pmb130b-v pmb139-v sistema modulare professionale ... - PASO SpA
pmb130b-v pmb139-v sistema modulare professionale ... - PASO SpA
pmb130b-v pmb139-v sistema modulare professionale ... - PASO SpA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000<br />
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM<br />
Console per chiamate d’emergenza<br />
Console for Emergency Calls<br />
Console pour appels d'urgence<br />
Konsole für Notdurchsagen<br />
Console voor noodoproepen<br />
Consola para llamadas de emergencia<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Instructions for use<br />
Manuel d’utilisation<br />
Gebrauchsanweisung<br />
Gebruiksinstructies<br />
Instrucciones para el uso<br />
PMB130B-V<br />
PMB139-V<br />
- PMS2000 System - 1
Introduzione<br />
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto <strong>PASO</strong>, vogliamo<br />
ricordarVi che la nostra azienda opera con <strong>sistema</strong> di qualità<br />
certificato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in<br />
ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione<br />
del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel<br />
periodo di validità, eventuali difetti di fabbricazione.<br />
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni<br />
d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo<br />
prodotto e per evitare eventuali problemi.<br />
La console PMB130B-V, inserita nel <strong>sistema</strong> VES, permette di<br />
inviare in tutte le zone od in singole zone (con l'ausilio di uno o<br />
più espansioni PMB139-V) messaggi preregistrati di allerta,<br />
evacuazione o messaggi in viva voce.<br />
Inoltre, visualizza lo stato degli allarmi in corso, e permette di<br />
analizzare la traccia degli ultimi 100 guasti rilevati dal <strong>sistema</strong>.<br />
SOMMARIO<br />
1. Descrizione generale ............................................ 3<br />
1.1 Console PMB130B-V ..................................................... 3<br />
1.2 Espansione PMB139-V .................................................. 4<br />
2. Connessioni ........................................................... 5<br />
2.1 Generalità ................................................................... 5<br />
2.2 Connettore d’ingresso e connettore d’uscita ................. 6<br />
2.3 Connettore per alimentazione esterna .......................... 6<br />
2.4 Connettore per espansione .......................................... 6<br />
3. Funzionamento ..................................................... 7<br />
3.1 Accensione .................................................................. 7<br />
3.2 Chiave di sicurezza ...................................................... 7<br />
3.3 Emissione di messaggi d’emergenza .............................. 7<br />
3.3.1 Messaggi pre-registrati ...................................... 7<br />
3.3.2 Messaggi viva voce ............................................ 8<br />
3.4 Chiamate ‘Broadcast’ .................................................... 8<br />
3.5 Azzeramento degli allarmi in corso ................................ 9<br />
3.6 Visualizzazione dei guasti .............................................. 9<br />
4. Impostazioni ....................................................... 10<br />
• Abilitazione del buzzer ............................................. 10<br />
• Assegnazione dell’indirizzo logico .............................. 10<br />
• Abilitazione delle chiamate ‘Broadcast’ ...................... 10<br />
• Livello del generatore di toni .................................... 10<br />
• Livello del segnale di preavviso ................................ 10<br />
• Livello di sensibilità del microfono .............................. 10<br />
• Livello di guadagno in uscita ..................................... 11<br />
• Filtro dei toni bassi (LOW CUT) ................................. 11<br />
• Incremento dei toni acuti (TREBLE BOOST) ............... 11<br />
• Pulsante P.T.T (Push To Talk) .................................... 11<br />
• Assegnazione della priorità in modo ‘Broadcast’ ......... 11<br />
5. Funzionamento con due consoles ..................... 12<br />
5.1 Priorità in stato d’emergenza ............................... 12<br />
6. Lista degli accessori (opzionali) ........................ 12<br />
7. Caratteristiche tecniche .................................... 12<br />
2 - PMS2000 System -<br />
Introduction<br />
While thanking you for having chosen a <strong>PASO</strong> product, we<br />
would like to remind you that our company works according to a<br />
certified Quality System. This means that all our products are<br />
checked during every phase of manufacturing in order to ensure<br />
that you will be fully satisfied with your purchase. In any case,<br />
the guarantee will cover any manufacturing flaws during the<br />
guarantee period. We recommend that you read the following<br />
instructions for use and follow them carefully in order to exploit<br />
in full the performance of this product and use it correctly.<br />
The PMB130B-V console, when included in the VES system,<br />
enables alerting messages, evacuation messages or live<br />
messages to be sent to all zones or to single zones (with the<br />
help of one or more PMB139-V expansions). It also displays<br />
the status of the current alarms and enables the records of the<br />
last 100 faults detected by the system to be analysed.<br />
TABLE OF CONTENTS<br />
1. General description .............................................. 3<br />
1.1 PMB130B-V Console ..................................................... 3<br />
1.2 PMB139-V Expansion .................................................... 4<br />
2. Connections .......................................................... 5<br />
2.1 General information ..................................................... 5<br />
2.2 Input connector and output connector ......................... 6<br />
2.3 Connector for external power supply ........................... 6<br />
2.4 Connector for expansion .............................................. 6<br />
3. Operation .............................................................. 7<br />
3.1 Switching on ................................................................ 7<br />
3.2 Security key ................................................................ 7<br />
3.3 Sending out emergency messages ................................ 7<br />
3.3.1 Pre-recorded messages ..................................... 7<br />
3.3.2 Live messages ................................................... 8<br />
3.4 ‘Broadcast’ calls ........................................................... 8<br />
3.5 Resetting current alarms .............................................. 9<br />
3.6 Displaying faults .......................................................... 9<br />
4. Settings ............................................................... 10<br />
• Enabling the buzzer ................................................. 10<br />
• Assignment of the logical address ............................ 10<br />
• Enabling ‘Broadcast’ calls ......................................... 10<br />
• Level of the tone generator ..................................... 10<br />
• Level of the warning signal (chime) .......................... 10<br />
• Level of sensitivity of the microphone ...................... 10<br />
• Level of output gain ................................................ 11<br />
• Bass tone filter (LOW CUT) ...................................... 11<br />
• Increasing the treble tones (TREBLE BOOST) ........... 11<br />
• P.T.T (Push To Talk) button ....................................... 11<br />
• Assignment of priority in the ‘Broadcast’ mode .......... 11<br />
5. Operation with two consoles ............................. 12<br />
5.1 Priority during an emergency ............................... 12<br />
6. List of accessories (optional) ............................. 12<br />
7. Technical specifications ..................................... 12
1. DESCRIZIONE GENERALE<br />
1.1 Console PMB130B-V<br />
Pannello frontale<br />
[1] Tastiera di servizio.<br />
[2] Display.<br />
[3] Led indicatori di stato. (1)<br />
[4] Buzzer.<br />
[5] Led indicatore di allarme in corso.<br />
[6] Chiave di sicurezza. (2)<br />
[7] Led indicatore di chiamata in corso.<br />
[8] Pulsante di chiamata.<br />
[9] Led conferma di messaggio di evacuazione in corso.<br />
[10] Pulsante per l'invio di messaggio di evacuazione.<br />
[11] Pulsante per l'invio di messaggio di allerta.<br />
[12] Led conferma di messaggio di allerta in corso.<br />
[13] Microfono controllato.<br />
[14] Connettore per collegamento ai moduli d’espansione.<br />
Pannello posteriore<br />
[15] Connettore per programmazione.<br />
[16] Connettore per alimentazione esterna 24 Vcc.<br />
[17] Connettore d'uscita.<br />
[18] Connettore d'ingresso.<br />
(1)(2) Nella pagina successiva sono elencate le caratteristiche<br />
specifiche di ciascun particolare.<br />
13<br />
4<br />
2 3 4<br />
1<br />
PGM<br />
24V<br />
1. GENERAL DESCRIPTION<br />
1.1 PMB130B-V Console<br />
11<br />
OUTPUT<br />
10<br />
9<br />
INPUT<br />
15 16 17 18<br />
8<br />
Front panel<br />
[1] Service keypad.<br />
[2] Display.<br />
[3] Status indicator LEDs. (1)<br />
[4] Buzzer.<br />
[5] Alarm in progress signalling LED.<br />
[6] Security key. (2)<br />
[7] Call in progress signalling LED.<br />
[8] Call push button.<br />
[9] LED confirming evacuation message being sent out.<br />
[10] Push button for sending evacuation message.<br />
[11] Push button for sending out alert message.<br />
[12] LED confirming alert message being sent out.<br />
[13] Controlled microphone.<br />
[14] Connector for connection to expansion modules.<br />
Rear panel<br />
[15] Programming connector.<br />
[16] Connector for 24 VDC external power supply.<br />
[17] Output connector.<br />
[18] Input connector.<br />
(1)(2) The specific details of each item are listed on the<br />
following page.<br />
- PMS2000 System - 3<br />
5<br />
12<br />
14<br />
6<br />
7
Descrizione particolari<br />
(1) Led indicatori di stato<br />
• Local power: alimentazione locale in corrente continua.<br />
• Remote power: presenza dell'alimentazione dal <strong>sistema</strong> PMS2000.<br />
• System available: presenza della comunicazione tra la console ed il <strong>sistema</strong> PMS2000.<br />
• Busy: indicazione di 'occupato': la console con più alta priorità sta occupando il <strong>sistema</strong>.<br />
• Fault: indicazione di guasto in corso (il buzzer emette un suono intermittente).<br />
(2) Chiave di sicurezza<br />
• OFF: la console funziona come monitor degli allarmi, dei guasti e consente l'invio di semplici messaggi vocali.<br />
• ON: la console è pronta per inviare messaggi d'emergenza pre-registrati di allerta/evacuazione od in viva voce.<br />
• RESET ALARM: vengono fermati tutti i messaggi d'emergenza in corso.<br />
Nota: la chiave è disinseribile dall'addetto alla sicurezza solo quando si trova in posizione OFF.<br />
•••••<br />
Descriptions of single items<br />
(1) Status indicator LEDs<br />
• Local power: local DC power supply.<br />
• Remote power: presence of power supply from the PMS2000 system.<br />
• System available: presence of communications between the console and the PMS2000 system.<br />
• Busy: the console with the highest priority has seized the system.<br />
• Fault: indication of an existing fault (the buzzer sounds intermittently).<br />
(2) Security key<br />
• OFF: the console functions as a monitor of alarms and faults, and enables simple voice messages to be sent.<br />
• ON: the console is ready to send pre-recorded or live emergency alerting and evacuating messages.<br />
• RESET ALARM: all the current emergency messages are stopped.<br />
Note: The key switch can be excluded by the safety manager only when it is in the OFF position.<br />
1.2 Espansione PMB139-V<br />
1 7<br />
2 8<br />
Pannello frontale<br />
[19] Connettore per collegamento alla console PMB130B-V.<br />
[20] Led rosso indicatore di messaggi viva voce o pre-registrati<br />
di evacuazione od allerta in corso.<br />
[21] Led verde indicatore di conferma selezione zona.<br />
[22] Pulsante di selezione zona.<br />
[23] Connettore per collegamento a modulo di espansione.<br />
Nota: è possibile collegare alla console PMB130B-V un massimo<br />
di 3 espansioni, per un totale di 36 zone controllabili.<br />
4 - PMS2000 System -<br />
22<br />
21<br />
20<br />
1.2 PMB139-V Expansion<br />
19 3 9<br />
23<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
Front panel<br />
[19] Connector for connection to the PMB130V-V Console.<br />
[20] Red LED indicating live or pre-recorded evacuation or<br />
alert messages in progress.<br />
[21] Green LED indicating confirmation of zone selection.<br />
[22] Zone-selection push button.<br />
[23] Connector for connection to an expansion module.<br />
Note: It is possible to connect a maximum of 3 expansion<br />
modules to the PMB130B-V Console, enabling a total of 36 to<br />
be controlled.
2. CONNESSIONI<br />
2.1 Generalità<br />
Il collegamento delle postazioni (massimo 2 per <strong>sistema</strong>)<br />
può essere effettuato tramite i cavi precablati CV301, CV305,<br />
CV310 e CV320, oppure di lunghezza specifica realizzati con il<br />
cavo 31/135 ed il kit connettori prolunga 9 poli AC304.<br />
In figura 2.1.1 è illustrata la modalità di connessione del cavo.<br />
femmina<br />
female<br />
Collegare un capo del cavo al connettore d’ingresso femmina<br />
INPUT [18]; collegare quindi l’altro capo del cavo al connettore<br />
REMOTE della scheda PM2093-VL/-V di un <strong>sistema</strong> <strong>modulare</strong><br />
già installato e funzionante (vedi fig. 2.1.2).<br />
6<br />
9<br />
PGM 24V<br />
OUTPUT<br />
INPUT NPUT<br />
CONSOLE n°1<br />
PGM 24V<br />
OUTPUT<br />
INPUT NPUT<br />
CONSOLE n°2<br />
Nel modulo PM2093-VL/-V che viene connesso alla console,<br />
devono essere presenti i seguenti accessori:<br />
• AC37 Scheda porta seriale RS485<br />
• AC39 Scheda collegamento audio alla console PMB130B-V<br />
Inoltre, sarà necessario attribuire un indirizzo logico ai moduli<br />
PM2093-VL/-V come indicato nella tabella di figura 2.1.2.<br />
1<br />
5<br />
Fig. 2.1.1<br />
AC37<br />
AC39<br />
Fig. 2.1.2<br />
PM2093-V<br />
I8<br />
I7<br />
I6<br />
I5<br />
I4<br />
I3<br />
I2<br />
I1<br />
+24V<br />
R<br />
E<br />
M<br />
O<br />
T<br />
E<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
MADEINITALY<br />
PM2093-V<br />
I8<br />
I7<br />
I6<br />
I5<br />
I4<br />
I3<br />
I2<br />
I1<br />
+24V<br />
R<br />
E<br />
M<br />
O<br />
T<br />
E<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
MADEINITALY<br />
1<br />
5<br />
- PMS2000 System - 5<br />
6<br />
9<br />
maschio<br />
male<br />
Impostare l’indirizzo logico di questa console su ‘1’ (Address Control Setting = 1, Cap. 4, punto 2 ).<br />
Set the logical address of this Console to ‘1’ (Address Control Setting = 1, Section 4, point 2 ).<br />
AC37<br />
AC39<br />
2. CONNECTIONS<br />
2.1 General information<br />
Connection of the stations (maximum 2 per system) can<br />
be carried out using the CV301, CV305, CV310 and CV320<br />
pre-wired cables, or cables of specific lengths made with<br />
stretches of 31/135 cable and the kit of 9-pole AC304<br />
connectors for extension cables. The way in which the cable is<br />
connected is illustrated in Figure 2.1.1.<br />
Connect one end of the cable to the female INPUT connector<br />
[18]; then connect the other end of the cable to the REMOTE<br />
connector on the PM2093-VL/-V card of a modular system<br />
that has already been installed and is in working order (see<br />
Figure 2.1.2).<br />
Impostare l’indirizzo logico di questa console su ‘2’ (Address Control Setting = 2, Cap. 4, punto 2 ).<br />
Set the logical address of this Console to ‘2’ (Address Control Setting = 2, Section 4, point 2 ).<br />
Indirizzamento PM2093-VL/-V<br />
Addressing of PM2093-VL/-V<br />
Jumper<br />
Indirizzo - Address<br />
Tab. 1<br />
1<br />
A3 OFF<br />
A2 OFF<br />
A1 OFF<br />
A0 OFF<br />
Indirizzamento PM2093-VL/-V<br />
Addressing of PM2093-VL/-V<br />
Jumper<br />
Indirizzo - Address<br />
Tab. 2<br />
2<br />
A3 OFF<br />
A2 OFF<br />
A1 OFF<br />
A0 ON<br />
The PM2093-VL/-V module that is connected to the console<br />
must be equipped with the following accessories:<br />
• AC37 RS485 serial port card<br />
• AC39 Audio connection card to the PMB130-VB Console<br />
It will also be necessary to attribute a logical address to the<br />
PM2093-VL/-V modules, as indicated in the Table of Figure 2.1.2.
