<br />

VES, completamente en servicio y alimentada (*), con la<br />

llave quitada o en la posición ‘OFF’, en el display aparece el<br />

mensaje:<br />

1 = Call<br />

3 = Faults trace<br />

se encenderán el LED verde REMOTE POWER – para indicar<br />

que la alimentación procede de PMS2000 – y el LED verde<br />

SYSTEM AVAILABLE - que confirma la correcta comunicación<br />

entre la consola y el <strong>sistema</strong> VES.<br />

(*) para la instalación, la programación y la puesta en obra de<br />

una instalación, se remite a la documentación correspondiente.<br />

3.2 Llave de seguridad<br />

La posición de la llave SECURITY KEY determina la modalidad<br />

de funcionamiento de la unidad:<br />

- OFF (o llave quitada)<br />

selecciona el puesto para la difusión de los mensajes en viva<br />

voz en la modalidad ‘Broadcast’ y anula el estado de ‘emergencia’<br />

del puesto.<br />

- ON<br />

selecciona el funcionamiento en modalidad ‘emergencia’ con la<br />

posibilidad de enviar mensajes de emergencia grabados o en<br />

viva voz a zonas seleccionadas (con PMB139-V) o en llamada<br />

general.<br />

- RESET ALARM<br />

Anula todas las alarmas en curso, incluidas las activadas por<br />

fuentes exteriores.<br />

3.3 Emisión de mensajes de emergencia<br />

Poner la llave en la posición ‘ON’. En el display aparece el<br />

mensaje:<br />

Console ready<br />

for emergency<br />

3.3.1 Mensajes grabados<br />

• PMB130B-V sin expansión<br />

Si no hay ninguna expansión conectada con la consola, será<br />

posible enviar, a todas las zonas, mensajes de alerta o de<br />

evacuación utilizando las teclas ALERT [11], EVAC [10].<br />

La efectiva emisión del mensaje correspondiente por parte del<br />

<strong>sistema</strong> PMS2000 será confirmada por el propio <strong>sistema</strong> trámite<br />