2.2 Connettore d’ingresso e connettore d’uscita<br />
Il connettore femmina a nove poli INPUT [18] (fig. 2.2.1) deve<br />
essere utilizzato per la connessione della console al modulo<br />
PM2093-VL/-V. Il connettore maschio a nove poli OUTPUT<br />
[17] è disponibile per la connessione delle chiusure di linea<br />
AC34, qualora la lunghezza del collegamento sia superiore ai<br />
100m. Nella tabella 2.2.2 è indicata la piedinatura dei due<br />
connettori.<br />
1 5<br />
OUTPUT<br />
6 9<br />
Fig. 2.2.1<br />
5 1<br />
INPUT<br />
9 6<br />
2.3 Connettore per alimentazione esterna<br />
É possibile alimentare la console anche da sorgente esterna: in<br />
dotazione viene infatti fornito il connettore volante (da avvitare<br />
nell’apposita presa [16]) al quale collegare un alimentatore in<br />
continua a 24 V. Nel caso in cui la lunghezza del collegamento<br />
tra la/e console ed il <strong>sistema</strong> PMS2000 superi i 300 m (massimo<br />
1000 m) tale alimentatore risulta essere INDISPENSABILE.<br />
2.4 Connettore per espansione<br />
Il modulo d'espansione PMB139-V, creato allo scopo di essere<br />
applicato come appendice alla console, permette la selezione e<br />
la visualizzazione dei messaggi d'emergenza in corso nelle varie<br />
zone d'ascolto. Collegare l'espansione alla PMB130-V inserendo<br />
il connettore [19] presente sulla fiancata sinistra del modulo<br />
nel relativo connettore della console (figura 2.4.1).<br />
4<br />
Fissare poi la piastra (A) in<br />
dotazione con le relative viti come<br />
illustrato in figura 2.4.2.<br />
ZONE(S)<br />
1 ÷ 12<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
Fig. 2.4.1<br />
Fig. 2.4.2<br />
6 - PMS2000 System -<br />
2.2 Input connector and output connector<br />
The 9-pole female INPUT connector [18] (Fig. 2.2.1) must be<br />
used to connect the console to the PM2093-VL/-V module.<br />
The 9-pole male OUTPUT connector [17] is available for<br />
connecting the AC34 line closures, if the length of the link is<br />
greater than 100 m. Table 2.2.2 shows the pinouts of the two<br />
connectors.<br />
1 RTX B - Invertente RTX B - Inverting<br />
2 Massa GND<br />
3 SIG A - Audio ‘A’ SIG A - Audio ‘A’<br />
4 Massa GND<br />
5 + 24 V + 24 V<br />
6 RTX A - Non invertente RTX A - Not inverting<br />
7 Massa GND<br />
8 SIG B - Audio ‘B’ SIG B - Audio ‘B’<br />
9 + 24 V + 24 V<br />
Tabella/Table 2.2.2<br />
2.3 Connector for external power supply<br />
It is also possible to power the console from an external power<br />
supply. The console is supplied with a loose connector (to be<br />
screwed into the socket provided for this purpose [16]), to<br />
which a 24 VDC power supply can be connected. If the length<br />
of the link between the console(s) and the PMS2000 system is<br />
greater than 300 m (maximum 1000 m), this power supply is<br />
INDISPENSABLE.<br />
2.4 Connector for expansion<br />
The PMB139-V Expansion Module, created specifically for<br />
application to the console as an appendix, enables the<br />
emergency messages in progress in the various listening zones<br />
to be selected and viewed. Connect the expansion to the<br />
PMB130-V by plugging the connector [19] on the left side of the<br />
module into the matching connector on the console (Fig. 2.4.1).<br />
ZONE(S)<br />
13 ÷ 24<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
A<br />
ZONE(S)<br />
25 ÷ 36<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
Then fix the plate (A) included in<br />
the supply with its screws as<br />
illustrated in Figure 2.4.2.
3. FUNZIONAMENTO<br />
3.1 Accensione<br />
Una volta collegata la console PMB130B-V ad un impianto<br />
VES completamente funzionante ed alimentato (*), con chiave<br />
disinserita od in posizione ‘OFF’, sul display apparirà il<br />
messaggio:<br />
1 = Call<br />
3 = Faults trace<br />
si accenderano il led verde REMOTE POWER - ad indicare che<br />
l'alimentazione proviene dal PMS2000 - ed il led verde SYSTEM<br />
AVAILABLE - che conferma la corretta comunicazione tra la<br />
console ed il <strong>sistema</strong> VES.<br />
(*) per l'installazione, la configurazione e la messa in opera di<br />
un impianto, riferirsi alla documentazione relativa.<br />
3.2 Chiave di sicurezza<br />
La posizione della chiave SECURITY KEY definisce la modalità<br />
di funzionamento dell’unità:<br />
- OFF (o chiave disinserita)<br />
seleziona la postazione per la diffusione dei messaggi viva voce<br />
in modalità ‘Broadcast’ ed annulla lo stato di ‘emergenza’ della<br />
postazione.<br />
- ON<br />
seleziona il funzionamento in modalità ‘Emergenza’ con la<br />
possibilità d’inviare messaggi d’emergenza pre-registrati o viva<br />
voce a zone selezionate (con PMB139-V) od in chiamata<br />
generale.<br />
- RESET ALARM<br />
Annulla tutti gli allarmi in corso, compresi quelli richiamati da<br />
sorgenti esterne.<br />
3.3 Emissione di messaggi d'emergenza<br />
Portare la chiave in posizione 'ON'. Sul diplay apparirà il<br />
messaggio:<br />
Console ready<br />
for emergency<br />
3.3.1 Messaggi pre-registrati<br />
• PMB130-V senza espansione<br />
Se non vi è nessuna espansione connessa alla console sarà<br />
possibile inviare, a tutte le zone, messaggi di allerta o<br />
d’evacuazione tramite i tasti ALERT [11], EVAC [10]. L'avvenuta<br />
emissione del relativo messaggio da parte del <strong>sistema</strong> PMS2000<br />
verrà confermata dal <strong>sistema</strong> stesso tramite l'accensione del<br />
relativo led rosso posizionato sopra ciascun pulsante.<br />
• PMB130-V con espansione PMB139-V<br />
Qualora vi fossero una o più espansioni, sarà possibile<br />
selezionare la/e zona/e nelle quali si vogliono inviare i messaggi<br />
d’emergenza.<br />
Per selezionare una singola zona tramite l'espansione sarà<br />
sufficiente premere il pulsante relativo: a conferma<br />
dell'avvenuta selezione, si accenderà il relativo led verde posto<br />
in prossimità del pulsante.<br />
Una volta eseguita questa selezione, ad esempio per inviare<br />
un messaggio di allerta, basterà quindi premere il pulsante<br />
ALERT. Si spegneranno i led verdi di preselezione e le zone<br />
interessate verranno evidenziate tramite l'accensione<br />
intermittente dei led rossi.<br />
A conferma dell'avvenuta emissione del messaggio, si<br />
accenderanno sulla console i led rossi ALERT ON ed ALARM.<br />
Allo stesso modo, per inviare un messaggio d’evacuazione,<br />
dopo la selezione delle zone sarà sufficiente premere il pulsante<br />
EVAC. Si spegneranno i led verdi di preselezione e le zone<br />
interessate verranno evidenziate tramite l'accensione in modo<br />
fisso dei led rossi.<br />
3. OPERATION<br />
3.1 Switching on<br />
Once the PMB130B-V Console has been connected to a<br />
fully operational and powered VES system (*), with the key<br />
excluded or in the ‘OFF’ position, the following message will<br />
appear on the display:<br />
1 = Call<br />
3 = Faults trace<br />
The green REMOTE POWER LED will light up to indicate that<br />
power is being received from the PMS2000 and the green<br />
SYSTEM AVAILABLE LED will also light up to confirm correct<br />
communications between the console and the VES system.<br />
(*) for the installation, configuration and set up of a system,<br />
refer to the relevant documentation.<br />
3.2 Security key<br />
The position of the SECURITY KEY defines the operating mode<br />
of the unit:<br />
- OFF (or key excluded)<br />
Selects the station for broadcasting live messages in the<br />
‘Broadcast’ mode and resets the ‘emergency’ status of the<br />
station.<br />
- ON<br />
Selects operation in the ‘Emergency’ mode with the<br />
possibility of sending out pre-recorded or live emergency<br />
messages to selected zones (with the PMB139-V) or in the<br />
All Call mode.<br />
- RESET ALARM<br />
Resets all the current alarms, including those called up from<br />
external sources.<br />
3.3 Sending out emergency messages<br />
Move the key to the 'ON' position. The following message will<br />
appear on the display:<br />
Console ready<br />
for emergency<br />
3.3.1 Pre-recorded messages<br />
• PMB130-V without expansion<br />
If there is no expansion connected to the console, it will be<br />
possible to send alert or evacuation messages to all the zones<br />
by means of the ALERT button [11] or EVAC button [10].<br />
The fact that the message has been sent out by the PMS2000<br />
system will be confirmed by the system itself by illuminating<br />
the red LED positioned above each button.<br />
• PMB130-V with PMB139-V Expansion<br />
If there are one or more expansions, it will be possible to<br />
select the zone(s) to which the emergency messages are to<br />
be sent.<br />
To select a single zone by means of the expansion module it<br />
will be sufficient to press the relevant push button. The<br />
appropriate green LED near the button will light up to confirm<br />
selection.<br />
Once the selection has been made, e.g. to send an alert<br />
message, it will then be sufficient to press the ALERT button.<br />
The green pre-selection LEDs will extinguish and the areas<br />
concerned will be highlighted by the red LEDs switching on<br />
intermittently.<br />
The red ALERT ON and ALARM LEDs on the console will light<br />
up to confirm that the message has been sent out.<br />
Similarly, to send an evacuation message, after selecting the<br />
zones it will be sufficient to press the EVAC push button. The<br />
green pre-selection LEDs will extinguish and the areas<br />
concerned will be highlighted by the red LEDs lighting up<br />
steadily.<br />
- PMS2000 System - 7
A conferma dell'avvenuta emissione del messaggio, si<br />
accenderanno sulla console i led rossi EVACUATION ON ed<br />
ALARM.<br />
Il diverso comportamento dei led rossi rende immediatamente<br />
visibili all'operatore le zone nelle quali è in corso un messaggio<br />
d'allerta e quelle in cui si sta diffondendo un messaggio<br />
d'evacuazione.<br />
Per interrompere l'emissione di tutti i messaggi in corso in tutte<br />
le zone di diffusione, sarà sufficiente portare la chiave nelle<br />
posizioni OFF o RESET ALARM.<br />
In ogni momento è possibile modificare la scelta effettuata<br />
semplicemente riselezionando la/e zona/e e premendo i pulsanti<br />
ALERT o EVAC a seconda delle esigenze.<br />
3.3.2 Messaggi viva voce<br />
L’invio di messaggi d’emergenza a viva voce disattiva<br />
automaticamente gli eventuali messaggi pre-registrati in corso.<br />
• PMB130B-V senza espansione<br />
Premendo il pulsante P.T.T si potrà inviare un messaggio in<br />
viva voce a TUTTE le zone di diffusione. L'accensione del led<br />
TALK NOW e del led ALARM avvertono l'operatore che il<br />
microfono è attivato.<br />
• PMB130B-V con espansione PMB139-V<br />
Se sono presenti una o più espansioni, è possibile selezionare<br />
le zone desiderate (l’accensione del relativo led verde ne<br />
conferma la selezione) e premere il pulsante P.T.T per l'invio<br />
del messaggio. L'accensione fissa dei led rossi di selezione zone,<br />
del led TALK NOW e del led ALARM avvertono l'operatore<br />
che il microfono è attivato nelle zone desiderate.<br />
Per disattivare la selezione del microfono e delle zone di<br />
diffusione, sarà sufficiente portare la chiave nelle posizioni<br />
OFF o RESET ALARM.<br />
3.4 Chiamate ‘Broadcast’<br />
Questa modalità di funzionamento è selezionata con la chiave<br />
in posizione OFF oppure disinserita.<br />
• PMB130-V senza espansione<br />
Un annuncio in modalità 'Broadcast' (preceduto cioè dal segnale<br />
di preavviso o din-don), può essere effettuato in chiamata<br />
generale oppure con selezione delle zone.<br />
Nel primo caso, è sufficiente premere il pulsante P.T.T: il led<br />
relativo si accenderà ad indicare l'attivazione del microfono. Al<br />
rilascio del pulsante, il microfono verrà disconnesso e le zone<br />
deselezionate. Invece, per selezionare determinate zone in<br />
cui inviare l’annuncio, a partire dal menu principale dovrà essere<br />
effettuata la seguente sequenza di operazioni:<br />
1) premere il pulsante : apparirà il messaggio<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2) tramite la tastiera, digitare il numero della zona e premere<br />
il tasto ENTER.<br />
Selezionamo ad es. le zone 2, 4 e 6: il display visualizzerà:<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2 4 6<br />
Per cancellare una selezione errata premere il tasto CANC.<br />
3) premere e tenere premuto il tasto P.T.T: il led relativo si<br />
accenderà ad indicare l'attivazione del microfono. Al rilascio<br />
del pulsante, il microfono verrà disconnesso e le zone<br />
deselezionate.<br />
8 - PMS2000 System -<br />
The red EVACUATION ON and ALARM LEDs on the console<br />
will light up to confirm that the message has been sent out.<br />
The different types of behaviour of the red LEDs will enable<br />
the operator to see immediately which zones have an alert<br />
message in progress and those to which an evacuation<br />
message is being broadcast.<br />
To break off broadcasting of all the current messages to all<br />
broadcasting zones, it will be sufficient to move the key to the<br />
OFF or RESET ALARM positions.<br />
It is possible at any time to alter the choice made, simply by<br />
resetting the zone(s) and pressing the ALERT or EVAC push<br />
buttons as required.<br />
3.3.2 Live messages<br />
Sending out of live emergency messages will automatically deactivate<br />
any pre-recorded messages in progress.<br />
• PMB130B-V without expansion<br />
It is possible to send a live message to ALL the broadcasting<br />
zones by pressing the P.T.T push button. The TALK NOW and<br />
ALARM LED’s will light up to warn the operator that the<br />
microphone has been activated.<br />
• PMB130B-V with PMB139-V Expansion<br />
If one or more expansions are present, it is possible to select<br />
the desired zones (the relevant green LEDs will light up to<br />
confirm their selection) and to press the P.T.T push button to<br />
send the message. The red zone-selection LED, the TALK<br />
NOW led and the ALARM LED will light up steadily to warn the<br />
operator that the microphone has been activated for the<br />
required zones.<br />
To de-activate microphone selection and the broadcasting<br />
zones, it will be sufficient to move the key to the OFF or<br />
RESET ALARM position.<br />
3.4 ‘Broadcast’ calls<br />
This operating mode can be selected with the key either in the<br />
OFF position or excluded.<br />
• PMB130-V without expansion<br />
An announcement in the 'Broadcast' mode (that is to say<br />
preceded by a warning signal or chime), can be made either in<br />
the All Call mode or selecting the zones in question. In the first<br />
case, it is sufficient to press the P.T.T push button. The relevant<br />
LED will light up to indicate activation of the microphone. On<br />
releasing the button, the microphone will be disconnected and<br />
the zones will be unselected. To select specific zones for sending<br />
the message, on the other hand, the following sequence of<br />
operations will have to be carried out from the main menu:<br />
1) press the push button : the following message will appear<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2) enter the number of the zone via the keyboard then press<br />
the ENTER key.<br />
Select the zones, e.g. 2, 4 and 6: the following will appear on<br />
the display:<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2 4 6<br />
To cancel an incorrect selection press the CANC key.<br />
3) Press the P.T.T button and hold it down. The relevant LED will<br />
light up to indicate that the microphone has been activated.<br />
On releasing the button the microphone will be disconnected<br />
and the zones unselected.
• PMB130B-V con espansione PMB139-V<br />
In questo caso, oltre all’operatività appena vista, è possibile<br />
selezionare le zone desiderate (l’accensione del relativo led<br />
verde ne conferma la selezione) e premere il pulsante P.T.T<br />
per l'invio del messaggio.<br />
Qualora si volesse far in modo che il pulsante P.T.T si comporti<br />
come un tasto a ritenuta, sarà necessario cambiare la modalità<br />
di funzionamento come indicato nel Cap. 4, punto (10).<br />
Alla pressione del tasto P.T.T il led BUSY lampeggerà per<br />
qualche istante ad indicare l’emissione del segnale di<br />
preavviso (din-don); attendere il termine del lampeggìo prima<br />
di effettuare l’annuncio per non sovrapporre la voce al tono<br />
di preavviso.<br />
In condizione di riposo dell’unità, l’accensione fissa del led<br />
giallo BUSY segnalerà l’invio di annunci di carattere generale<br />
da parte di altre postazioni ‘Broadcast’; nel caso fossero<br />
presenti anche le espansioni, queste visualizzerebbero le zone<br />
occupate tramite l’accensione dei relativi led verdi.<br />
L’accensione del led rosso ALARM, in contemporanea al led<br />
BUSY, indica che il <strong>sistema</strong> è in stato d’allarme (per es. sono<br />
in corso messaggi d’emergenza pre-registrati attivati da<br />
contatti in ingresso); anche in questo caso, se fossero<br />
presenti le espansioni, i led rossi riporterebbero le indicazioni<br />
sulle zone interessate dall’allarme.<br />
NOTA BENE: in questa modalità di funzionamento, per<br />
tutta la durata dell’annuncio tutti i test vengono<br />
interrotti, per essere immediatamente ripresi al<br />
termine dell’annuncio stesso.<br />
3.5 Azzeramento degli allarmi in corso<br />
In qualunque momento, per azzerare gli allarmi in corso<br />
determinati sia dalla console che da sorgenti esterne (ad es.<br />
dalla centralina antincendio), sarà sufficiente portare la chiave<br />
in posizione RESET ALARM.<br />
3.6 Visualizzazione dei guasti<br />
Il <strong>sistema</strong> tiene in memoria la traccia degli ultimi 100 guasti<br />
rilevati. Per poter accedere alla visualizzazione dei guasti, è<br />
necessario che la chiave sia in posizione 'OFF': premendo il<br />
tasto [3] sulla tastiera, apparirà sul display il numero<br />
progressivo dell'ultimo guasto rilevato, con ora e data.<br />
Fault N 8<br />
20/05/03 15:20<br />
Per accedere al tipo di guasto, è necessario premere una volta<br />
il tasto : il display mostrerà la tipologia del guasto.<br />
Resumed serial<br />
error PMB130 01<br />
Utilizzare i tasti e per scorrere la lista completa dei guasti.<br />
Per ritornare al menu principale, premere il tasto CANC.<br />
• PMB130B-V with PMB139-V Expansion<br />
In this case, in addition to the operational possibilities illustrated<br />
above, it is also possible to select the required zones (the relevant<br />
green LED will light up to confirm selection) and then to press the<br />
P.T.T push button to send the message.<br />
If the P.T.T button is required to act as a retaining button, it will<br />
be necessary to change the operating mode, as indicated in<br />
Section 4, point (10).<br />
On pressing the P.T.T button, the BUSY LED will flash for a few<br />
moments to indicate that the warning signal (chime) is being<br />
broadcast. Wait until the flashing ceases before making the<br />
announcement, so as to avoid superimposing your voice over<br />
the warning tone.<br />
When the unit is idle, the yellow BUSY LED will light up steadily<br />
to signal that announcements of a general nature are being<br />
sent out by other ‘Broadcast’ stations. If there are any<br />
expansions, these will also show which zones have been seized<br />
by causing the relevant green LEDs to light up. If the red<br />
ALARM LED lights up at the same time as the BUSY LED, this<br />
indicates that the system is in an alarm status (e.g. prerecorded<br />
messages activated by input contacts are being sent<br />
out). Again in this case, if there are any expansions, the red<br />
LEDs will indicate the zones affected by the alarm.<br />
N.B.: In this operating mode, all the tests are stopped<br />
for the whole duration of the announcement, and will<br />
be resumed immediately after the end of the<br />
announcement.<br />
3.5 Resetting current alarms<br />
To reset any alarms in progress activated either via the console<br />
or by external sources (e.g. the fire-fighting control unit), it<br />
will be sufficient at any time to move the key to the RESET<br />
ALARM position.<br />
3.6 Displaying faults<br />
The system stores records of the last 100 faults detected. In<br />
order to access the fault log display, it is necessary for the key<br />
to be in the ‘OFF’ position. Press key [3] on the keypad. The<br />
progressive number of the last fault detected will be shown on<br />
the display together with the date and time it occurred.<br />
Fault N 8<br />
20/05/03 15:20<br />
To access the type of fault, it is necessary to press the key<br />
once. The display will show the type of fault.<br />
Resumed serial<br />
error PMB130 01<br />
Use the and keys to browse through the whole list of<br />
faults. To return to the main menu, press the CANC key.<br />
- PMS2000 System - 9
4. IMPOSTAZIONI<br />
Tramite tastiera è possibile impostare i parametri principali della<br />
console.<br />
Tali operazioni DEVONO essere effettuate solo ed<br />
esclusivamente da Personale Responsabile, in<br />
quanto l'errata impostazione di alcuni parametri può portare<br />
al non funzionamento della console stessa.<br />
• Abilitazione del buzzer (1)<br />
Premere simultaneamente i tasti e : si accede alla modalità<br />
'impostazione parametri' e sul display apparirà:<br />
Abilitation<br />
buzzer YES<br />
Con i tasti e è possibile abilitare o disabilitare il buzzer.<br />
Tale scelta non verrà memorizzata, quindi un eventuale reset<br />
o spegnimento del <strong>sistema</strong> riabiliterà il buzzer.<br />
Premere il pulsante<br />
• Assegnazione dell’indirizzo logico (2)<br />
Address console<br />
setting = 1<br />
Con i tasti e è possibile selezionare l'indirizzo 1 oppure<br />
l'indirizzo 2.<br />
Premere il pulsante<br />
• Abilitazione delle chiamate ‘Broadcast’ (3)<br />
Call Broadcast<br />
Abilitation YES<br />
Con i tasti e è possibile abilitare/disabilitare la funzione<br />
‘chiamata broadcast’.<br />
Premere il pulsante<br />
• Livello del generatore di toni (4)<br />
Si accede all'impostazione del livello del generatore di toni e sul<br />
display apparirà:<br />
Tone level = 22<br />
Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0 e 63.<br />
Premere il pulsante<br />
• Livello del segnale di preavviso (din-don) (5)<br />
Si accede all'impostazione del livello del livello del segnale di<br />
preavviso (din-don) e sul display apparirà:<br />
Chime level = 10<br />
Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0 e 63.<br />
Premere il pulsante<br />
• Livello di sensibilità del microfono (6)<br />
Si accede all'impostazione del livello di sensibilità del microfono e<br />
sul display apparirà:<br />
Microphone<br />
sens. dB –16<br />
Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra 0 e<br />
-30 dB.<br />
Premere il pulsante<br />
10 - PMS2000 System -<br />
4. SETTINGS<br />
It is possible to set the main console parameters via the keypad.<br />
These operations SHOULD ONLY be carried out by<br />
the Personnel in Charge, since incorrect setting of<br />
some parameters may lead to failure of the console to<br />
function.<br />
• Enabling the buzzer (1)<br />
Press the and keys simultaneously to access the ‘Set<br />
Parameters’ mode. The following will appear on the display:<br />
Abilitation<br />
buzzer YES<br />
The and keys can be used to enable or disable the buzzer.<br />
This choice will not be stored ad therefore if the system is<br />
reset or switched off, the buzzer will be enabled once again.<br />
Press the key<br />
• Assigning a logical address (2)<br />
Address console<br />
setting = 1<br />
The and keys can be used to select address 1 or<br />
address 2.<br />
Press the key<br />
• Enabling ‘Broadcast’ calls (3)<br />
Call Broadcast<br />
Abilitation YES<br />
It is possible to use the<br />
‘Broadcast Call’ function.<br />
and keys to enable/disable the<br />
Press the key<br />
• Level of the tone generator (4)<br />
Access the setting function for the level of the tone generator.<br />
The following will appear on the display:<br />
Tone level = 22<br />
It is possible to use the and to select a value from 0 to 63.<br />
Press the key<br />
• Level of the warning signal (chime) (5)<br />
Access the setting function of the level of the warning signal<br />
(chime). The following will appear on the display:<br />
Chime level = 10<br />
The and keys can be used to select a value from 0 to 63.<br />
Press the key<br />
• Level of microphone sensitivity (6)<br />
Access the setting function of the level of sensitivity of the<br />
microphone. The following will appear on the display:<br />
Microphone<br />
sens. dB –16<br />
The and keys can be used to select a value from 0 to<br />
-30 dB.<br />
Press the key
• Livello di guadagno in uscita (7)<br />
Si accede all'impostazione del guadagno in uscita e sul display<br />
apparirà:<br />
Output gain<br />
dB 00<br />
Con i tasti e è possibile selezionare un valore tra -72 e<br />
+18 dB. É vivamente consigliabile mantenare il range di<br />
regolazione tra -6 e +12 dB.<br />
Premere il pulsante<br />
• Filtro dei toni bassi (LOW CUT) (8)<br />
É possibile impostare l'utilizzo del filtro LOW CUT (toni bassi).<br />
Sul display apparirà:<br />
Low cut ON<br />
Con i tasti e è possibile inserire o disinserire il filtro.<br />
Premere il pulsante<br />
• Incremento dei toni acuti (TREBLE BOOST) (9)<br />
In caso di collegamenti molto lunghi tra <strong>sistema</strong> e console<br />
(> 300 m), per ovviare all’attenuazione dei toni acuti è possibile<br />
impostarne l’incremento. Sul display apparirà:<br />
Treble boost OFF<br />
Con i tasti e è possibile inserire o disinserire l’incremento.<br />
Premere il pulsante<br />
• Pulsante P.T.T (Push To Talk) (10)<br />
Questo pulsante, come detto precedentemente, viene utilizzato<br />
dall'operatore per inviare messaggi a viva voce. Sul display<br />
apparirà:<br />
P.T.T toggle OFF<br />
Impostando 'P.T.T toggle OFF', sarà necessario mantenere<br />
premuto il pulsante per tutta la durata del messaggio.<br />
Impostando 'P.T.T toggle ON', il pulsante assumerà invece il<br />
comportamento di un tasto a ritenuta: l'operatore potrà inviare<br />
il messaggio senza tener premuto il tasto. Per disabilitare il<br />
microfono, sarà sufficiente premere nuovamente il pulsante al<br />
termine della comunicazione.<br />
Premere il pulsante<br />
• Assegnazione della priorità in modo ‘Broadcast’ (11)<br />
Poichè queste consoles possono essere usate in unione con le<br />
consoles broadcast PMB136, nella condizione di chiamata<br />
broadcast, i livelli prioritari comprenderanno anche le postazioni<br />
broadcast.<br />
Broadcast<br />
priority = 05<br />
Con i tasti e è possibile selezionare la priorità desiderata<br />
entro i limiti 1 e 7 (priorità maggiore).<br />
• Level of output gain (7)<br />
Access the setting function of the output gain. The following<br />
will appear on the display:<br />
Output gain<br />
dB 00<br />
The and keys can be used to select a value from -72 to<br />
+18 dB. It is strongly recommended that the range of<br />
adjustment be kept between -6 and +12 dB.<br />
Press the key<br />
• Bass tone filter (LOW CUT) (8)<br />
It is possible to set use of the LOW CUT filter (bass tones). The<br />
following will appear on the display:<br />
Low cut ON<br />
The and keys can be used to include or exclude the filter.<br />
Press the key<br />
• Increasing the treble tones (TREBLE BOOST) (9)<br />
If the length of the connection between the system and the<br />
console is very long (> 300 m), it is possible to boost the treble<br />
tones in order to offset their attenuation. The following will<br />
appear on the display:<br />
Treble boost OFF<br />
The and keys can be used to include or exclude the increase.<br />
Press the key<br />
• P.T.T (Push To Talk) button (10)<br />
As already stated, this push button is used by the operator to<br />
send live messages. The following will appear on the display:<br />
P.T.T toggle OFF<br />
If it is set to 'P.T.T toggle OFF', it will be necessary to hold<br />
the button down for the whole duration of the message.<br />
If it is set to 'P.T.T toggle ON', on the other hand, it will be<br />
sufficient to press it without holding it down while sending the<br />
message. To disable the microphone it will be sufficient to<br />
press the button again after completing the message.<br />
Press the key<br />
• Assignment of priority in the ‘Broadcast’ mode (11)<br />
Since these consoles can be used together with the PMB136<br />
broadcast consoles, in the Broadcast Call mode the levels of<br />
priority will also include the broadcasting stations.<br />
Broadcast<br />
priority = 05<br />
The and keys can be used to select the desired level of<br />
priority between 1 and 7 (top priority).<br />
- PMS2000 System - 11
5. FUNZIONAMENTO CON DUE CONSOLES<br />
5.1 Priorità in stato d’emergenza<br />
In un <strong>sistema</strong> in cui sono presenti due consoles PMB130B-V, la<br />
priorità maggiore è asseganta alla console n°1.<br />
Con entrambe le consoles in stato d’emergenza (chiave in<br />
posizione ‘ON’) sulla console n°2 si accenderà il led BUSY ad<br />
indicare che la consolen n°1 è in stato d’emergenza. Pertanto<br />
sarà impossibile dalla console n°2 inviare un qualsiasi messaggio<br />
d’allarme e/o resettare eventuali allarmi in corso.<br />
Risulta evidente che in condizione di normale operatività, le<br />
chiavi devono essere estratte dalle consoles, per impedire<br />
l’accidentale blocco del <strong>sistema</strong>. La chiave è disinseribile<br />
dall'addetto alla sicurezza solo quando si trova in posizione<br />
OFF.<br />
6. LISTA DEGLI ACCESSORI (opzionali)<br />
Confezione chiusura di linea (2 pz.) ................................AC34<br />
Cavo di collegamento (lunghezza 1,5 m) ...................... CV301<br />
Cavo di collegamento (lunghezza 5 m) .......................... CV305<br />
Cavo di collegamento (lunghezza 10 m) ........................ CV310<br />
Cavo di collegamento (lunghezza 20 m) ........................ CV320<br />
Cavo non intestato ................................................... 31/135<br />
Kit connettori cavo ..................................................... AC304<br />
7. CARATTERISTICHE TECNICHE<br />
12 - PMS2000 System -<br />
5. OPERATION WITH TWO CONSOLES<br />
5.1 Priority during an emergency<br />
In a system in which there are two PMB130B-V consoles, the<br />
highest priority is assigned to console n°1.<br />
With both consoles in the emergency mode (key in the ‘ON’<br />
position) the BUSY LED on console n°2 will light up to show<br />
that console n°1 is in the emergency mode. It will therefore be<br />
impossible to send out any alarm messages and/or to reset any<br />
alarms in progress from console n° 2.<br />
It is clear that during normal operations the keys should be<br />
removed from the consoles, in order to avoid accidental blocking<br />
of the system. The keys can be removed by the Safety Manager<br />
only when they are in the OFF position.<br />
6. LIST OF ACCESSORIES (optional)<br />
End-of-line pack (2 off) .................................................AC34<br />
Connecting cable (length 1.5 m) .................................. CV301<br />
Connecting cable (length 5 m) ..................................... CV305<br />
Connecting cable (length 10 m) .................................... CV310<br />
Connecting cable (length 20 m) .................................... CV320<br />
Cable without connector ............................................ 31/135<br />
Cable connector kit .................................................... AC304<br />
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS<br />
Pressionesonoramassima130dB Maximum<br />
sound<br />
pressur<br />
e<br />
Assorbimentomassimo160mA Maximum<br />
current<br />
absorpti<br />
on<br />
T ensione<br />
di<br />
alimen<br />
tazione<br />
24Vcc( 18÷<br />
28V)<br />