el encendido del correspondiente LED rojo situado encima de<br />

cada pulsador.<br />

• PMB130B-V con expansión PMB139-V<br />

Su hubiera una o más expansiones, será posible seleccionar<br />

la/las zona/s a las que se desea enviar los mensajes de<br />

emergencia. Para seleccionar una determinada zona utilizando<br />

la expansión, bastará presionar el pulsador correspondiente:<br />

para confirmar la efectiva selección, se encenderá el<br />

correspondiente LED verde situado cerca del pulsador.<br />

Una vez efectuada esta selección, por ejemplo para enviar un<br />

mensaje de alerta, bastará pues presionar el pulsador ALERT.<br />

Se apagará los LEDs verdes de preselección y las zonas<br />

involucradas quedarán resaltadas por el encendido<br />

intermitente de los LEDs rojos.<br />

Para confirmar la efectiva emisión del mensaje, se encenderán,<br />

en la consola, los LEDs rojos ALERT ON y ALARM.<br />

De la misma forma, para enviar un mensaje de evacuación,<br />

después de seleccionar las zonas, bastará presionar el pulsador<br />

EVAC. Se apagarán los LEDs verdes de preselección y las<br />

zonas involucradas quedarán resaltadas por el encendido fijo<br />

de los LEDs rojos.<br />

- PMS2000 System - 29


Ter bevestiging van het feit dat het bericht is uitgezonden,<br />

gaan de rode led’s op de console EVACUATION ON en ALARM<br />

branden. Door het verschillende gedrag van de rode led’s kan<br />

de operator direct zien in welke zones een alarmmelding wordt<br />

uitgezonden en waar een evacuatiemelding wordt<br />

omgeroepen.<br />

Om de uitzending van alle lopende meldingen in alle<br />

omroepzones te onderbreken, is het voldoende de sleutel op<br />

de stand OFF, of RESET ALARM te zetten.<br />

De uitgevoerde keuze kan op elk tijdstip worden gewijzigd,<br />

door de zone/s gewoon opnieuw te selecteren en op de knoppen<br />

ALERT of EVAC te drukken, naar gelang de behoefte.<br />

3.3.2 Handenvrij ingesproken meldingen<br />

Door het uitzenden van handenvrij ingesproken noodmeldingen<br />

worden eventueel lopende vooraf opgenomen berichten<br />

automatisch uitgeschakeld.<br />

• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule<br />

Door op de P.T.T knop te drukken, kan er een handenvrij bericht<br />

naar ALLE omroepzones worden uitgezonden. Doordat de led<br />

TALK NOW en de led ALARM gaan branden, weet de operator<br />

dat de microfoon is ingeschakeld.<br />

• PMB130B-V met uitbreidingsmodule PMB139-V<br />

Als er één of meerdere uitbreidingsmodules aanwezig zijn,<br />

kunnen de gewenste zones worden geselecteerd (doordat de<br />

betreffende groene led gaat branden, wordt die selectie<br />

bevestigd) en kan op de P.T.T knop worden gedrukt om het<br />

bericht uit te zenden. Doordat de rode led’s van de<br />

zoneselectie, de led TALK NOW en de led ALARM blijven<br />

branden, weet de operator dat de microfoon in de gewenste<br />

zones is ingeschakeld.<br />

Om de selectie van de microfoon en van de omroepzones uit<br />

te schakelen, is het voldoende de sleutel op de stand OFF, of<br />

RESET ALARM te zetten.<br />

3.4 ‘Broadcast’-oproepen<br />

Deze functie selecteert men door de sleutel op OFF te zetten of<br />

weg te nemen.<br />

• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule<br />

Een ‘Broadcast’-oproep (dus voorafgegaan door het<br />

waarschuwingssignaal of ding-dong) kan algemeen worden<br />

omgeroepen of na eerst de zones te hebben geselecteerd.<br />

In het eerste geval is het voldoende om op de P.T.T-knop te<br />

drukken: de betreffende led gaat branden en geeft aan dat de<br />

microfoon is geactiveerd. Zodra de knop wordt losgelaten, wordt<br />

de microfoon uitgeschakeld en de zoneselectie geannuleerd.<br />

Voor het selecteren van bepaalde zones, waarnaar het bericht<br />

moet worden uitgezonden, moet echter vanaf het hoofdmenu<br />

de volgende reeks handelingen worden uitgevoerd:<br />

1) druk op de knop : het volgende bericht verschijnt<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2) toets op het toetsenbord het nummer van de zone in en<br />

druk op ENTER.<br />

Laten we bv. de zones 2, 4 en 6 selecteren: op het display<br />

verschijnt dan<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2 4 6<br />

Druk voor het wissen van een verkeerde selectie op CANC.<br />

3) Druk op de P.T.T-toets en houd deze ingedrukt: de betreffende<br />

led gaat branden, waarmee de activering van de microfoon<br />

wordt aangegeven. Zodra de knop wordt losgelaten, wordt<br />

de microfoon uitgeschakeld en de zoneselectie geannuleerd.<br />

30 - PMS2000 System -<br />

Para confirmar la efectiva emisión del mensaje, se encenderán,<br />

en la consola, los LEDs rojos EVACUATION ON y ALARM.<br />

El distinto comportamiento de los LEDs rojos permite al operador<br />

ver inmediatamente las zonas en las cuales hay en curso un<br />

mensaje de alerta y aquellas donde se está emitiendo un<br />

mensaje de evacuación.<br />

Para interrumpir la emisión de todos los mensajes en curso en<br />

todas las zonas de difusión, bastará poner la llave en las<br />

posiciones OFF o RESET ALARM.<br />

En cualquier momento es posible modificar la selección<br />

efectuada simplemente seleccionando de nuevo la/las zona/s<br />

y presionando los pulsadores ALERT o EVAC según las<br />

exigencias.<br />

3.3.2 Mensajes en viva voz<br />

El envío de mensajes de emergencia en viva voz desactiva<br />

automáticamente los eventuales mensajes grabados en<br />

curso.<br />

• PMB130B-V sin expansión<br />

Presionando el pulsador P.T.T se podrá enviar un mensaje en<br />

viva voz a todas las zonas de difusión. El encendido del LED<br />

TALK NOW y del LED ALARM avisan al operador que el<br />

micrófono está activado.<br />

• PMB130B-V con expansión PMB139-V<br />

Si hay presentes una o más expansiones, es posible seleccionar<br />

las zonas que se desea (el encendido del correspondiente LED<br />

verde confirma su selección) y presionar el pulsador P.T.T<br />

para enviar el mensaje. El encendido fijo de los LEDs rojos de<br />

selección zonas, del LED TALK NOW y del LED ALARM avisan<br />

al operador que el micrófono está activado en las zonas<br />

deseadas.<br />

Para desactivar la selección del micrófono y de las zonas de<br />

difusión, bastará poner la llave en las posiciones OFF o RESET<br />

ALARM.<br />

3.4 Llamadas ‘Broadcast’<br />

Esta modalidad de funcionamiento se selecciona con la llave en<br />

la posición OFF o bien quitada.<br />

• PMB130B-V sin expansión<br />

Un anuncio en modalidad ‘Broadcast’ (es decir precedido por la<br />

señal de preaviso o din-don), puede efectuarse en llamada<br />

general o con selección de las zonas.<br />

En el primer caso basta presionar el pulsador P.T.T: el LED<br />

correspondiente se enciende para indicar la activación del<br />

micrófono. Al soltar el pulsador, el micrófono será desconectado<br />

y las zonas serán deseleccionadas. Al contrario, para seleccionar<br />

determinadas zonas a las cuales enviar el anuncio, en el menú<br />

principal deberá efectuarse la siguiente secuencia de<br />

operaciones:<br />

1) presionar el pulsador : aparecerá el mensaje<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2) utilizando el teclado, teclear el número de la zona y pulsar<br />

la tecla ENTER.<br />

Seleccionamos, por ejemplo, las zonas 2, 4 y 6: el display<br />

muestra<br />

ENTER ZONE (S)<br />

2 4 6<br />

Para tachar una selección errada pulsar la tecla CANC.<br />

3) Presionar y mantener presionado el pulsador P.T.T: el LED<br />

correspondiente se enciende para indicar la activación del<br />

micrófono. Al soltar el pulsador, el micrófono será<br />

desconectado y las zonas serán deseleccionadas.