Power-<br />
supply<br />
voltage<br />
Livellodiuscitatipico0, 5 V<br />
Typical<br />
output<br />
level
Introduction<br />
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit<br />
<strong>PASO</strong>, nous tenons à vous rappeler que nous appliquons à notre<br />
production un Système Qualité certifié. Aussi, pour donner<br />
entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits sont<br />
contrôlés à chaque étape de la production. Ils sont en outre<br />
garantis contre tout défaut de fabrication pendant toute la<br />
période de validité de la garantie. Nous vous recommandons de<br />
lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation<br />
qui suivent; elles vous permettront d’obtenir le maximum des<br />
prestations offertes par le produit et en outre d’éviter tout<br />
problème.<br />
La console PMB130B-V, qui est installée dans le système<br />
VES, permet d'envoyer dans toutes les zones ou dans certaines<br />
zones (à l'aide d'un ou de plusieurs modules d'extension<br />
PMB139-V) des signaux d'alerte, d'évacuation ou des<br />
messages vocaux directs. Elle affiche en outre l'état des<br />
alarmes en cours et elle permet d'analyser l'historique des 100<br />
dernières pannes relevées par le système.<br />
SOMMAIRE<br />
1. Description générale .......................................... 14<br />
1.1 Console PMB130B-V ................................................... 14<br />
1.2 Module d'extension PMB139-V .................................... 15<br />
2. Connexions .......................................................... 16<br />
2.1 Généralités ................................................................ 16<br />
2.2 Connecteur d'entrée et connecteur de sortie .............. 17<br />
2.3 Connecteur pour l'alimentation externe ...................... 17<br />
2.4 Connecteur pour module d'extension .......................... 17<br />
3. Fonctionnement.................................................. 18<br />
3.1 Mise en marche .......................................................... 18<br />
3.2 Clé de sécurité ........................................................... 18<br />
3.3 Emission de messages d'urgence ................................ 18<br />
3.3.1 Messages préenregistrés ................................. 18<br />
3.3.2 Messages vocaux directs ................................. 19<br />
3.4 Appels ‘Broadcast’ ...................................................... 19<br />
3.5 Annulation des alarmes en cours ................................ 20<br />
3.6 Affichage des pannes ................................................ 20<br />
4. Configurations ..................................................... 21<br />
• Activation du buzzer ................................................ 21<br />
• Allocation de l'adresse logique .................................. 21<br />
• Activation des appels ‘Broadcast’ ............................. 21<br />
• Niveau du générateur de tons ................................. 21<br />
• Niveau du signal de préavis ..................................... 21<br />
• Niveau de sensibilité du microphone ......................... 21<br />
• Niveau de gain en sortie .......................................... 22<br />
• Filtre des tons bas (LOW CUT) ................................. 22<br />
• Incrément des tons aigus (TREBLE BOOST) .............. 22<br />
• Bouton P.T.T (Push To Talk) ...................................... 22<br />
• Allocation de la priorité en mode ‘Broadcast’ ............. 22<br />
5. Fonctionnement avec deux consoles ................ 23<br />
5.1 Priorité en état d'urgence .................................... 23<br />
6. Liste des accessoires (options) ......................... 23<br />
7. Caractéristiques techniques .............................. 23<br />
Einleitung<br />
Wir danken Ihnen für die Wahl eines <strong>PASO</strong>-Produkts und<br />
möchten Sie daran erinnern, dass wir mit einem zertifizerten<br />
anerkannten Qualitätssicherungssystem arbeiten. D.h., alle<br />
unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert,<br />
um Ihre vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Während<br />
des Gültigkeitszeitraums deckt die Garantie auf jeden Fall<br />
eventuell vorliegende Produktionsmängel ab. Wir empfehlen<br />
Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam<br />
zu lesen, um das Leistungsangebot des Produkts voll nutzen zu<br />
können und um Probleme beim Gebrauch zu vermeiden.<br />
Mit der Konsole PMB130B-V, die in das System VES integriert<br />
ist, können Warnmeldungen, Räumaufforderungen oder direkte<br />
Durchsage in alle oder einzelne Zonen (mit Hilfe eines oder<br />
mehrerer Erweiterungsmodule PMB139-V) gesandt werden.<br />
Außerdem zeigt sie den Zustand der vorliegenden Alarme an<br />
und bietet die Möglichkeit, die Aufzeichnungen der letzten 100<br />
vom System erhobenen Defekte zu analysieren.<br />
INHALTSGABE<br />
1. Allgemeine Beschreibung ................................... 14<br />
1.1 Konsole PMB130B-V ................................................... 14<br />
1.2 Erweiterung PMB139-V ............................................... 15<br />
2. Anschlüsse .......................................................... 16<br />
2.1 Allgemeine Angaben .................................................. 16<br />
2.2 Anschlussstück Eingang und Anschlussstück Ausgang . 17<br />
2.3 Anschlussstück für die externe Einspeisung ................ 17<br />
2.4 Anschlussstück für die Erweiterung ............................. 17<br />
3. Betrieb ................................................................. 18<br />
3.1 Einschalten ................................................................ 18<br />
3.2 Sicherheitsschlüssel ................................................... 18<br />
3.3 Sendung von Notdurchsagen ..................................... 18<br />
3.3.1 Aufgezeichnete Meldungen .............................. 18<br />
3.3.2 Direktdurchsagen ............................................. 19<br />
3.4 ‘Broadcast’-Rufe ........................................................ 19<br />
3.5 Nullsetzung der laufenden Alarme .............................. 20<br />
3.6 Defektanzeige ........................................................... 20<br />
4. Einstellungen ....................................................... 21<br />
• Aktivierung des Summers ......................................... 21<br />
• Zuweisung der logischen Adresse ............................. 21<br />
• Aktivierung von Broadcast-Rufen ............................. 21<br />
• Stufe des Tongenerators ......................................... 21<br />
• Signalstufe Vorankündigung ..................................... 21<br />
• Empfindlichkeitsstufe Mikrofon ................................. 21<br />
• Verstärkungsstufe am Ausgang ................................ 22<br />
• Tieftonfilter (LOW CUT) ........................................... 22<br />
• Hochtonverstärkung (TREBLE BOOST) ..................... 22<br />
• Taste P.T.T (Push To Talk) ........................................ 22<br />
• Vorrangzuweisung im Zustand ‘Broadcast’ ................. 22<br />
5. Betrieb mit zwei Konsolen .................................. 23<br />
5.1 Vorrang im Notzustand ........................................ 23<br />
6. Zubehörliste (optional) ...................................... 23<br />
7. Technische Eigenschaften .................................. 23<br />
- PMS2000 System - 13
1. DESCRIPTION GENERALE<br />
1.1 Console PMB130B-V<br />
14 - PMS2000 System -<br />
4<br />
2 3 4<br />
Panneau avant<br />
[1] Clavier de service.<br />
[2] Afficheur.<br />
[3] Voyants d'indication d'état. (1)<br />
[4] Buzzer.<br />
[5] Voyant d'indication d'alarme en cours.<br />
[6] Clé de sécurité. (2)<br />
[7] Voyant d'indication d'appel en cours.<br />
[8] Bouton d'appel.<br />
[9] Voyant de confirmation de message d'évacuation en cours.<br />
[10] Bouton pour l'envoi d'un message d'évacuation.<br />
[11] Bouton pour l'envoi d'un message d'alerte.<br />
[12] Voyant de confirmation de message d'alerte en cours.<br />
[13] Microphone contrôlé.<br />
[14] Connecteur pour la connexion au module d'expansion.<br />
Panneau arrière<br />
[15] Connecteur pour programmation.<br />
[16] Connecteur pour alimentation externe 24 Vcc.<br />
[17] Connecteur de sortie.<br />
[18] Connecteur d'entrée.<br />
(1)(2) La page suivante reporte la liste des caractéristiques<br />
spécifiques de chaque composante.<br />
13<br />
1<br />
PGM<br />
24V<br />
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG<br />
1.1 Konsole PMB130B-V<br />
11<br />
OUTPUT<br />
10<br />
9<br />
INPUT<br />
15 16 17 18<br />
8<br />
Frontpaneel<br />
[1] Bedienungstastatur.<br />
[2] Display.<br />
[3] Led-Zustandsanzeigen. (1)<br />
[4] Buzzer.<br />
[5] Led-Anzeigen der laufenden Alarme.<br />
[6] Sicherheitsschlüssel. (2)<br />
[7] Led-Anzeige laufender Aufrufe.<br />
[8] Ruftaste.<br />
[9] Led Bestätigung der laufenden Räumaufforderung.<br />
[10] Taste für das Senden von Räumaufforderungen.<br />
[11] Taste für das Senden von Alarmmeldungen.<br />
[12] Led Bestätigung von laufenden Alarmmeldungen.<br />
[13] Gesteuertes Mikrofon.<br />
[14] Anschlussstück für die Verbindung an das<br />
Erweiterungsmodul.<br />
Rückpaneel<br />
[15] Anschlussstück für die Programmierung.<br />
[16] Anschlussstück für die externe Einspeisung 24 VGS.<br />
[17] Anschlussstück Ausgang.<br />
[18] Anschlussstück Eingang.<br />
(1)(2) Auf der folgenden Seite sind die spezifischen Eigenschaften<br />
jedes Teils beschrieben.<br />
5<br />
12<br />
14<br />
6<br />
7
Description de chaque composante<br />
(1) Voyants d'indication d'état<br />
• Local power: alimentation locale en courant continu.<br />
• Remote power: présence de l'alimentation par le système PMS2000.<br />
• System available: présence de la communication entre la console et le système PMS2000.<br />
• Busy: indication 'occupé'; la console qui a la priorité la plus élevée occupe le système.<br />
• Fault: indication de panne en cours (le buzzer émet un son intermittent).<br />
(2) Clé de sécurité<br />
• OFF: la console fait fonction de moniteur pour les alarmes et les pannes et elle permet l'envoi de messages vocaux simples.<br />
• ON: la console est prête à envoyer des messages d'urgence préenregistrés d'alerte/évacuation ou en direct.<br />
• RESET ALARM: tous les messages d'urgence en cours sont annulés.<br />
Note: la clé peut être enlevée par le responsable de la sécurité uniquement lorsque celle-ci se trouve en position OFF.<br />
•••••<br />
Beschreibung der Details<br />
(1) Led-Zustandsanzeige<br />
• Local power: lokale Gleichstromeinspeisung.<br />
• Remote power: Anschluss an das Einspeisungssystem PMS2000.<br />
• System available: Vorliegen einer Kommunikation zwischen Konsole und dem System PMS2000.<br />
• Busy: Anzeige ‘besetzt’: die Konsole mit höherem Vorrang besetzt das System.<br />
• Fault: laufende Defektanzeige (Der Summer gibt einen intermittierenden Ton ab).<br />
(2) Sicherheitsschlüssel<br />
• OFF: die Konsole funktioniert wie ein Bildschirm für Alarme und Defekte und ermöglicht die Meldung von einfachen<br />
Sprachdurchsagen.<br />
• ON: Die Konsole ist bereit für das Senden von aufgezeichneten Notdurchsagen für Alarmmeldungen /Räumaufforderungen<br />
oder direkte Durchsagen.<br />
• RESET ALARM: Alle laufenden Notdurchsagen werden gestoppt.<br />
Anmerkung: Der Schlüssel kann vom Sicherheitsbeauftragten nur abgezogen werden, wenn er sich in der Stellung OFF<br />
befindet.<br />
1.2 Module d'extension PMB139-V<br />
1 7<br />
2 8<br />
Panneau avant<br />
[19] Connecteur pour la connexion à la console PMB130-V.<br />
[20] Voyant rouge d'indication de messages vocaux directs ou<br />
préenregistrés d'évacuation ou d'alerte en cours.<br />
[21] Voyant vert d'indication de confirmation de la sélection<br />
de la zone.<br />
[22] Bouton de sélection de la zone.<br />
[23] Connecteur pour la connexion à un module d'extension.<br />
Note: il est possible de connecter à la console PMB130B-V un<br />
maximum de 3 modules d'extension, pour un total de 36<br />
zones contrôlables.<br />
22<br />
21<br />
20<br />
19 3 9<br />
23<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
1.2 Erweiterung PMB139-V<br />
Frontpaneel<br />
[19] Anschlussstück für die Verbindung mit der Konsole.<br />
[20] Rote Led Anzeige für direkte Durchsagen oder<br />
aufgezeichnete oder direkte laufende Räumungsbefehle<br />
oder Alarmmeldungen.<br />
[21] Grüne Led Bestätigungsanzeige für die Auswahl der Zone.<br />
[22] Taste für die Zonenauswahl.<br />
[23] Anschlussstück für die Verbindung an das<br />
Erweiterungsmodul.<br />
Anmerkung: Es besteht die Möglichkeit, die Konsole<br />
PMB130B-V an maximal 3 Erweiterungsmodule für insgesamt<br />
36 steuerbare Zonen anzuschließen.<br />
- PMS2000 System - 15
2. CONNEXIONS<br />
2.1 Généralités<br />
La connexion des postes (au maximum 2 par système)<br />
peut avoir lieu à l'aide des câbles précâblés CV301, CV305,<br />
CV310 et CV320, ou bien avec des câbles de longueur<br />
spécifique réalisés avec le câble 31/135 et le kit connecteurs<br />
rallonge 9 pôles AC304.<br />
La figure 2.1.1 illustre le mode de connexion du câble.<br />
Femelle<br />
Buchse<br />
Brancher une extrémité du câble au connecteur d'entrée<br />
femelle INPUT [18]; relier ensuite l'autre extrémité du<br />
câble au connecteur REMOTE de la carte PM2093-VL/-V<br />
d'un système modulaire déjà installé et opérationnel (voir<br />
fig. 2.1.2).<br />
6<br />
9<br />
PGM 24V<br />
OUTPUT<br />
INPUT NPUT<br />
CONSOLE n°1<br />
PGM 24V<br />
OUTPUT<br />
INPUT NPUT<br />
CONSOLE n°2<br />
Le module PM2093-VL/-V qui est connecté à la console doit<br />
avoir les accessoires suivants:<br />
• AC37 Carte port série RS485<br />
• AC39 Carte connexion audio à la console PMB130B-V<br />
En outre, il faudra allouer une adresse logique aux modules<br />
PM2093-VL/-V (voir tableau reporté à la figure 2.1.2).<br />
Fig./Abb. 2.1.1<br />
Fig./Abb. 2.1.2<br />
16 - PMS2000 System -<br />
1<br />
5<br />
AC37<br />
AC39<br />
PM2093-V<br />
I8<br />
I7<br />
I6<br />
I5<br />
I4<br />
I3<br />
I2<br />
I1<br />
+24V<br />
R<br />
E<br />
M<br />
O<br />
T<br />
E<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
MADE IN ITALY<br />
PM2093-V<br />
I8<br />
I7<br />
I6<br />
I5<br />
I4<br />
I3<br />
I2<br />
I1<br />
+24V<br />
R<br />
E<br />
M<br />
O<br />
T<br />
E<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
MADEINITALY<br />
1<br />
5<br />
6<br />
9<br />
Mâle<br />
Stecker<br />
Tab. 1<br />
Configurer l'adresse logique de cette console sur ‘1’ (Address Control Setting = 1, Paragraphe 4, point 2 ).<br />
Stellen Sie die logische Adresse dieser Konsole auf ‘1’ (Address Control Setting = 1, Kap. 4, Punkt 2 ) ein.<br />
AC37<br />
AC39<br />
2. ANSCHLÜSSE<br />
2.1 Allgemeine Angaben<br />
Die Verbindung der Sprechstellen (maximal 2 pro System)<br />
kann mit Hilfe der vorverdrahteten Kabel CV301, CV305,<br />
CV310 und CV320 vorgenommen werden, oder mit dem Kabel<br />
mit einer spezifischen Länge des Typs 31/135 und dem<br />
Kabelanschlusssatz für 9-polige Verlängerungen AC304. In der<br />
Abbildung 2.1.1 ist das Vorgehen für den Anschluss des Kabels<br />
beschrieben.<br />
Schließen Sie ein Ende des Kabels an den Eingang der Buchse<br />
INPUT [18] an; schließen Sie dann das andere Ende des Kabels<br />
an den Stecker REMOTE der Karte PM2093-VL/-V eines<br />
bereits installierten und funktionierenden Systems an (siehe<br />
Abb. 2.1.2).<br />
Adressage<br />
Adressenzuweisung<br />
Configurer l'adresse logique de cette console sur ‘2’ (Address Control Setting = 2, Paragraphe 4, point 2 ).<br />
Stellen Sie die logische Adresse dieser Konsole auf ‘2’ (Address Control Setting = 2, Kap. 4, Punkt 2 ) ein.<br />
Jumper<br />
Adresse<br />
1<br />
A3 OFF<br />
A2 OFF<br />
A1 OFF<br />
A0 OFF<br />
Adressage<br />
Adressenzuweisung<br />
Jumper<br />
Tab. 2<br />
Adresse<br />
2<br />
A3 OFF<br />
A2 OFF<br />
A1 OFF<br />
A0 ON<br />
Das Modul PM2093-VL/-V, das an die Konsole angeschlossen<br />
werden soll, muss das folgende Zubehör besitzen:<br />
• AC37 Karte serieller Port RS485<br />
• AC39 Karte Tonanschluss an die Konsole PMB130B-V<br />
Außerdem muss den Modulen PM2093-VL/-V eine logische<br />
Adresse zugewiesen werden, wie in der Tabelle der Abbildung<br />
2.1.2 angegeben.
2.2 Connecteur d'entrée et connecteur<br />
de sortie<br />
Le connecteur femelle à neuf broches INPUT [18] (fig. 2.2.1)<br />
doit être utilisé pour la connexion de la console au module<br />
PM2093-VL/-V. Le connecteur mâle à neuf broches<br />
OUTPUT [17] est disponible pour la connexion de la<br />
fermeture de ligne AC34, lorsque la longueur de la connexion<br />
est supérieure à 100 m. Le tableau 2.2.2 illustre le brochage<br />
des deux connecteurs.<br />
1 5<br />
OUTPUT<br />
6 9<br />
Fig./Abb. 2.2.1<br />
5 1<br />
INPUT<br />
9 6<br />
2.3 Connecteur pour alimentation externe<br />
Il est possible d'alimenter la console également par une source<br />
extérieure. La fourniture comprend en effet un connecteur volant<br />
(à visser dans la prise appropriée [16]) auquel il est possible de<br />
connecter un alimentateur en courant continu à 24 V. Lorsque la<br />
longueur de la connexion entre la(les) console(s) et le système<br />
PMS2000 dépasse 300 m (longueur maximum admise: 1000 m),<br />
cet alimentateur devient alors INDISPENSABLE.<br />
2.4 Connecteur pour module d'extension<br />
Le module d'extension PMB139-V, créé afin d'être appliqué<br />
comme annexe à la console, permet de sélectionner et d'afficher<br />
les messages d'erreur en cours dans les différentes zones<br />
d'écoute. Connecter le module d'extension à la console<br />
PMB130B-V en insérant le connecteur [19] présent sur le<br />
côté gauche du module dans le connecteur correspondant de la<br />
console (figure 2.4.1).<br />
4<br />
Fixer ensuite la carte (A) fournie<br />
à l'aide des vis prévues à cet<br />
effet (figure 2.4.2).<br />
ZONE(S)<br />
1 ÷ 12<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
Fig./Abb. 2.4.2<br />
2.2 Anschlussstück Eingang und Anschlussstück<br />
Ausgang<br />
Die 9-polige Buchse INPUT [18] (Abb. 2.2.1) muss für die<br />
Verbindung der Konsole an das Modul PM2093-VL/-V<br />
verwendet werden. Der 9-polige Stecker OUTPUT [17] steht<br />
für den Anschluss der Leitungsabschlüsse AC34 zur Verfügung,<br />
falls die Länge der Verbindung größer als 100 m ist. In der<br />
Tabelle 2.2.2 ist die Pin-Stellung der beiden Anschlussstücke<br />
dargestellt.<br />
1 RTX B - Inverseur RTX B - Umkehrend<br />
2 Masse Masse<br />
3 SIG A - Audio ‘A’ SIG A - Audio ‘A’<br />
4 Masse Masse<br />
5 + 24 V + 24 V<br />
6 RTX A - Pas inverseur RTX A - nicht umkehrend<br />
7 Masse Masse<br />
8 SIG B - Audio ‘B’ SIG B - Audio ‘B’<br />
9 + 24 V + 24 V<br />
A<br />
Tab. 2.2.2<br />
2.3 Anschlussstück für externe Einspeisung<br />
Die Konsole kann auch durch eine externe Einspeisung versorgt<br />
werden: mitgeliefert werden zu diesem Zweck die fliegende<br />
Verbindung (anzuschrauben an die Buchse [16]), an die eine<br />
24V-Gleichstromversorgung angeschlossen wird. Im Fall, dass<br />
die Länge der Verbindung zwischen der Konsole/den Konsolen<br />
und dem System PMS2000 länger als 300 m ist (maximal 1000<br />
m), ist diese Einspeisung UNERLÄSSLICH.<br />
2.4 Anschlussstück für Erweiterungsmodul<br />
Das Erweiterungsmodul PMB139-V, das als Zusatz für die<br />
Konsole konzipiert wurde, ermöglicht die Auswahl und die<br />
Anzeige von laufenden Notdurchsagen in den unterschiedlichen<br />
akustischen Zonen. Schließen Sie das Erweiterungsmodul an<br />
PMB130B-V an, indem Sie das Anschlussstück [19] an der<br />
linken Seite des Moduls in das entsprechenden Anschlussstück<br />
der Konsole setzen (Abbildung 2.4.1).<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
Fig./Abb. 2.4.1<br />
ZONE(S)<br />
13 ÷ 24<br />
ZONE(S)<br />
25 ÷ 36<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
Fixieren Sie dann die mitgelieferte<br />
Platte (A) mit den entsprechenden<br />
Schrauben wie in der Abbildung<br />
2.4.2 dargestellt.<br />
- PMS2000 System - 17
3. FONCTIONNEMENT<br />
3.1 Mise en marche<br />
Après avoir branché la console PMB130B-V à une installation<br />
VES parfaitement opérationnelle et correctement alimentée (*),<br />
lorsque la clé ne sera pas insérée ou sera sur la position ‘OFF’,<br />
l'afficheur reportera le message suivant:<br />
1 = Call<br />
3 = Faults trace<br />
le voyant vert REMOTE POWER - qui indique que l'alimentation<br />
provient du PMS2000 - et le voyant vert SYSTEM AVAILABLE<br />
- sont allumés, ce qui confirme que la communication est bonne<br />
entre la console et le système VES.<br />
(*) pour l'installation, la configuration et la mise en marche<br />
d'une installation, consulter la documentation correspondante.<br />
3.2 Clé de sécurité<br />
La position de la SECURITY KEY détermine le mode de<br />
fonctionnement de l'unité:<br />
- OFF (ou clé désinsérée)<br />
le poste est prévu pour la diffusion de messages en direct en<br />
mode ‘Broadcast’ et annule l'état d'‘urgence’ du poste.<br />
- ON<br />
le poste fonctionne en mode d'‘Urgence’ avec la possibilité<br />
d'envoyer des messages d'urgence préenregistrés ou en direct<br />
vers des zones sélectionnées (avec PMB139-V) ou bien en appel<br />
général.<br />
- RESET ALARM<br />
Annule toutes les alarmes en cours, y compris celles provenant<br />
de sources externes.<br />
3.3 Emission de messages d'urgence<br />
Placer la clé sur la position ‘ON’. L'afficheur reportera le<br />
message suivant:<br />
Console ready<br />
for emergency<br />
3.3.1 Messages préenregistrés<br />
• PMB130B-V sans module d'extension<br />
S'il n'y a aucun module d'extension connecté à la console, il sera<br />
possible d'envoyer à toutes les zones des messages d'alerte ou<br />
d'évacuation en se servant des touches ALERT [11] et EVAC<br />
[10]. Le système PMS2000 confirmera l'émission du message<br />
désiré par l'allumage du voyant rouge correspondant situé audessus<br />
de chaque bouton.<br />
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V<br />
Lorsqu'il y a un ou plusieurs modules d'extension, il sera<br />
possible de sélectionner la(les) zone(s) où l'on souhaite envoyer<br />
les messages d'urgence.<br />
Pour sélectionner une seule zone à l'aide du module d'extension,<br />
il suffira d'appuyer sur le bouton correspondant. Quand la<br />
sélection a eu lieu, le voyant vert correspondant situé à<br />
proximité du bouton s'allumera. Après avoir effectué cette<br />
sélection, pour envoyer un message d'alerte - par exemple - il<br />
suffira alors d'appuyer sur le bouton ALERT. Les voyants<br />
verts de présélection s'éteindront et les zones concernées<br />
seront signalées par l'allumage intermittent des voyants<br />
rouges.<br />
Pour confirmer l'émission du message, les voyants rouges<br />
ALERT ON et ALARM s'allumeront sur la console.<br />
De même, pour envoyer un message d'évacuation, après la<br />
sélection des zones concernées, il suffira d'appuyer sur la<br />
touche EVAC. Les voyants verts de présélection s'éteindront<br />
et les zones concernées seront signalées par l'allumage fixe<br />
des voyants rouges.<br />
18 - PMS2000 System -<br />
3. BETRIEB<br />
3.1 Einschalten<br />
Nach Anschluss der Konsole PMB130B-V an eine komplett<br />
funktionierende und eingespeiste VES-Anlage (*), wird bei nicht<br />
eingestecktem Schlüssel bzw. in der Position ‘OFF’ auf dem<br />
Display folgende Meldung angezeigt:<br />
1 = Call<br />
3 = Faults trace<br />
Die grüne Led REMOTE POWER - Anzeige, dass die Einspeisung<br />
über das PMS2000 erfolgt - und die grüne Led SYSTEM<br />
AVAILABLE - Bestätigung der ordnungsgemäßen Kommunikation<br />
zwischen Konsole und VES-System - leuchten auf.<br />
(*) für die Installation, die Konfiguration und Inbetriebnahme<br />
einer Anlage wird auf die entsprechende Dokumentation<br />
verwiesen.<br />
3.2 Sicherheitsschlüssel<br />
Die Position des Schlüssels SECURITY KEY definiert den<br />
Betriebsmodus der Einheit:<br />
- OFF (oder abgezogener Schlüssel)<br />
wählt die Sprechstelle für die Sendung der direkten oder ‘Broadcast’-<br />
Meldungen aus und annulliert den Notzustand der Sprechstelle.<br />
- ON<br />
wählt den Betrieb ‘Notzustand’ aus, wobei die Möglichkeit besteht,<br />
aufgezeichnete Notdurchsagen oder direkte Durchsagen an die<br />
ausgewählten Zonen zu senden (mit PMB139-V) oder einen<br />
allgemeinen Durchruf zu senden.<br />
- RESET ALARM<br />
Annulliert alle laufenden Alarme, einschließlich der von externen<br />
Quellen.<br />
3.3 Sendung von Notdurchsagen<br />
Setzen Sie den Schlüssel in die Position 'ON'. Auf dem Display<br />
wird angezeigt:<br />
Console ready<br />
for emergency<br />
3.3.1 Aufgezeichnete Meldungen<br />
• PMB130B-V ohne Erweiterungsmodul<br />
Falls keine Erweiterung an die Konsole angeschlossen ist, können<br />
an alle Zonen Notdurchsagen oder Räumungsbefehle mit Hilfe<br />
der Tasten ALERT [11], EVAC [10] gesandt werden.<br />
Die erfolgte Sendung der entsprechenden Meldung seitens des<br />
Systems PMS2000 wird vom System selbst durch das<br />
Aufleuchten der roten Led über den einzelnen Tasten bestätigt.<br />
• PMB130B-V mit Erweiterung PMB139-V<br />
Falls eine oder mehrere Erweiterungen vorhanden sind, kann<br />
die Zone/n ausgewählt werden, an die die Notdurchsage<br />
gesendet werden soll.<br />
Zur Auswahl einer einzelnen Zone mit Hilfe der Erweiterung ist<br />
ausreichend, die entsprechende Taste zu betätigen: als<br />
Bestätigung der getätigten Auswahl leuchtet die zur Taste<br />
gehörende grüne Led auf.<br />
Nach getätigter Wahl der Zone um z. B. eine Notdurchsage zu<br />
senden, muss die Taste ALERT gedrückt werden. Die grünen<br />
Led für die Vorauswahl erlöschen und die betroffenen Zonen<br />
werden durch das Blinken der roten Led angezeigt.<br />
Als Bestätigung der Sendung der Meldung leuchten an der<br />
Konsole die roten Led ALERT ON und ALARM.<br />
In gleicher Weise ist es für die Sendung von Räumungsbefehlen<br />
nach erfolgter Auswahl der Zonen ausreichend, auf die Taste<br />
EVAC zu drücken. Alle grünen Led für die Vorauswahl erlöschen<br />
und die betroffenen Zonen werden durch das stetige Leuchten<br />
der roten Led angezeigt.
Pour confirmer l'émission du message, les voyants rouges<br />
EVACUATION ON et ALARM s'allumeront sur la console.<br />
Le comportement différent des voyants rouges permet à<br />
l'opérateur d'identifier immédiatement les zones où est diffusé<br />
un message d'alerte et celles où est diffusé un message<br />
d'évacuation. Pour interrompre l'émission de tous les<br />
messages en cours de diffusion dans toutes les zones, il<br />
suffit de placer la clé sur la position OFF ou RESET ALARM.<br />
Il est possible de modifier à tout instant le choix effectué en<br />
resélectionnant tout simplement la(les) zone(s) et en appuyant<br />
ensuite sur les touches ALERT ou EVAC en fonction des<br />
exigences.<br />
3.3.2 Messages en direct<br />
La transmission de messages d'urgence en direct désactive<br />
automatiquement les éventuels messages préenregistrés qui<br />
sont en cours de diffusion.<br />
• PMB130B-V sans module d'extension<br />
Appuyer sur la touche P.T.T. pour envoyer un message en<br />
direct vers TOUTES les zones de diffusion. Les voyants TALK<br />
NOW et ALARM allumés indiquent à l'opérateur que le<br />
microphone est activé.<br />
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V<br />
S'il y a un ou plusieurs modules d'extension, il est possible de<br />
sélectionner les zones désirées (l'allumage du voyant vert<br />
correspondant confirme la sélection effectuée), après quoi il<br />
suffit d'appuyer sur la touche P.T.T. pour envoyer le message.<br />
L'allumage fixe des voyants rouges de sélection des zones, du<br />
voyant TALK NOW et du voyant ALARM, indiquent à<br />
l'opérateur que le microphone est activé dans les zones<br />
désirées. Pour désactiver la sélection du microphone et des<br />
zones de diffusion, il suffit de placer la clé sur la position OFF ou<br />
RESET ALARM.<br />
3.4 Appel ‘Broadcast’<br />
Ce mode de fonctionnement est sélectionné lorsque la clé est<br />
sur la position OFF ou bien lorsqu'elle n'est pas insérée.<br />
• PMB130B-V sans module d'expansion<br />
Une annonce en mode 'Broadcast' (précédée par le signal de<br />
préavis ou le son 'ding-dong') peut être effectuée en appel<br />
général ou bien avec la sélection des zones. Dans le premier<br />
cas, il suffit d'appuyer sur la touche P.T.T: le voyant<br />
correspondant s'allumera afin d'indiquer que le microphone est<br />
activé. Lorsque la touche est relâchée, le microphone sera<br />
déconnecté et les zones seront désélectionnées. Par contre,<br />
pour sélectionner certaines zones déterminées où l'annonce<br />
doit être envoyée, il faudra effectuer la séquence d'opérations<br />
suivante à partir du menu principal:<br />
1) appuyer sur la touche : le message suivant apparaîtra<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2) à l'aide du clavier, saisir le numéro de la zone puis appuyer<br />
sur la touche ENTER.<br />
Par exemple, en sélectionnant les zones 2, 4 et 6, l'afficheur<br />
reportera ce qui suit:<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2 4 6<br />
Pour supprimer une sélection erronée, appuyer sur la touche<br />
CANC.<br />
3) enir enfoncée la touche P.T.T: le voyant correspondant<br />
s'allumera afin d'indiquer l'activation du microphone. En<br />
relâchant la touche, le microphone sera déconnecté et les<br />
zones seront déselectionnées.<br />
Als Bestätigung der erfolgten Sendung der Meldung leuchten<br />
an der Konsole die roten Led EVACUATION ON und ALARM.<br />
Ein anderes Verhalten der roten Led zeigt dem Bediener sofort<br />
die Zonen an, in denen eine Notdurchsage durchgegebene<br />
wird und die, in denen ein Räumungsbefehl gesendet wird.<br />
Wenn die Sendung aller laufenden Meldungen in alle<br />
Sendezonen unterbrochen werden soll, muss lediglich der<br />
Schlüssel in die Positionen OFF oder RESET ALARM gestellt<br />
werden.<br />
Es ist jederzeit möglich, die getätigte Auswahl zu ändern, indem<br />
die Zone/n erneut ausgewählt werden und dann je nach<br />
Erfordernis die Tasten ALERT oder EVAC gedrückt werden.<br />
3.3.2 Direkte Durchsagen<br />
Die direkte Sendung von Notdurchsagen deaktiviert<br />
automatisch die laufende Sendung von aufgezeichneten<br />
Meldungen.<br />
• PMB130B-V ohne Erweiterung<br />
Bei Betätigen der Taste P.T.T kann eine direkte Meldung an<br />
ALLE Sendezonen gesendet werden. Das Leuchten der Led<br />
TALK NOW und der Led ALARM zeigen dem Bediener an, dass<br />
das Mikrofon eingeschaltet wurde.<br />
• PMB130B-V mit Erweiterung PMB139-V<br />
Falls ein oder mehrere Erweiterungsmodule vorhanden sind,<br />
können die gewünschten Zonen (Leuchten der entsprechenden<br />
grünen Led als Bestätigung der Auswahl) ausgewählt und die<br />
Meldung durch Drücken der Taste P.T.T gesendet werden.<br />
Das stetige Leuchten der roten Led für die Zonenauswahl, der<br />
Led TALK NOW und der Led ALARM zeigen dem Bediener<br />
an, dass das Mikrofon in den gewünschten Zonen aktiviert<br />
wurde. Für die Deaktivierung der Auswahl des Mikrofons und<br />
der Sendezonen muss lediglich der Schlüssel in die Positionen<br />
OFF oder RESET ALARM gesetzt werden.<br />
3.4 ‘Broadcast’-Rufe<br />
Dieser Betriebsmodus wird mit dem Schlüssel in der Position<br />
OFF ausgewählt oder deaktiviert.<br />
• PMB130B-V ohne Erweiterungsmodul<br />
Eine Meldung im Modus ‘Broadcast’ (der ein Ankündigungssignal<br />
oder Zweiton-Signal vorausgeht), kann durch einen generellen<br />
Aufruf oder durch die Auswahl einzelner Zonen gesendet<br />
werden. Im ersten Fall ist es ausreichend, die Taste P.T.T.<br />
gedrückt zu halten: die entsprechende Led leuchtet auf und<br />
zeigt an, dass das Mikrofon aktiviert ist. Bei Loslassen der Taste<br />
wird das Mikrofon deaktiviert und die Zonen abgeschaltet. Für<br />
die Auswahl bestimmter Zonen hingegen, in die eine Meldung<br />
gesendet werden soll, muss vom Hauptmenü aus die folgende<br />
Befehlsequenz geschaltet werden:<br />
1) Drücken Sie die Taste : folgende Meldung wird eingeblendet<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2) Geben Sie über die Tastatur die Nummer der Zone ein und<br />
drücken Sie die Taste ENTER.<br />
Bei Auswahl von z. B. der Zonen 2, 4 und 6: wird auf dem<br />
Display angezeigt<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2 4 6<br />
Für das Löschen einer falschen Auswahl drücken Sie die Taste<br />
CANC.<br />
3) Drücken Sie die Taste P.T.T und halten Sie sie gedrückt: die<br />
entsprechende Led leuchtet auf und zeigt die Aktivierung des<br />
Mikrofons an. Bei Loslassen der Taste wird das Mikrofon<br />
geschlossen und die Zone deaktiviert.<br />
- PMS2000 System - 19
• PMB130B-V avec module d'extension PMB139-V<br />
Dans ce cas, outre les opérations précédemment indiquées, il<br />
est également possible de sélectionner les zones désirées<br />
(l'allumage du voyant vert correspondant confirme la sélection<br />
effectuée); appuyer sur la touche P.T.T pour exécuter la<br />
diffusion du message.<br />
Pour faire en sorte que la touche P.T.T se comporte comme<br />
une touche à retenue, il faut changer le mode de fonctionnement<br />
comme cela est indiqué au Chap. 4, point (10).<br />
En appuyant sur la touche P.T.T, le voyant BUSY clignotera<br />
pendant quelques instants afin d'indiquer l'émission du signal<br />
de préavis (ding-dong); attendre que le clignotement cesse<br />
avant d'effectuer l'annonce afin d'éviter le chevauchement<br />
de la voix et de la tonalité de préavis.<br />
Lorsque l'unité est au repos, l'allumage fixe du voyant jaune<br />
BUSY signalera l'envoi d'annonces à caractère général de la<br />
part d'autres postes ‘Broadcast’; lorsque les modules<br />
d'extension sont présents, ceux-ci afficheront les zones<br />
occupées par l'allumage des voyants verts correspondants.<br />
L'allumage du voyant rouge ALARM, en même temps que le<br />
voyant BUSY, indique que le système est en état d'alarme<br />
(par exemple, messages d'urgence préenregistrés en cours<br />
activés par des contacts en entrée); dans ce cas-ci également,<br />
si les modules d'extension sont présents, les voyants rouges<br />
signaleront les indications sur les zones intéressées par<br />
l'alarme.<br />
N.B.: dans ce mode de fonctionnement, tous les tests<br />
sont interrompus pour toute la durée de l'annonce et<br />
ils seront repris dès la fin de l'annonce même.<br />
3.5 Annulation des alarmes en cours<br />
Pour annuler à tout instant les alarmes en cours déterminées<br />
par la console ou des sources externes (par exemple, la centrale<br />
anti-incendie), il suffira de placer la clé sur la position RESET<br />
ALARM.<br />
3.6 Affichage des pannes<br />
Le système conserve un historique des 100 dernières<br />
pannes détectées. Pour pouvoir accéder à l'affichage des<br />
pannes, il faut que la clé soit sur la position ‘OFF’: en appuyant<br />
sur la touche [3] du clavier, il apparaîtra sur l'afficheur le<br />
numéro progressif de la dernière panne relevé, avec la date<br />
et l'heure.<br />
Fault N 8<br />
20/05/03 15:20<br />
Pour accéder au type de panne, il faut appuyer une fois sur<br />
la touche : l'afficheur indiquera le type de panne.<br />
Resumed serial<br />
error PMB130 01<br />
Utiliser les touches et pour faire défiler la liste complète<br />
des pannes.<br />
Pour revenir au menu principal, appuyer sur la touche CANC.<br />
20 - PMS2000 System -<br />
• PMB130B-V mit Erweiterungsmodul PMB139-V<br />
In diesem Fall können, zusätzlich zum eben beschriebenen<br />
Verfahren, die gewünschten Zone ausgewählt werden (das<br />
Aufleuchten der entsprechenden grünen Led bestätigt die<br />
getätigte Auswahl); durch Drücken der Taste P.T.T wird die<br />
Meldung gesendet.<br />
Falls das Verhalten der Taste P.T.T als Haltetaste gewünscht<br />
ist, muss die Betriebsmodalität geändert werden, wie im Kap.<br />
4, Punkt (10) erläutert.<br />
Bei Drücken der Taste P.T.T blinkt die Led BUSY einige<br />
Augenblicke lang, um die Sendung des Ankündigungssignals<br />
(Ding-Dong) anzuzeigen; warten Sie das Ende des Blinkens ab,<br />
bevor Sie die Meldung durchgeben, damit sich das<br />
Ankündigungssignal und die Meldung nicht überschneiden.<br />
Bei Pausenstellung der Einheit zeigt das stetige Leuchten der<br />
gelben Led BUSY die Sendung von allgemeinen Durchsagen von<br />
anderen Stellen ‘Broadcast’ an; falls auch Erweiterungsmodule<br />
vorhanden sind, zeigen diese die besetzten Zonen durch das<br />
Leuchten der entsprechenden grünen Led. Das gleichzeitige<br />
Leuchten der roten Led ALARM und der Led BUSY, zeigt an,<br />
dass sich das System im Alarmzustand befindet (z. B. laufen<br />
aufgezeichnete Notdurchsagen, die von Kontakten am Eingang<br />
aktiviert wurden). Auch in diesem Fall, wenn<br />
Erweiterungsmodule vorhanden sind, geben die roten Led die<br />
Angaben zu den vom Alarm betroffenen Zonen an.<br />
N.B.: In diesem Betriebsmodus werden während der<br />
Dauer der Meldung alle Tests unterbrochen und<br />
unmittelbar am Ende der Durchsagen wieder<br />
aufgenommen.<br />
3.5 Annullierung aller laufenden Alarme<br />
Die von der Konsole oder von externen Quellen (z. B. der<br />
Brandschutzzentrale) ausgelösten Alarme können jederzeit<br />
durch Stellung des Schlüssels in die Position RESET ALARM<br />
annulliert werden.<br />
3.6 Anzeige von Defekten<br />
Das System speichert die Aufzeichnungen der letzten 100<br />
erhobenen Defekte. Für die Anzeige der Defekte muss der<br />
Schlüssel in die Position ‘OFF’ gesetzt werden: Drücken Sie die<br />
Taste [3] auf der Tastatur: auf dem Display wird die fortlaufende<br />
Nummer des zuletzt erhobenen Defekts mit Uhrzeit und Datum<br />
angezeigt.<br />
Fault N 8<br />
20/05/03 15:20<br />
Um die Art des Defekts zu ermitteln, muss die Taste einmal<br />
gedrückt werden: das Display zeigt dann die Art des Defekts an.<br />
Resumed serial<br />
error PMB130 01<br />
Verwenden Sie die Tasten und , um die komplette Liste<br />
der Defekte anzuzeigen.<br />
Drücken Sie die Taste CANC, um zum Hauptmenü zurück zu<br />
gelangen.