• PMB130-V met uitbreidingsmodule PMB139-V<br />

In dit geval is het niet alleen mogelijk om de bovenstaande<br />

handelingen uit te voeren, maar ook om de gewenste zones<br />

te selecteren (de betreffende groene led gaat branden en<br />

bevestigt zo dat de zone geselecteerd is) en op de P.T.T –<br />

knop te drukken om het bericht te verzenden.<br />

Indien men de P.T.T-knop zodanig wenst af te stellen, dat hij<br />

ingedrukt blijft, dan moet de werkingswijze ervan worden<br />

gewijzigd, zoals aangegeven in Hfdst. 4, punt (10).<br />

Als op de P.T.T-toets wordt gedrukt, gaat de led BUSY even<br />

knipperen, om aan te geven dat het vooraankondigingssein<br />

(ding-dong) is uitgezonden; wacht totdat de led niet meer<br />

knippert, voordat u het bericht omroept, om niet over het<br />

vooraankondigingssein heen te spreken.<br />

Wanneer de eenheid zich in de ruststand bevindt, gaat de<br />

gele led BUSY blijvend branden, waarmee de verzending<br />

van algemene omroepberichten door andere ‘Broadcast’posten<br />

wordt aangegeven; mochten er ook<br />

uitbreidingsmodules zijn, dan zouden deze de bezette zones<br />

aangeven, doordat de betreffende rode led’s gaan branden.<br />

Wanneer de rode led ALARM gaat branden, tegelijkertijd<br />

met de led BUSY, dan wordt daarmee aangegeven dat het<br />

systeem in een alarmstatus is (dan zijn er bv. vooraf<br />

opgenomen noodmeldingen aan de gang, welke geactiveerd<br />

zijn door ingangscontacten); ook in dit laatste geval zouden,<br />

mochten er uitbreidingsmodules aanwezig zijn, de rode led’s<br />

aangeven op welke zones het alarm betrekking heeft.<br />

Opmerking: bij deze werking worden alle tests, zolang<br />

het bericht wordt uitgezonden, onderbroken, om na<br />

afloop daarvan direct weer te worden hersteld<br />

3.5 Nulinstelling van alarmsignalen die aan de<br />

gang zijn<br />

Op elk gewenst moment kan de sleutel, om de lopende<br />

alarmsignalen, veroorzaakt door de console of door externe<br />

bronnen (bv. de brandalarmcentrale), weer op nul te stellen,<br />

op RESET ALARM worden gezet.<br />

3.6 Weergave van de storingen<br />

Het systeem slaat de laatste 100 opgespoorde storingen op in<br />

het geheugen. Om deze storingen te kunnen zien moet de<br />

sleutel op ‘OFF’ staan: door op toets [3] op het toetsenbord te<br />

drukken, verschijnt het volgnummer van de laatste storing op<br />

het display, met het uur en de datum.<br />

Fault N 8<br />

20/05/03 15:20<br />

Om toegang te krijgen tot het soort storing, moet de toets<br />

één keer worden ingedrukt: op het display verschijnt dan de<br />

typologie van de storing.<br />

Resumed serial<br />

error PMB130 01<br />

Gebruik de toetsen en om de volledige lijst van storingen<br />

te doorlopen.<br />

Druk op CANC om terug te keren naar het hoofdmenu.<br />

• PMB130-V con expansión PMB139-V<br />

En este caso, además que la operación recién vista, es posible<br />

seleccionar las zonas que se desea (el encendido del<br />

correspondiente LED verde confirma su selección) y presionar el<br />

pulsador P.T.T para enviar el mensaje.<br />

Si se desea hacer sí que el pulsador P.T.T se comporte como un<br />

pulsador retenido, será necesario cambiar la modalidad de<br />

funcionamiento como indicado en el Cap. 4, punto (10).<br />

Al presionar el pulsador P.T.T el LED BUSY parpadea por<br />

unos instantes para indicar la emisión de la señal de preaviso<br />

(din-don); esperar que termine la intermitencia antes de<br />

efectuar el anuncio para no superponer la voz al tono de<br />

preaviso.<br />

En condición de reposo de la unidad, el encendido fijo del<br />

LED amarillo BUSY señala el envío de anuncios de carácter<br />

general por parte de otros puestos ‘Broadcast’; si hubiera<br />

presentes también las expansiones, éstas mostrarían las<br />

zonas ocupadas mediante el encendido de los<br />

correspondientes LEDs verdes. El encendido del LED rojo<br />

ALARM, simultáneamente con el LED BUSY, indica que el<br />

<strong>sistema</strong> se encuentra en estado de alarma (por ejemplo, hay<br />

en curso mensajes de emergencia grabados activados por<br />

contactos en entrada); también en este caso, si hubieran<br />

presentes las expansiones, los LEDs rojos indicarían las zonas<br />

involucradas en la alarma.<br />

Nota: en esta modalidad de funcionamiento, por toda<br />

la duración del anuncio, son interrumpidos todos los<br />

test, para ser reanudados inmediatamente al final del<br />

propio anuncio.<br />

3.5 Puesta a cero de las alarmas en curso<br />

En cualquier momento, para poner a cero las alarmas en curso,<br />

determinadas sea por la consola sea por fuente exterior (por<br />

ejemplo, por la centralita antiincendio), bastará poner la llave<br />

en la posición RESET ALARM.<br />

3.6 Visualización de las averías<br />

El <strong>sistema</strong> tiene en memoria el registro de las últimas 100 averías<br />