4. CONFIGURATIONS<br />
Les principaux paramètres de la console peuvent être configurés<br />
par clavier.<br />
Ces opérations DOIVENT être effectuées<br />
exclusivement par un Personnel Expert car toute<br />
erreur de configuration de certains paramètres pourrait<br />
entraîner le dysfonctionnement de la console.<br />
• Activation du buzzer (1)<br />
Appuyer simultanément sur les touches et pour accéder au<br />
mode de 'configuration des paramètres'; l'afficheur reportera:<br />
Abilitation<br />
buzzer YES<br />
Les touches et permettent d'activer ou de désactiver le<br />
buzzer. Ce choix n'étant pas mémorisé, il s'ensuit que toute<br />
annulation éventuelle ou tout arrêt éventuel du système<br />
réactivera le buzzer.<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Allocation de l'adresse logique (2)<br />
Address console<br />
setting = 1<br />
Les touches et permettent de sélectionner l'adresse 1 ou<br />
l'adresse 2.<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Activation des appels ‘Broadcast’ (3)<br />
Call Broadcast<br />
Abilitation YES<br />
Les touches et permettent d'activer/désactiver la fonction<br />
‘appel broadcast’.<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Niveau du générateur de tonalités (4)<br />
L'accès à la configuration du niveau du générateur de tonalités<br />
fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:<br />
Tone level = 22<br />
Les touches et permettent de sélectionner une valeur<br />
comprise entre 0 et 63.<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Niveau du signal de préavis (ding-dong) (5)<br />
L'accès à la configuration du niveau du signal de préavis (dingdong)<br />
fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:<br />
Chime level = 10<br />
Les touches et permettent de sélectionner une valeur<br />
comprise entre 0 et 63.<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Niveau de sensibilité du microphone (6)<br />
L'accès à la configuration du niveau de sensibilité du microphone<br />
fait apparaître ce qui suit sur l'afficheur:<br />
Microphone<br />
sens. dB –16<br />
Les touches et permettent de sélectionner une valeur<br />
comprise entre 0 et -30 dB.<br />
4. EINSTELLUNGEN<br />
Die Hauptparameter der Konsole können über die Tastatur<br />
eingestellt werden.<br />
Diese Operationen DÜRFEN nur und ausschließlich<br />
von verantwortlichen Mitarbeitern durchgeführt<br />
werden, da eine falsche Einstellung bestimmter Parameter<br />
den Betriebsausfall der Konsole verursachen kann.<br />
• Aktivierung des Summers (1)<br />
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und ; Sie gelangen zum<br />
Modus ‘Parametereinstellung’' und auf dem Display wird angezeigt:<br />
Abilitation<br />
buzzer YES<br />
Mit den Tasten und kann der Summer aktiviert oder<br />
deaktiviert werden. Diese Auswahl wird nicht gespeichert, so<br />
dass bei Reset oder das Ausschalten des Systems der Summer<br />
wieder aktviert wird.<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Zuweisung der logischen Adresse (2)<br />
Address console<br />
setting = 1<br />
Mit den Tasten und kann die Adresse 1 oder die Adresse<br />
2 ausgewählt werden.<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Aktivierung von Broadcast-Rufen (3)<br />
Call Broadcast<br />
Abilitation YES<br />
Mit den Tasten und kann die Funktion ‘Broadcast’-Ruf<br />
aktiviert/deaktiviert werden.<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Stufe des Tongenerators (4)<br />
Man geht zur Stufeneinstellung des Tongenerators und auf dem<br />
Display wird angezeigt:<br />
Tone level = 22<br />
Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und 63<br />
eingestellt werden.<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Stufe des Vorankündigungssignals (ding-dong) (5)<br />
Gehen Sie zur Einstellung der Signalstufe des<br />
Vorankündigungssignals; auf dem Display wird angezeigt:<br />
Chime level = 10<br />
Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und 63<br />
ausgewählt werden.<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Empfindlichkeitsstufe des Mikrofons (6)<br />
Gehen Sie zur Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des<br />
Mikrofons; auf dem Display wird angezeigt:<br />
Microphone<br />
sens. dB –16<br />
Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen 0 und -30 dB<br />
ausgewählt werden.<br />
- PMS2000 System - 21
Appuyer sur la touche<br />
• Niveau de gain en sortie (7)<br />
L'accès à la configuration du gain en sortie fait apparaître ce qui<br />
suit sur l'afficheur:<br />
Output gain<br />
dB 00<br />
Les touches et permettent de sélectionner une valeur<br />
comprise entre -72 et +18 dB. Il est vivement conseillé de<br />
maintenir la plage de réglage entre -6 et +12 dB.<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Filtre des tonalités basses (LOW CUT) (8)<br />
Il est possible de configurer l'utilisation du filtre LOW CUT<br />
(tonalités basses). L'afficheur indiquera ce qui suit:<br />
Low cut ON<br />
Les touches<br />
filtre.<br />
et permettent d'activer ou de désactiver le<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Incrément des tonalités aiguës (TREBLE BOOST) (9)<br />
En cas de connexions très longues entre le système et la console<br />
(> 300 m), pour éviter l'atténuation des tonalités aiguës, il est<br />
possible de configurer leur incrémentation. L'afficheur indiquera<br />
ce qui suit:<br />
Treble boost OFF<br />
Les touches<br />
l'incrément.<br />
et permettent d'activer ou de désactiver<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Touche P.T.T (Push To Talk) (10)<br />
Cette touche, comme cela a été dit précédemment, est utilisée<br />
par l'opérateur pour envoyer des messages en direct. L'afficheur<br />
indiquera ce qui suit:<br />
P.T.T toggle OFF<br />
En sélectionnant ‘P.T.T toggle OFF’, il faudra tenir enfoncée<br />
la touche pendant toute la durée du message.<br />
En sélectionnant ‘P.T.T toggle ON’, la touche se comportera<br />
comme une touche à retenue: l'opérateur pourra transmettre<br />
le message sans tenir la touche enfoncée. Pour désactiver le<br />
microphone, il suffira d'appuyer de nouveau sur la touche à la<br />
fin de la communication.<br />
Appuyer sur la touche<br />
• Allocation de la priorité en état ‘Broadcast’ (11)<br />
Puisque ces consoles peuvent être utilisées en combinaison<br />
avec les PMB136, dans la condition d'appel broadcast, les<br />
niveaux prioritaires incluront également les postes broadcast.<br />
Broadcast<br />
priority = 05<br />
Les touches et permettent de sélectionner la priorité<br />
désirée dans les limites de 1 à 7 (priorité maximum).<br />
22 - PMS2000 System -<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Verstärkungsstufe am Ausgang (7)<br />
Gehen Sie zur Einstellung der Verstärkungsstufe am Ausgang;<br />
auf dem Display wird angezeigt:<br />
Output gain<br />
dB 00<br />
Mit den Tasten und kann ein Wert zwischen -72 und<br />
+18 dB ausgewählt werden. Es wird dringend empfohlen, den<br />
Wert in einem Bereich zwischen -6 und +12 dB zu halten.<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Tieftonfilter (LOW CUT) (8)<br />
Es ist möglich, den Betrieb des Filters LOW CUT (Tieftonfilter)<br />
einzustellen. Auf dem Display wird angezeigt:<br />
Low cut ON<br />
Mit den Tasten<br />
werden.<br />
und kann der Filter aktiviert und deaktiviert<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Hochtonverstärkung (TREBLE BOOST) (9)<br />
Bei sehr langen Verbindungen zwischen System und Konsole<br />
(> 300 m), kann die Verstärkung der Hochtöne eingestellt<br />
werden, um Abschwächungen zu begegnen. Auf dem Display<br />
wird angezeigt:<br />
Treble boost OFF<br />
Mit den Tasten und kann die Verstärkung aktiviert oder<br />
deaktiviert werden.<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Taste P.T.T (Push To Talk) (10)<br />
Wie bereits zuvor erwähnt, wird diese Taste vom Bediener<br />
verwendet, um direkte Durchsagen zu senden. Auf dem Display<br />
wird angezeigt:<br />
P.T.T toggle OFF<br />
Bei Einstellung von ‘P.T.T toggle OFF’, muss die Taste während<br />
der gesamten Dauer der Meldung gedrückt gehalten werden.<br />
Bei Einstellung von ‘P.T.T toggle ON’, verhält sich die Taste<br />
hingegen wie eine Haltetaste: der Bediener kann die Durchsage<br />
senden ohne die Taste halten zu müssen. Für die Deaktivierung<br />
des Mikrofons muss am Ende der Durchsage lediglich erneut die<br />
Taste betätigt werden.<br />
Drücken Sie die Taste<br />
• Zuweisung des Vorrangs im Zustand ‘Broadcast’ (11)<br />
Da diese Konsolen zusammen mit den Geräten PMB136<br />
verwendet werden können, umschließen die Vorrangstufen bei<br />
Braoadcast-Rufen auch die Broadcast-Sprechstellen.<br />
Broadcast<br />
priority = 05<br />
Mit den Tasten und kann der gewünschte Vorrang<br />
innerhalb der Grenzen zwischen 1 und 7 (höchster Vorrang)<br />
eingestellt werden.
5. FONCTIONNEMENT AVEC DEUX CONSOLES<br />
5.1 Priorité en état d'urgence<br />
Dans un système avec deux consoles PMB130B-V, la priorité<br />
majeure est accordée à la console n°1.<br />
Lorsque les deux consoles sont en état d'urgence (clé sur la<br />
position ‘ON’), le voyant BUSY s'allumera sur la console n°2<br />
pour indiquer que la console n°1 est en état d'urgence. Il sera<br />
donc impossible d'envoyer quelque message d'alarme que ce<br />
soit et/ou d'annuler les éventuelles alarmes en cours depuis la<br />
console n°2.<br />
Il est évident que dans les condition de fonctionnement normal,<br />
les clés doivent être extraites des consoles afin d'éviter tout<br />
blocage accidentel du système. La clé peut être désinsérée<br />
par le responsable de la sécurité uniquement si elle est sur la<br />
position OFF.<br />
6. LISTE DES ACCESSOIRES (options)<br />
Emballage fermeture de ligne (2 pièces) .........................AC34<br />
Câble de connexion (longueur 1,5 m) .......................... CV301<br />
Câble de connexion (longueur 5 m) .............................. CV305<br />
Câble de connexion (longueur 10 m) ............................ CV310<br />
Câble de connexion (longueur 20 m) ............................ CV320<br />
Câble sans extrémité ................................................. 31/135<br />
Kit connecteurs câble ................................................. AC304<br />
5. BETRIEB MIT ZWEI KONSOLEN<br />
5.1 Vorrang im Notzustand<br />
Wenn in einem System zwei Einheiten PMB130B-V vorhanden<br />
sind, wird der Konsole Nr.1 ein höherer Vorrang zugewiesen.<br />
Wenn sich beide Konsolen im Notzustand befinden (Schlüssel<br />
in der Position ‘ON’), dann leuchtet auf der Konsole Nr. 2 die<br />
Led BUSY, um anzuzeigen, dass sich die Konsole Nr. 1 im<br />
Notzustand befindet. Daher ist es unmöglich, von der Konsole<br />
Nr. 2 Alarmmeldungen zu senden und/oder eventuell laufenden<br />
Alarme zu setzen.<br />
Es ist also offensichtlich, dass bei normalem Betrieb die Schlüssel<br />
von den Konsolen abgezogen sein müssen, um das<br />
versehentliche Blockieren des Systems zu vermeiden. Der<br />
Schlüssel kann vom Sicherheitsbeauftragten nur dann<br />
abgezogen werden, wenn er sich in der Position OFF befindet.<br />
6. ZUBEHÖRLISTE (optional)<br />
Konfektion Leitungsabschluss (2 Stck.) ...........................AC34<br />
Verbindungskabel (Länge 1,5 m) .................................. CV301<br />
Verbindungskabel (Länge 5 m) ..................................... CV305<br />
Verbindungskabel (Länge 10 m).................................... CV310<br />
Verbindungskabel (Länge 20 m).................................... CV320<br />
Kabel ohne Abschluss ................................................ 31/135<br />
Kabelanschlusssatz .................................................... AC304<br />
7. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN<br />
Pressionsonoremaximum130dB Maximal<br />
er<br />
Schalld<br />
ruck<br />
Absorptionmaximum160mA Maximal<br />
e Leistung<br />
saufnahm<br />
e<br />
T ension<br />
d'alim<br />
entation<br />
24Vcc( 18÷<br />
28V)<br />
Versorg<br />
ungsspan<br />
nung<br />
Niveaudesortietypique0, 5 V<br />
Typische<br />
Ausg<br />
angsstufe<br />
- PMS2000 System - 23
Inleiding<br />
Wij danken u voor uw keuze van een <strong>PASO</strong> product en herinneren<br />
u eraan dat de productie van ons bedrijf volgens een certificeerd<br />
kwaliteitssysteem plaatsvindt. Onze producten worden daarom<br />
in iedere productiefase controleerd zodat u zeker tevreden zult<br />
zijn met uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in de periode<br />
dat de garantie geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van<br />
dit product en voor een volledige benutting van de prestaties<br />
hiervan, raden wij u aan onderstaande gebruiksvoorschriften<br />
met aandacht door te lezen.<br />
Met de console PMB130B-V, ingevoegd in het VES-systeem<br />
kunnen naar alle of naar afzonderlijke zones alarm- of<br />
evacuatiemeldingen of handenvrij ingesproken berichten (met<br />
behulp van één of meer PMB139-V uitbreidingen) worden<br />
uitgezonden. Bovendien geeft de console de status weer van<br />
de alarmsignalen, die aan de gang zijn, en het toestel maakt<br />
het mogelijk om de laatste 100 door het systeem opgespoorde<br />
storingen te analyseren.<br />
INHOUD<br />
1. Algemene beschrijving ...................................... 25<br />
1.1 Console PMB130B-V ................................................... 25<br />
1.2 Uitbreidingsmodule PMB139-V ..................................... 26<br />
2. Aansluitingen ...................................................... 27<br />
2.1 Algemene beschrijving ............................................... 27<br />
2.2 Ingangsconnector en uitgangsconnector .................... 28<br />
2.3 Connector voor externe voeding ................................ 28<br />
2.4 Uitbreidingsconnector ................................................ 28<br />
3. Werking ............................................................... 29<br />
3.1 Inschakeling .............................................................. 29<br />
3.2 Beveiligingssleutel ...................................................... 29<br />
3.3 Uitzending van noodmeldingen ................................... 29<br />
3.3.1 Vooraf opgenomen meldingen ........................... 29<br />
3.3.2 Handenvrij ingesproken meldingen .................... 30<br />
3.4 ‘Broadcast’-oproepen ................................................. 30<br />
3.5 Nulinstelling van alarmsignalen die aan de gang zijn ..... 31<br />
3.6 Weergave van de storingen ....................................... 31<br />
4. Instellingen ......................................................... 32<br />
• Inschakeling van de buzzer ...................................... 32<br />
• Toekenning van het logische adres ........................... 32<br />
• Inschakeling van de ‘Broadcast’-oproepen ................ 32<br />
• Niveau van de toongenerator .................................. 32<br />
• Niveau van het vooraankondigingssein .................... 32<br />
• Gevoeligheidsniveau van de microfoon ..................... 32<br />
• Uitgangsniveau ....................................................... 33<br />
• Filter van de lage tonen (LOW CUT) ......................... 33<br />
• Versterking van de hoge tonen (TREBLE BOOST) ...... 33<br />
• P.T.T knop (Push To Talk) ......................................... 33<br />
• Toekenning van prioriteit in de ‘Broadcast’-status ..... 33<br />
5. Werking met twee consoles .............................. 34<br />
5.1 Prioriteit in alarmstatus ....................................... 34<br />
6. Lijst van accessoires (optioneel) ...................... 34<br />
7. Technische kenmerken ...................................... 34<br />
SUMARIO<br />
24 - PMS2000 System -<br />
Introducción<br />
Les agradecemos que hayan elegido un producto <strong>PASO</strong> y<br />
deseamos recordarles que nuestra empresa trabaja con <strong>sistema</strong><br />
de calidad certificado. Todos nuestros productos son pues<br />
controlados en cada fase de la producción para garantizarles<br />
una plena satisfacción en su adquisición. Para cualquier tipo de<br />
eventualidad la garantía cubrirá, durante el periodo de validez,<br />
eventuales defectos de fabricación. Les aconsejamos que lean<br />
detenidamente y se ajusten a las siguientes instrucciones de<br />
uso, para utilizar correctamente este producto y aprovechar al<br />
máximo sus prestaciones.<br />
La consola PMB130B-V, insertada en el <strong>sistema</strong> VES, permite<br />
enviar a todas las zonas o a zonas individuales (con el auxilio de<br />
una o más expansiones PMB139-V), señales de alerta,<br />
evacuación o mensajes en viva voz.<br />
Además, visualiza el estado de las alarmas en curso y permite<br />
analizar el registro de las últimas 100 averías registradas por el<br />
<strong>sistema</strong>.<br />
1. Descripción general ............................................ 25<br />
1.1 Consola PMB130B-V ................................................... 25<br />
1.2 Expansión PMB139-V .................................................. 26<br />
2. Conexiones .......................................................... 27<br />
2.1 Información General .................................................. 27<br />
2.2 Conector de entrada y conector de salida ................... 28<br />
2.3 Conector para alimentación exterior ........................... 28<br />
2.4 Conector para expansión ........................................... 28<br />
3. Funcionamiento .................................................. 29<br />
3.1 Encendido ................................................................. 29<br />
3.2 Llave de seguridad ..................................................... 29<br />
3.3 Emisión de mensajes de emergencia ........................... 29<br />
3.3.1 Mensajes grabados .......................................... 29<br />
3.3.2 Mensajes en viva voz ....................................... 30<br />
3.4 Llamadas ‘Broadcast’ .................................................. 30<br />
3.5 Puesta a cero de las alarmas en curso ........................ 31<br />
3.6 Visualización de las averías ......................................... 31<br />
4. Programaciones.................................................. 32<br />
• Habilitación de la señal acústica ............................... 32<br />
• Asignación de la dirección lógica ............................... 32<br />
• Habilitación de las llamadas ‘Broadcast’ ..................... 32<br />
• Nivel del generador de tonos ................................... 32<br />
• Nivel de la señal de preaviso .................................... 32<br />
• Nivel de sensibilidad del micrófono ............................ 32<br />
• Nivel de ganancia en salida ...................................... 33<br />
• Filtro tonos graves (LOW CUT) ................................ 33<br />
• Resalte de los tonos agudos (TREBLE BOOST) .......... 33<br />
• Pulsador P.T.T (Push To Talk) .................................... 33<br />
• Asignación de la prioridad en estado ‘Broadcast’ ....... 33<br />
5. Funcionamiento con dos consolas ..................... 34<br />
5.1 Prioridad en estado de emergencia ...................... 34<br />
6. Lista de accesorios (opciones) .......................... 34<br />
7. Características técnicas ..................................... 34
1. ALGEMENE BESCHRIJVING<br />
1.1 Console PMB130B-V<br />
4<br />
2 3 4<br />
Frontpaneel<br />
[1] Toetsenbord.<br />
[2] Display.<br />
[3] Led’s statusindicatie. (1)<br />
[4] Buzzer.<br />
[5] Led alarmindicatie.<br />
[6] Beveiligingssleutel. (2)<br />
[7] Led die aangeeft dat er een oproep aan de gang is.<br />
[8] Oproepdrukknop.<br />
[9] Led die aangeeft dat er een evacuatiebericht aan de gang is.<br />
[10] Drukknop voor het uitzenden van een evacuatiemelding.<br />
[11] Drukknop voor het uitzenden van een alarmmelding.<br />
[12] Led ter bevestiging van een alarmmelding die aan de gang is.<br />
[13] Microfooncontrole.<br />
[14] Connector voor de verbinding met de uitbreidingsmodule.<br />
Achterpaneel<br />
[15] Programmeringsconnector.<br />
[16] Connector voor externe voeding 24 Vcc.<br />
[17] Uitgangsconnector.<br />
[18] Ingangsconnector.<br />
(1)(2) Op de volgende pagina staan de specifieke kenmerken van<br />
elk detail.<br />
13<br />
1<br />
PGM<br />
24V<br />
1. DESCRIPCIÓN GENERAL<br />
1.1 Consola PMB130B-V<br />
11<br />
OUTPUT<br />
10<br />
9<br />
INPUT<br />
15 16 17 18<br />
8<br />
Panel frontal<br />
[1] Teclado de servicio.<br />
[2] Display.<br />
[3] LEDs indicadores de estado. (1)<br />
[4] Señal acústica.<br />
[5] LED indicador de alarma en curso.<br />
[6] Llave de seguridad. (2)<br />
[7] LED indicador de llamada en curso.<br />
[8] Pulsador de llamada.<br />
[9] LED confirmación de mensaje de evacuación en curso.<br />
[10] Pulsador para el envío de mensaje de evacuación.<br />
[11] Pulsador para el envío de mensaje de alerta.<br />
[12] LED confirmación de mensaje de alerta en curso.<br />
[13] Micrófono controlado.<br />
[14] Conector para conexión con el módulo de expansión.<br />
Panel trasero<br />
[15] Conector para programación.<br />
[16] Conector para alimentación exterior 24 V.<br />
[17] Conector de salida<br />
[18] Conector de entrada.<br />
(1)(2) En la página siguiente se indican las características específicas<br />
de cada parte.<br />
- PMS2000 System - 25<br />
5<br />
12<br />
14<br />
6<br />
7
Omschrijving van de details<br />
(1) Led’s statusindicatie<br />
• Local power: lokale gelijkstroomvoeding.<br />
• Remote power: aanwezigheid voeding door het systeem PMS2000.<br />
• System available: aanwezigheid communicatie tussen de console en het systeem PMS2000.<br />
• Busy: ‘bezet’ indicatie: de console met de hoogste prioriteit houdt het systeem bezet.<br />
• Fault: indicatie dat er een storing is (de buzzer zendt een intermitterend geluid uit).<br />
(2) Beveiligingssleutel<br />
• OFF: de console functioneert als monitorstation van alarmsignalen en storingen, en er kunnen ook gewoon gesproken<br />
berichten mee worden uitgezonden.<br />
• ON: de console staat klaar voor het uitzenden van vooraf opgenomen nood-/ evacuatiemeldingen of handenvrij ingesproken<br />
berichten.<br />
• RESET ALARM: alle lopende noodmeldingen worden gestopt.<br />
Noot: de sleutel kan alleen in de OFF-stand door de veiligheidsfunctionaris uit de console worden gehaald.<br />
•••••<br />
Descripción de partes<br />
(1) LEDs indicadores de estado<br />
• Local power: alimentación local con corriente continua.<br />
• Remote power: presencia de la alimentación procedente del <strong>sistema</strong> PMS2000.<br />
• System available: presencia de la comunicación entre la consola y el <strong>sistema</strong> PMS2000.<br />
• Busy: indicación de 'ocupado': la consola con la prioridad más alta está ocupando el <strong>sistema</strong>.<br />
• Fault: indicación de avería en curso (la señal acústica toca de forma intermitente).<br />
(2) Llave de seguridad<br />
• OFF: la consola funciona como monitor de las alarmas, de las averías y permite el envío de simples mensajes vocales.<br />
• ON: la consola está lista para enviar mensajes de emergencia grabados de alerta/evacuación o en viva voz.<br />
• RESET ALARM: son interrumpidos todos los mensajes de emergencia en curso.<br />
Nota: la llave puede quitarla el encargado de la seguridad sólo cuando está en la posición OFF.<br />
1.2 Uitbreidingsmodule PMB139-V<br />
1 7<br />
2 8<br />
Frontpaneel<br />
[19] Connector voor de verbinding met de console PMB130-V.<br />
[20] Rode led die aangeeft dat er handenvrij ingesproken<br />
berichten of vooraf opgenomen evacuatie- of<br />
alarmmeldingen worden uitgezonden.<br />
[21] Groene led ter bevestiging van een zoneselectie.<br />
[22] Drukknop voor het selecteren van een zone.<br />
[23] Connector voor de verbinding met de uitbreidingsmodule.<br />
Noot: er kunnen maximaal 3 uitbreidingsmodules met de<br />
console PMB130B-V worden verbonden, voor in totaal 36 te<br />
beheren zones.<br />
19 3 9<br />
23<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
26 - PMS2000 System -<br />
22<br />
21<br />
20<br />
1.2 Expansión PMB139-V<br />
Panel frontal<br />
[19] Conector para conexión con la consola PMB130-V.<br />
[20] LED rojo indicador de mensajes en viva voz o grabados<br />
de evacuación o alerta en curso.<br />
[21] LED verde indicador de confirmación selección zona.<br />
[22] Pulsador de selección zona.<br />
[23] Conector para conexión con módulo de expansión.<br />
Nota: es posible conectar con la consola PMB130B-V a lo<br />
sumo 3 expansiones, por un total de 36 zonas controlables.
2. AANSLUITINGEN<br />
2.1 Algemene beschrijving<br />
De verbinding van de posten (maximaal 2 per systeem)<br />
kan worden uitgevoerd met behulp van de voorbekabelde<br />
kabels CV301, CV305, CV310 en CV320, of kabels met een<br />
specifieke lengte, tot stand gebracht met kabel 31/135 en de<br />
set van 9-polige verlengsnoerconnectors AC304. Op<br />
afbeelding 2.1.1 wordt aangegeven hoe de kabel moet worden<br />
aangesloten.<br />
1<br />
6<br />
Vrouwelijk<br />
Hembra<br />
Verbind één uiteinde van de kabel met de vrouwelijke<br />
ingangsconnector INPUT [18]; verbind vervolgens het andere<br />
uiteinde van de kabel met de connector REMOTE van de kaart<br />
PM2093-VL/-V van een reeds geïnstalleerd en functionerend<br />
modulair systeem (zie afb. 2.1.2).<br />
9<br />
PGM 24V<br />
OUTPUT<br />
INPUT NPUT<br />
CONSOLE n°1<br />
PGM 24V<br />
OUTPUT<br />
INPUT NPUT<br />
CONSOLE n°2<br />
De module PM2093-VL/-V, die op de console wordt<br />
aangesloten, moet de volgende accessoires bevatten:<br />
• AC37 Kaart seriële poort RS485<br />
• AC39 Kaart geluidsverbinding met de console PMB130-V<br />
Bovendien dient er een logisch adres aan de modulen<br />
PM2093-VL/-V te worden toegekend, zoals aangegeven in<br />
de tabel van afbeelding 2.1.2.<br />
5<br />
Afb./Fig. 2.1.1<br />
AC37<br />
AC39<br />
Afb./Fig. 2.1.2<br />
PM2093-V<br />
I8<br />
I7<br />
I6<br />
I5<br />
I4<br />
I3<br />
I2<br />
I1<br />
+24V<br />
R<br />
E<br />
M<br />
O<br />
T<br />
E<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
MADEINITALY<br />
PM2093-V<br />
I8<br />
I7<br />
I6<br />
I5<br />
I4<br />
I3<br />
I2<br />
I1<br />
+24V<br />
R<br />
E<br />
M<br />
O<br />
T<br />
E<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
MADEINITALY<br />
1<br />
5<br />
- PMS2000 System - 27<br />
6<br />
9<br />
Mannelijk<br />
Macho<br />
Stel het logische adres van deze console in op ‘1’ (Address Control Setting = 1, Hfdst. 4, punt 2 )<br />
Programar la dirección lógica de esta consola como ‘1’ (Address Control Setting = 1, Cap. 4, punto 2 )<br />
AC37<br />
AC39<br />
2. CONEXIONES<br />
2.1 Información General<br />
La conexión de los puestos (a lo sumo 2 por <strong>sistema</strong>) puede<br />
efectuarse utilizando los cables precableados CV301, CV305,<br />
CV310 y CV320, o bien de longitud específica realizados con<br />
el cable 31/135 y el kit de conectores de alargo 9 polos AC304.<br />
En la figura 2.1.1. se muestra la modalidad de conexión del<br />
cable.<br />
Conectar un extremo del cable al conector de entrada hembra<br />
INPUT [18]; conectar seguidamente el otro extremo del cable<br />
al conector REMOTE de la tarjeta PM2093-VL/-V de un<br />
<strong>sistema</strong> modular ya instalado y en servicio (ver fig. 2.1.2).<br />
Adrestoekenning PM2093-VL/-V<br />
Direccionamiento PM2093-VL/-V<br />
Stel het logische adres van deze console in op ‘2’ (Address Control Setting = 2, Hfdst. 4, punt 2 )<br />
Programar la dirección lógica de esta consola como ‘2’ (Address Control Setting = 2, Cap. 4, punto 2 )<br />
Jumper<br />
Adres - Dirección<br />
Tab. 1<br />
1<br />
A3 OFF<br />
A2 OFF<br />
A1 OFF<br />
A0 OFF<br />
Adrestoekenning PM2093-VL/-V<br />
Direccionamiento PM2093-VL/-V<br />
Jumper<br />
Adres - Dirección<br />
Tab. 2<br />
2<br />
A3 OFF<br />
A2 OFF<br />
A1 OFF<br />
A0 ON<br />
En el módulo PM2093-VL/-V que se conecta con la consola,<br />
debe haber presentes los siguientes accesorios:<br />
• AC37 Tarjeta puerto serie RS485<br />
• AC39 Tarjeta conexión audio con la consola PMB130-V<br />
Además, será necesario atribuir una dirección lógica a los<br />
módulos PM2093-VL/-V como indicado en la tabla de la figura<br />
2.1.2.