registradas. Para poder acceder a la visualización de las averías,<br />

es necesario que la llave esté en la posición ‘OFF’: pulsando la<br />

tecla [3] en el teclado, en el display aparece el número<br />

progresivo de la última avería registrada, con su hora y fecha.<br />

Fault N 8<br />

20/05/03 15:20<br />

Para encender al tipo de avería, es necesario pulsar una vez la<br />

tecla : el display muestra el tipo de avería.<br />

Resumed serial<br />

error PMB130 01<br />

Utilizar las teclas y para recorrer la lista completa de las<br />

averías.<br />

Para volver al menú principal, pulsar la tecla CANC.<br />

- PMS2000 System - 31


4. INSTELLINGEN<br />

Met het toetsenbord kunnen de belangrijkste parameters van<br />

de console worden ingesteld.<br />

Deze handelingen MOETEN uitsluitend en alleen door<br />

het verantwoordelijke personeel worden uitgevoerd,<br />

daar een verkeerde instelling van enkele parameters ertoe<br />

kan leiden dat de console zelf niet functioneert.<br />

• Inschakeling van de buzzer (1)<br />

Druk gelijktijdig op de toetsen en zo komt men bij;<br />

‘instelling parameters’ en op het display verschijnt:<br />

Abilitation<br />

buzzer YES<br />

Met de toetsen en kan de buzzer worden in- of<br />

uitgeschakeld. Die keuze wordt niet in het geheugen opgeslagen,<br />

dus wanneer het systeem eventueel wordt teruggesteld of<br />

uitgezet, zal de buzzer weer worden ingeschakeld.<br />

Druk op de knop<br />

• Toekenning van het logische adres (2)<br />

Address console<br />

setting = 1<br />

Met de toetsen en kan adres n. 1 of n. 2 worden<br />

geselecteerd.<br />

Druk op de knop<br />

• Inschakeling van de ‘Broadcast’-oproepen (3)<br />

Call Broadcast<br />

Abilitation YES<br />

Met de toetsen en kan de functie ‘broadcast’-oproep<br />

worden in-/uitgeschakeld.<br />

Druk op de knop<br />

• Niveau van de toongenerator (4)<br />

Men treedt toe tot de instelling van het toongeneratorniveau<br />

en op het display verschijnt:<br />

Tone level = 22<br />

Met de toetsen en kan een waarde van tussen de 0 en<br />

de 63 worden geselecteerd.<br />

Druk op de knop<br />

• Niveau van het vooraankondigingssein (5)<br />

Men treedt toe tot de instelling van het niveau van het<br />

vooraankondigingssein (ding-dong) en op het display verschijnt:<br />

Chime level = 10<br />

Met de toetsen en kan een waarde van tussen de 0 en de<br />

63 worden geselecteerd.<br />

Druk op de knop<br />

• Gevoeligheidsniveau van de microfoon (6)<br />

Men treedt toe tot de instelling van het gevoeligheidsniveau<br />

van de microfoon en op het display verschijnt:<br />

Microphone<br />

sens. dB –16<br />

Met de toetsen en kan waarde van tussen de 0 en<br />

-30 dB worden ingesteld.<br />

32 - PMS2000 System -<br />

4. PROGRAMACIONES<br />

Utilizando el teclado es posible programar los parámetros<br />

principales de la consola.<br />

Dichas operaciones DEBEN ser efectuadas sólo y<br />

exclusivamente por Personal Responsable, ya que<br />

una programación errónea de algunos parámetros puede<br />

impedir el funcionamiento de la propia consola.<br />

• Habilitación de la señal acústica (1)<br />

Pulsar simultáneamente las teclas y ; se accede a la<br />

modalidad de ‘programación parámetros’ y en el display aparece:<br />

Abilitation<br />

buzzer YES<br />

Con las teclas y es posible habilitar o inhabilitar la señal<br />

acústica. Esta selección no será memorizada, por lo tanto un<br />

eventual restablecimiento o apagado del <strong>sistema</strong> habilitará de<br />

nuevo la señal acústica.<br />

Presionar el pulsador<br />

• Asignación de la dirección lógica (2)<br />

Address console<br />

setting = 1<br />

Con las teclas y es posible seleccionar la dirección 1 o<br />

bien la dirección 2.<br />

Presionar el pulsador<br />

• Habilitación de las llamadas ‘Broadcast’ (3)<br />

Call Broadcast<br />

Abilitation YES<br />

Con las teclas y es posible habilitar/inhabilitar la función<br />

‘llamada broadcast’.<br />

Presionar el pulsador<br />

• Nivel del generador de tonos (4)<br />

Se accede a la programación del nivel del generador de tonos y<br />

en el display aparece:<br />

Tone level = 22<br />

Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y<br />

63.<br />

Presionar el pulsador<br />

• Nivel de la señal de preaviso (5)<br />

Se accede a la programación del nivel de la señal de preaviso<br />

(din-don) y en el display aparece:<br />

Chime level = 10<br />

Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y<br />

63.<br />

Presionar el pulsador<br />

• Nivel de sensibilidad del micrófono (6)<br />

Se accede a la programación del nivel de sensibilidad del<br />

micrófono y en el display aparece:<br />

Microphone<br />

sens. dB –16<br />

Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y<br />

-30 dB.


Druk op de knop<br />

• Uitgangsniveau (7)<br />

Men treedt toe tot de instelling van het uitgangsniveau en op<br />

het display verschijnt:<br />

Output gain<br />

dB 00<br />

Met de toetsen en kan een waarde van tussen de -72 en<br />

+18 dB worden geselecteerd. Het is zeer raadzaam om binnen<br />

de instelwaarden -6 en +12 dB te blijven.<br />

Druk op de knop<br />

• Filter van de lage tonen (LOW CUT) (8)<br />

Het is mogelijk om het gebruik van het LOW CUT-filter (lage<br />

tonen) in te stellen. Op het display verschijnt:<br />

Low cut ON<br />

Met de toetsen<br />

uitgeschakeld.<br />

en kan het filter worden in- of<br />

Druk op de knop<br />

• Versterking van de hoge tonen (TREBLE BOOST) (9)<br />

Bij zeer lange verbindingen tussen het systeem en de console<br />

(> 300 m) kan, om de hoge tonen te verzwakken, de versterking<br />

ervan worden ingesteld. Op het display verschijnt:<br />

Treble boost OFF<br />

Met de toetsen<br />

uitgeschakeld.<br />

en kan de versterking worden in- of<br />

Druk op de knop<br />

• P.T.T-knop (Push To Talk) (10)<br />

Deze drukknop wordt, zoals reeds gezegd, door de operator<br />

gebruikt om handenvrij ingesproken berichten te verzenden.<br />

Op het display verschijnt:<br />

P.T.T toggle OFF<br />

Met de instelling ‘P.T.T toggle OFF’, is het noodzakelijk om de<br />

knop tijdens het inspreken van het bericht steeds ingedrukt te<br />

houden.<br />

Met de instelling ‘P.T.T toggle ON’, gaat de knop zich echter<br />

gedragen als een knop die vast blijft zitten: de operator kan<br />

het bericht verzenden, zonder de toets ingedrukt te houden.<br />

Voor het uitschakelen van de microfoon hoeft slechts opnieuw<br />

op de knop te worden gedrukt na het beëindigen van de<br />

communicatie.<br />

Druk op de knop<br />

• Toekenning van prioriteit in de Broadcast-status (11)<br />

Aangezien deze consoles in combinatie met de PMB136’s<br />

kunnen worden gebruikt, omvatten de prioriteitsniveau’s, in<br />

de broadcast-oproep situatie, ook de broadcast-posten.<br />

Broadcast<br />

priority = 05<br />

Met de toetsen en kan de gewenste prioriteit worden<br />

geselecteerd van 1 tot 7 (hoogste prioriteit).<br />

Presionar el pulsador<br />

• Nivel de ganancia en salida (7)<br />

Se accede a la programación de la ganancia en salida y en el<br />

display aparece:<br />

Output gain<br />

dB 00<br />

Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre<br />

72 y +18 dB. Se aconseja mantener el rango de ajuste<br />

entre -6 y +12 dB.<br />

Presionar el pulsador<br />

• Filtro de los tonos graves (LOW CUT) (8)<br />

Es posible programar el uso del filtro LOW CUT (tonos graves).<br />

En el display aparece:<br />

Low cut ON<br />

Con las teclas y es posible activar o desactivar el filtro.<br />

Presionar el pulsador<br />

• Resalte de los tonos agudos (TREBLE BOOST) (9)<br />

En caso de enlaces muy largos entre <strong>sistema</strong> y consola (> 300<br />

m), para solventar la atenuación de los tonos agudos es posible<br />

programar su incremento. En el display aparece:<br />

Treble boost OFF<br />

Con las teclas<br />

incremento.<br />

y es posible activar o desactivar el<br />

Presionar el pulsador<br />

• Pulsador P.T.T (Push To Talk) (10)<br />

Este pulsador, como ya dicho anteriormente, es utilizado por el<br />

operador para enviar mensajes en viva voz. En el display<br />

aparece:<br />

P.T.T toggle OFF<br />

Programando ‘P.T.T toggle OFF’, será necesario mantener<br />

presionado el pulsador durante toda la duración del<br />

mensaje.<br />

Programando ‘P.T.T toggle ON’, el pulsador se comportará<br />

como un pulsador retenido: el operador podrá enviar el<br />

mensaje sin mantener presionado el pulsador. Para<br />

desactivar el micrófono bastará presionar de nuevo el<br />

pulsador al final de la comunicación.<br />

Presionar el pulsador<br />

• Asignación de la prioridad en estado ‘Broadcast’ (11)<br />

Considerando que estas consolas pueden utilizarse<br />

conjuntamente con las PMB136, en la condición de llamada<br />

broadcast los niveles prioritarios incluirán también a los puestos<br />

broadcast.<br />

Broadcast<br />

priority = 05<br />

Con las teclas y es posible seleccionar la prioridad deseada<br />

dentro de los límites 1 y 7 (prioridad mayor).<br />

- PMS2000 System - 33


5. WERKING MET TWEE CONSOLES<br />

5.1 Prioriteit in alarmstatus<br />

In een systeem waarin zich twee consoles PMB130-V bevinden,<br />

wordt de hoogste prioriteit aan console n°1 toegekend.<br />

Wanneer beide consoles zich een alarmstatus bevinden (sleutel<br />

op ‘ON’), zal op console n°2 de led BUSY gaan branden, om<br />

aan te geven dat console n°1 zich in de alarmstatus bevindt.<br />

Daarom zal het onmogelijk zijn om vanaf console n°2 wat voor<br />

een alarmmelding dan ook te verzenden en/of eventuele<br />

lopende alarmsignalen terug te stellen.<br />

Het is duidelijk, dat de sleutels in een normale bedrijfssituatie<br />

uit de consoles moeten worden gehaald, om te voorkomen dat<br />

het systeem plotseling geblokkeerd raakt. De sleutel kan door<br />

de veiligheidsfunctionaris alleen worden weggenomen, wanneer<br />

hij op de OFF-stand staat.<br />

6. LIJST VAN ACCESSOIRES (optioneel)<br />

Verpakking lijnafsluiting (2 st.) ........................................AC34<br />

Verbindingskabel (1,5 m lang) ...................................... CV301<br />

Verbindingskabel (5 m lang) ......................................... CV305<br />

Verbindingskabel (10 m lang) ........................................ CV310<br />

Verbindingskabel (20 m lang) ........................................ CV320<br />

Kabel met open uiteinden .......................................... 31/135<br />

Set kabelconnectors ................................................... AC304<br />

7. TECHNISCHE KENMERKEN<br />

Max. geluid<br />

sdruk<br />

130dB Presió<br />

n sonora<br />

máxim<br />

a<br />

Max. opnam<br />

e<br />

160mA Consum<br />

o máxim<br />

o<br />

V oeding<br />

sspanni<br />

ng<br />

24Vcc( 18÷<br />

28V)<br />

Voltaje<br />

de<br />

alimen<br />

tación<br />

Typischuitgangsniveau0, 5 V<br />

Nivel<br />

de<br />

salida<br />

típico<br />

34 - PMS2000 System -<br />

5. FUNCIONAMIENTO CON DOS CONSOLAS<br />

5.1 Prioridad en estado de emergencia<br />

En un <strong>sistema</strong> en que hay presentes dos consola PMB130-V, la<br />

prioridad mayor es asignada a la consola n° 1.<br />

Con ambas consolas en estado de emergencia (llave en la<br />

posición ‘ON’) en la consola n° 2 se encenderá el LED BUSY<br />

para indicar que la consola n° 1 se encuentra en estado de<br />

emergencia. Por tanto será imposible, desde la consola n° 2,<br />

enviar cualquier mensaje de alarma y/o restablecer eventuales<br />

alarmas en curso.<br />

Es evidente que en condición de operación normal, las llaves<br />

deben estar quitadas de la consola, para impedir el bloqueo<br />

accidental del <strong>sistema</strong>. La llave puede quitarla el encargado de<br />

la seguridad sólo cuando está en la posición OFF.<br />

6. LISTA DE ACCESORIOS (opciones)<br />

Paquete de cierre de línea (2 unidades) .........................AC34<br />

Cable de conexión (longitud 1,5 m) .............................. CV301<br />

Cable de conexión (longitud 5 m) ................................ CV305<br />

Cable de conexión (longitud 10 m) ............................... CV310<br />

Cable de conexión (longitud 20 m) ............................... CV320<br />

Cable sin conector ..................................................... 31/135<br />

Kit conectores cable ................................................... AC304<br />

7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi della<br />

Direttiva Europea 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto<br />

non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani, ma deve<br />

essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta<br />

differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali,<br />

oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.<br />

Smaltire separatamente un rifiuto elettrico e/o elettronico<br />

(RAEE) consente di evitare possibili conseguenze negative<br />

per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo<br />

smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali<br />

di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia<br />

e di risorse. Su ciascun prodotto è riportato a questo scopo il marchio<br />

del contenitore di spazzatura barrato.<br />

Important information for correct disposal of the product in<br />

accordance with EC Directive 2002/96/EC This product must<br />

not be disposed of as urban waste at the end of its working life. It<br />

must be taken to a special waste collection centre licensed by the<br />

local authorities or to a dealer providing this service. Separate disposal<br />

of electric and/or electronic equipment (WEEE) will avoid possible<br />

negative consequences for the environment and for health resulting<br />

from inappropriate disposal, and will enable the constituent materials<br />

to be recovered, with significant savings in energy and resources.<br />

As a reminder of the need to dispose of this equipment separately,<br />

the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.<br />

Recommandations pour l'élimination du produit conformément<br />

à la Directive Européenne 2002/96/EC Au terme de son<br />

utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.<br />

L'appareil doit être remis à l'un des centres de tri sélectif agréés par<br />

l'administration communale ou à un revendeur assurant ce service.<br />

L'élimination différenciée des appareils électroniques (WEEE) permet<br />

non seulement d'éviter les retombées négatives pour l'environnement<br />

et la santé dues à une élimination incorrecte, mais aussi de récupérer<br />

les matériaux qui le composent et permet ainsi d'effectuer d'importantes<br />

économies en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler<br />

l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroniques, le<br />

produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.<br />

Wichtiger Hinweis für die Entsorgung des produkts in<br />

übereinstimmung mit der EG-richtlinie 2002/96/EC Am Ende<br />

seiner Nutzzeit darf das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall<br />

beseitigt werden, sondern es muss bei den zu diesem Zweck von den<br />

städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den<br />

Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.<br />

Die getrennte Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten<br />

(WEEE - Waste Electric and Electronic Equipment) vermeidet mögliche<br />

negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit infolge<br />

einer nicht vorschriftsmäßigen Entsorgung. Zudem wird die<br />

Wiederverwertung der Materialen, aus denen das Gerät besteht,<br />

ermöglicht, so dass eine bedeutende Einsparung an Energie und<br />

Ressourcen erzielt wird. Aus diesem Grund ist das Produkt mit dem<br />

Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.<br />

Belangrijke informatie voor de verwerking van het product in<br />

overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EC<br />

Aan het einde van zijn levensduur mag het product niet samen met<br />

het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar<br />

het daartoe bestemde gemeentelijke verzamelpunt voor gescheiden<br />

afval worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service<br />

verleent. Het apart verwerken van afgedankte elektrische en<br />

elektronische apparatuur (AEEA) voorkomt mogelijk negatieve<br />

gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte<br />

verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het<br />

apparaat is samengesteld teruggewonnen kunnen worden om een<br />

aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.<br />

Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische<br />

apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een<br />

doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.<br />

Advertencias para la eliminación correcta del producto según<br />

establece la Directiva Europea 2002/96/EC Al final de su vida<br />

útil, el producto no debe eliminarse junto a los residuos urbanos.<br />

Debe entregarse a centros específicos de recogida selectiva establecidos<br />

por las administraciones municipales, o a los revendedores que facilitan<br />

este servicio. Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico<br />

(WEEE) significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio<br />

ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite<br />

reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro<br />

importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de<br />

eliminar por separado el aparato, en el producto aparece un<br />

contenedor de basura móvil listado.<br />

Garanzia Questo prodotto è garantito esente da difetti nelle sue<br />

materie prime e nel suo montaggio; il periodo di garanzia è<br />

regolamentato dalle norme vigenti. La Paso riparerà gratuitamente<br />

il prodotto difettoso qui garantito se il difetto risulterà essersi<br />

verificato durante l’uso normale; la garanzia non si estende quindi<br />

a prodotti usati ed installati in modo errato, danneggiati<br />

meccanicamente, danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici. Il<br />

prodotto, risultato difettoso, dovrà essere inviato alla Paso franco<br />

di spese di spedizione e ritorno. Questa garanzia non ne comprende<br />

altre, esplicite od implicite, e non comprende danni o incidenti<br />

conseguenti a persone o cose. Contattare i distributori <strong>PASO</strong><br />

della zona per maggiori informazioni sulla garanzia.<br />

Warranty This product is warranted to be free from defects in raw<br />

materials and assembly. The warranty period is governed by the applicable<br />

provisions of law. Paso will repair the product covered by this warranty<br />

free of charge if it is faulty, provided the defect has occurred during<br />

normal use. The warranty does not cover products that are improperly<br />

used or installed, mechanically damaged or damaged by liquids or the<br />

weather. If the product is found to be faulty, it must be sent to Paso free<br />

of charges for shipment and return. This warranty does not include any<br />

others, either explicit or implicit, and does not cover consequential damage<br />

to property or personal injury. For further information concerning the<br />

warranty contact your local <strong>PASO</strong> distributor.<br />

Garantie Ce produit est garanti comme étant exempt de défauts de<br />

matières premières et de fabrication. La durée de la garantie est conforme<br />

aux normes en vigueur. Paso réparera gratuitement tout produit<br />

défectueux en garantie dès lors que l'anomalie se vérifiera dans le cadre<br />

d'une utilisation normale du produit. La garantie ne couvre donc pas les<br />

produits utilisés et installés de façon erronée, endommagés mécaniquement<br />

ou encore souillés par des liquides ou des agents atmosphériques. Le<br />

produit défectueux devra être envoyé à Paso franco de frais d'expédition<br />

et de réexpédition. La présente garantie n'en inclut aucune autre, explicite<br />

ou implicite, et ne couvre pas les lésions ou dommages causés aux<br />

personnes ou aux choses. Pour plus d'informations sur la garantie, veuillez<br />

contacter le distributeur <strong>PASO</strong> de votre zone.<br />

Garantie Für dieses Produkt wird eine Garantie für Rohmaterialfehler<br />

und Montagefehler gewährt; die Garantiezeit unterliegt den gültigen<br />

gesetzlichen Bestimmungen. Paso repariert das garantierte Produkt<br />

kostenlos, wenn sich herausstellt, dass der Defekt während des<br />

normalen Gebrauchs aufgetreten ist; die Garantie erstreckt sich<br />

demnach nicht auf Produkte, die falsch gebraucht und installiert<br />

oder mechanisch, durch Flüssigkeiten oder Umwelteinflüsse<br />

beschädigt wurden. Das defekte Produkt muss franco Versandkosten<br />

für den Hin- und Rücktransport zu und von Paso gesendet werden.<br />

Diese Garantie schließt keine weiteren, expliziten oder impliziten<br />

Leistungen und Folgeschäden an Personen, Gegenständen oder<br />

Unfälle ein. Bitte wenden Sie sich an <strong>PASO</strong>-Fachhandel in Ihrer<br />

Gegend, wenn Sie weitere Informationen zu dieser Garantie<br />

wünschen.<br />

Garantie Dit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en<br />

constructiefouten; de garantieduur wordt geregeld door de<br />

geldende wettelijke voorschriften. Paso voert de reparatie van de<br />

hier gegarandeerde defecte producten kosteloos uit, indien blijkt<br />

dat het defect tijdens normaal gebruik is opgetreden. De garantie<br />

heeft dus geen betrekking op verkeerd gebruikte of geïnstalleerde<br />

producten, producten die mechanisch beschadigd zijn of<br />

beschadigingen hebben opgelopen door vloeistoffen of de invloed<br />

van weersomstandigheden. Producten waarbij een defect is<br />

geconstateerd dienen franco verzend- en retourkosten aan Paso<br />

opgestuurd te worden. Deze garantie omvat geen enkele andere<br />

expliciete of impliciete garantie en dekt geen schade aan personen<br />

of zaken. Voor verdere informatie over de garantie dient contact<br />

opgenomen te worden met de dichtstbijzijnde <strong>PASO</strong> distributeur.<br />

Garantía Este producto está garantizado libre de defectos en sus<br />

materias primas y en su montaje; el periodo de garantía se rige por<br />

las normas vigentes. La Paso reparará gratuitamente el producto<br />

defectuoso aquí garantizado si el defecto resultará haberse<br />

presentado durante el uso normal; la garantía no ampara pues los<br />

productos utilizados e instalados de manera errónea, dañados<br />

mecánicamente, dañados por líquidos o por agentes atmosféricos.<br />

El producto, que haya resultado defectuoso, deberá ser enviado a<br />

la Paso con portes pagados de envío y de vuelta. Esta garantía no<br />

incluye otras, explícitas o implícitas, y no incluye daños o accidentes<br />

consiguientes a personas o cosas. Contactar con los distribuidores<br />

<strong>PASO</strong> de la zona para más información acerca de la garantía.<br />

- PMS2000 System - 35


NOTA<br />

La <strong>PASO</strong> declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non corretto dell'apparecchio o da procedure<br />

non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto. Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la <strong>PASO</strong> S.p.A. si<br />

riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.<br />

NOTE<br />

<strong>PASO</strong> will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of<br />

procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet. <strong>PASO</strong> S.p.A. strive to improve their products<br />

continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without<br />

notice.<br />

NOTE<br />

<strong>PASO</strong> décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués par l'utilisation impropre de l'appareil ou<br />

encore par des opérations ou des interventions ne respectant pas les instructions figurant dans la présente notice. En raison de<br />

l’amélioration constante de ses produits, <strong>PASO</strong> S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux dessins et caractéristiques<br />

techniques à tout instant et sans préavis aucun.<br />

MERKE<br />

<strong>PASO</strong> lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch unzweckmäßige Verwendung oder<br />

Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches entsprechen. In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig<br />

verbessern zu wollen, behält sich <strong>PASO</strong> S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an technischen<br />

Zeichnungen und - Merkmalen vorzunehmem.<br />

OPMERKING<br />

<strong>PASO</strong> kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk letsel die het gevolg zijn van een onjuist<br />

gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding. Aangezien <strong>PASO</strong> S.p.A.<br />

voortdurend verbeteringen aanbrengt aan haar producten, behoudt zij zich het recht voor op ieder moment zonder voorbericht de<br />

tekeningen en technische eigenschappen aan wijzigen te onderwerpen.<br />

NOTA<br />

La <strong>PASO</strong> rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una utilización no correcta del aparato o por<br />

operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto. Siempre con la firme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A. se<br />

reserva el derecho de modificar los dibujos y las características técnicas, sin preaviso alguno.<br />

Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità Europea sotto le quali lo stesso ricade.<br />

This product is in keeping with the relevant European Community Directives.<br />

Ce produit est conforme aux Directives de la Communauté européenne auxquelles il est soumis.<br />

Dieses Produkt entspricht den diesbezüglichen EU-Richtlinien.<br />

Dit product is conform de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap waaronder het valt.<br />

Este producto cumple con sus correspondientes Directivas de la Comunidad Europea.<br />

S.p.A<br />

Via Settembrini, 34 - Lainate (MI) - ITALIA<br />

Web http://www.paso.it E-mail: info@paso.it<br />

Printed in Italy - 04/10 - 0.04K - 11/589<br />

36 - PMS2000 System -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!