2.2 Ingangsconnector en uitgangsconnector<br />
De negenpolige vrouwelijke connector ‘INPUT’ [18] (afb.<br />
2.2.1) moet voor de aansluiting van de console op de module<br />
worden gebruikt PM2093-VL/-V. Met de negenpolige<br />
mannelijke connector ‘OUTPUT’ [17] kunnen de lijnafsluitingen<br />
AC34 worden aangesloten, bij een verbinding die langer is<br />
dan 100 m. In tabel 2.2.2 staat de penbezetting van de twee<br />
connectors aangegeven.<br />
1 5<br />
OUTPUT<br />
6 9<br />
Afb./Fig. 2.2.1<br />
5 1<br />
INPUT<br />
9 6<br />
2.3 Connector voor externe voeding<br />
De console kan ook door een externe bron worden gevoed:<br />
een losse connector wordt meegeleverd (die in de daartoe<br />
bestemde bus [16] moet worden vastgedraaid) waarmee een<br />
24 V gelijkstroomvoedingsdoos kan worden verbonden. In het<br />
geval de verbinding tussen de console(s) en het systeem<br />
PMS2000 langer is dan 300 m (maximaal 1000 m), dan is die<br />
voedingsdoos ABSOLUUT NOODZAKELIJK.<br />
2.4 Connector voor uitbreidingsmodule<br />
Met de uitbreidingsmodule PMB139-V, speciaal vervaardigd<br />
om extra aan de console te worden toegevoegd, kunnen de<br />
naar de verschillende luisterzones uitgezonden noodmeldingen<br />
worden geselecteerd en op het scherm weergegeven. Verbind<br />
de uitbreidingsmodule met de PMB130B-V, door connector<br />
[19] links op de module in de betreffende connector van de<br />
console te steken. (afbeelding 2.4.1).<br />
4<br />
Zet vervolgens de meegeleverde<br />
plaat (A) met de bijbehorende<br />
schroeven vast, aan de hand van<br />
afbeelding 2.4.2.<br />
ZONE(S)<br />
1 ÷ 12<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
Afb./Fig. 2.4.1<br />
Afb./Fig. 2.4.2<br />
28 - PMS2000 System -<br />
2.2 Conector de entrada y conector de salida<br />
El conector hembra de nueve polos ‘INPUT’ [18] (fig. 2.2.1)<br />
debe utilizarse para conectar la consola con el módulo<br />
PM2093-VL/-V. El conector macho de nueve polos ‘OUTPUT’<br />
[17] está disponible para la conexión de los cierres de línea<br />
AC34, si la longitud del enlace supera los 100m. En la tabla<br />
2.2.2 se indican los polos de los dos conectores.<br />
1 RTX B - Inverterend RTX B - Invertidor<br />
2 Massa Masa<br />
3 SIG A - Audio ‘A’ SIG A - Audio ‘A’<br />
4 Massa Masa<br />
5 + 24 V + 24 V<br />
6 RTX A - Niet inverterend RTX A - No invertidor<br />
7 Massa Masa<br />
8 SIG B - Audio ‘B’ SIG B - Audio ‘B’<br />
9 + 24 V + 24 V<br />
A<br />
Tab. 2.2.2<br />
2.3 Conector para alimentación exterior<br />
Es posible alimentar la consola también desde una fuente<br />
exterior: en el suministro en efecto viene incluido el conector<br />
volante (a enroscar en la toma correspondiente [16]) al cual<br />
conectar un alimentador en corriente continua de 24 V. Si la<br />
longitud del enlace entre la/las consola y el <strong>sistema</strong> PMS2000<br />
supera los 300 m (máximo 1000 m) dicho alimentador es<br />
INDISPENSABLE.<br />
2.4 Conector para expansión<br />
El módulo de expansión PMB139-V, creado a fin de aplicarlo<br />
como apéndice a la consola, permite seleccionar y visualizar los<br />
mensajes de emergencia en curso en las distintas zonas de<br />
escucha. Conectar la expansión a la PMB130B-V enchufando<br />
el conector [19] presente en el lado izquierdo del módulo en el<br />
conector correspondiente de la consola (figura 2.4.1).<br />
ZONE(S)<br />
13 ÷ 24<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
ZONE(S)<br />
25 ÷ 36<br />
1 7<br />
2 8<br />
3 9<br />
4 10<br />
5 11<br />
6 12<br />
Seguidamente fijar la placa (A)<br />
incluida en el suministro, utilizando<br />
los correspondientes tornillos<br />
como mostrado en la figura 2.4.2.
3. WERKING<br />
3.1 Inschakeling<br />
Zodra de console PMB130B-V op een volledig functionerende<br />
en gevoede (*) VES installatie is aangesloten, zonder dat de<br />
sleutel erin zit of met de sleutel op de ‘OFF’-stand, verschijnt<br />
het volgende bericht op het display:<br />
1 = Call<br />
3 = Faults trace<br />
de groene led REMOTE POWER – om aan te geven, dat de<br />
console door de PMS2000 wordt gevoed – en de groene led<br />
SYSTEM AVAILABLE – waarmee wordt bevestigd, dat de<br />
communicatie tussen de console en het VES systeem correct is,<br />
gaan branden.<br />
(*) voor het installeren, de configuratie en de inbedrijfstelling<br />
van een installatie, wordt naar de betreffende documentatie<br />
verwezen.<br />
3.2 Beveiligingssleutel<br />
De werkingswijze van de eenheid wordt bepaald door de stand<br />
van de sleutel SECURITY KEY:<br />
- OFF (of de sleutel wordt weggenomen)<br />
in deze stand selecteert het toestel de post voor het verzenden<br />
van de handenvrij ingesproken berichten in de ‘Broadcast’<br />
modus en wordt de ‘alarm’ status van de post geannuleerd.<br />
- ON<br />
in deze stand selecteert het toestel de ‘Nood’-functie, waarbij<br />
vooraf opgenomen noodmeldingen of handenvrij ingesproken<br />
berichten naar (met PMB139-V) geselecteerde zones of als<br />
algemeen omroepbericht kunnen worden uitgezonden.<br />
- RESET ALARM<br />
Annuleert alle uitgezonden alarmsignalen, met inbegrip van<br />
die, welke uit externe bronnen zijn verzonden.<br />
3.3 Uitzending van noodmeldingen<br />
Zet de sleutel op stand ‘ON’. Op het display verschijnt het<br />
bericht:<br />
Console ready<br />
for emergency<br />
3.3.1 Vooraf opgenomen meldingen<br />
• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule<br />
Als er geen enkele uitbreidingsmodule op de console is aangesloten,<br />
kunnen ernaar alle zones alarm- of evacuatiemeldingen worden<br />
uitgezonden met de toetsen ALERT [11], EVAC [10].<br />
De uitzending van het betreffende bericht door het systeem<br />
PMS2000 zal door het systeem zelf worden bevestigd, doordat<br />
de bijbehorende rode led op elke drukknop gaat branden.<br />
• PMB130B-V met uitbreidingsmodule PMB139-V<br />
Bij aanwezigheid van één of meerdere uitbreidingsmodules,<br />
kan/kunnen de zone/s worden geselecteerd, waarheen men<br />
de noodmeldingen wenst uit te zenden. Voor het selecteren<br />
van een afzonderlijke zone met behulp van de<br />
uitbreidingsmodule hoeft alleen op de betreffende knop worden<br />
gedrukt: ter bevestiging van de selectie gaat de betreffende<br />
groene led naast de knop branden. Zodra deze selectie is<br />
uitgevoerd, om bijvoorbeeld een alarmmelding uit te zenden,<br />
hoeft vervolgens alleen op de knop ALERT te worden gedrukt.<br />
De groene voorselectie-led’s houden op met branden en de<br />
betrokken zones worden duidelijk aangegeven met de rode<br />
led’s, die gaan knipperen. Om de uitzending van de melding te<br />
bevestigen gaan de rode led’s ALERT ON en ALARM branden.<br />
Zo is het voor het verzenden van een evacuatiemelding, nadat<br />
de zones zijn geselecteerd, ook voldoende om op de knop<br />
EVAC te drukken. De groene voorselectie-led’s gaan uit en de<br />
betrokken zones worden duidelijk aangegeven doordat de rode<br />
led’s blijvend gaan branden.<br />
3. FUNCIONAMIENTO<br />
3.1 Encendido<br />
Una vez conectada la consola PMB130B-V a una instalación<br />
VES, completamente en servicio y alimentada (*), con la<br />
llave quitada o en la posición ‘OFF’, en el display aparece el<br />
mensaje:<br />
1 = Call<br />
3 = Faults trace<br />
se encenderán el LED verde REMOTE POWER – para indicar<br />
que la alimentación procede de PMS2000 – y el LED verde<br />
SYSTEM AVAILABLE - que confirma la correcta comunicación<br />
entre la consola y el <strong>sistema</strong> VES.<br />
(*) para la instalación, la programación y la puesta en obra de<br />
una instalación, se remite a la documentación correspondiente.<br />
3.2 Llave de seguridad<br />
La posición de la llave SECURITY KEY determina la modalidad<br />
de funcionamiento de la unidad:<br />
- OFF (o llave quitada)<br />
selecciona el puesto para la difusión de los mensajes en viva<br />
voz en la modalidad ‘Broadcast’ y anula el estado de ‘emergencia’<br />
del puesto.<br />
- ON<br />
selecciona el funcionamiento en modalidad ‘emergencia’ con la<br />
posibilidad de enviar mensajes de emergencia grabados o en<br />
viva voz a zonas seleccionadas (con PMB139-V) o en llamada<br />
general.<br />
- RESET ALARM<br />
Anula todas las alarmas en curso, incluidas las activadas por<br />
fuentes exteriores.<br />
3.3 Emisión de mensajes de emergencia<br />
Poner la llave en la posición ‘ON’. En el display aparece el<br />
mensaje:<br />
Console ready<br />
for emergency<br />
3.3.1 Mensajes grabados<br />
• PMB130B-V sin expansión<br />
Si no hay ninguna expansión conectada con la consola, será<br />
posible enviar, a todas las zonas, mensajes de alerta o de<br />
evacuación utilizando las teclas ALERT [11], EVAC [10].<br />
La efectiva emisión del mensaje correspondiente por parte del<br />
<strong>sistema</strong> PMS2000 será confirmada por el propio <strong>sistema</strong> trámite<br />
el encendido del correspondiente LED rojo situado encima de<br />
cada pulsador.<br />
• PMB130B-V con expansión PMB139-V<br />
Su hubiera una o más expansiones, será posible seleccionar<br />
la/las zona/s a las que se desea enviar los mensajes de<br />
emergencia. Para seleccionar una determinada zona utilizando<br />
la expansión, bastará presionar el pulsador correspondiente:<br />
para confirmar la efectiva selección, se encenderá el<br />
correspondiente LED verde situado cerca del pulsador.<br />
Una vez efectuada esta selección, por ejemplo para enviar un<br />
mensaje de alerta, bastará pues presionar el pulsador ALERT.<br />
Se apagará los LEDs verdes de preselección y las zonas<br />
involucradas quedarán resaltadas por el encendido<br />
intermitente de los LEDs rojos.<br />
Para confirmar la efectiva emisión del mensaje, se encenderán,<br />
en la consola, los LEDs rojos ALERT ON y ALARM.<br />
De la misma forma, para enviar un mensaje de evacuación,<br />
después de seleccionar las zonas, bastará presionar el pulsador<br />
EVAC. Se apagarán los LEDs verdes de preselección y las<br />
zonas involucradas quedarán resaltadas por el encendido fijo<br />
de los LEDs rojos.<br />
- PMS2000 System - 29
Ter bevestiging van het feit dat het bericht is uitgezonden,<br />
gaan de rode led’s op de console EVACUATION ON en ALARM<br />
branden. Door het verschillende gedrag van de rode led’s kan<br />
de operator direct zien in welke zones een alarmmelding wordt<br />
uitgezonden en waar een evacuatiemelding wordt<br />
omgeroepen.<br />
Om de uitzending van alle lopende meldingen in alle<br />
omroepzones te onderbreken, is het voldoende de sleutel op<br />
de stand OFF, of RESET ALARM te zetten.<br />
De uitgevoerde keuze kan op elk tijdstip worden gewijzigd,<br />
door de zone/s gewoon opnieuw te selecteren en op de knoppen<br />
ALERT of EVAC te drukken, naar gelang de behoefte.<br />
3.3.2 Handenvrij ingesproken meldingen<br />
Door het uitzenden van handenvrij ingesproken noodmeldingen<br />
worden eventueel lopende vooraf opgenomen berichten<br />
automatisch uitgeschakeld.<br />
• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule<br />
Door op de P.T.T knop te drukken, kan er een handenvrij bericht<br />
naar ALLE omroepzones worden uitgezonden. Doordat de led<br />
TALK NOW en de led ALARM gaan branden, weet de operator<br />
dat de microfoon is ingeschakeld.<br />
• PMB130B-V met uitbreidingsmodule PMB139-V<br />
Als er één of meerdere uitbreidingsmodules aanwezig zijn,<br />
kunnen de gewenste zones worden geselecteerd (doordat de<br />
betreffende groene led gaat branden, wordt die selectie<br />
bevestigd) en kan op de P.T.T knop worden gedrukt om het<br />
bericht uit te zenden. Doordat de rode led’s van de<br />
zoneselectie, de led TALK NOW en de led ALARM blijven<br />
branden, weet de operator dat de microfoon in de gewenste<br />
zones is ingeschakeld.<br />
Om de selectie van de microfoon en van de omroepzones uit<br />
te schakelen, is het voldoende de sleutel op de stand OFF, of<br />
RESET ALARM te zetten.<br />
3.4 ‘Broadcast’-oproepen<br />
Deze functie selecteert men door de sleutel op OFF te zetten of<br />
weg te nemen.<br />
• PMB130B-V zonder uitbreidingsmodule<br />
Een ‘Broadcast’-oproep (dus voorafgegaan door het<br />
waarschuwingssignaal of ding-dong) kan algemeen worden<br />
omgeroepen of na eerst de zones te hebben geselecteerd.<br />
In het eerste geval is het voldoende om op de P.T.T-knop te<br />
drukken: de betreffende led gaat branden en geeft aan dat de<br />
microfoon is geactiveerd. Zodra de knop wordt losgelaten, wordt<br />
de microfoon uitgeschakeld en de zoneselectie geannuleerd.<br />
Voor het selecteren van bepaalde zones, waarnaar het bericht<br />
moet worden uitgezonden, moet echter vanaf het hoofdmenu<br />
de volgende reeks handelingen worden uitgevoerd:<br />
1) druk op de knop : het volgende bericht verschijnt<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2) toets op het toetsenbord het nummer van de zone in en<br />
druk op ENTER.<br />
Laten we bv. de zones 2, 4 en 6 selecteren: op het display<br />
verschijnt dan<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2 4 6<br />
Druk voor het wissen van een verkeerde selectie op CANC.<br />
3) Druk op de P.T.T-toets en houd deze ingedrukt: de betreffende<br />
led gaat branden, waarmee de activering van de microfoon<br />
wordt aangegeven. Zodra de knop wordt losgelaten, wordt<br />
de microfoon uitgeschakeld en de zoneselectie geannuleerd.<br />
30 - PMS2000 System -<br />
Para confirmar la efectiva emisión del mensaje, se encenderán,<br />
en la consola, los LEDs rojos EVACUATION ON y ALARM.<br />
El distinto comportamiento de los LEDs rojos permite al operador<br />
ver inmediatamente las zonas en las cuales hay en curso un<br />
mensaje de alerta y aquellas donde se está emitiendo un<br />
mensaje de evacuación.<br />
Para interrumpir la emisión de todos los mensajes en curso en<br />
todas las zonas de difusión, bastará poner la llave en las<br />
posiciones OFF o RESET ALARM.<br />
En cualquier momento es posible modificar la selección<br />
efectuada simplemente seleccionando de nuevo la/las zona/s<br />
y presionando los pulsadores ALERT o EVAC según las<br />
exigencias.<br />
3.3.2 Mensajes en viva voz<br />
El envío de mensajes de emergencia en viva voz desactiva<br />
automáticamente los eventuales mensajes grabados en<br />
curso.<br />
• PMB130B-V sin expansión<br />
Presionando el pulsador P.T.T se podrá enviar un mensaje en<br />
viva voz a todas las zonas de difusión. El encendido del LED<br />
TALK NOW y del LED ALARM avisan al operador que el<br />
micrófono está activado.<br />
• PMB130B-V con expansión PMB139-V<br />
Si hay presentes una o más expansiones, es posible seleccionar<br />
las zonas que se desea (el encendido del correspondiente LED<br />
verde confirma su selección) y presionar el pulsador P.T.T<br />
para enviar el mensaje. El encendido fijo de los LEDs rojos de<br />
selección zonas, del LED TALK NOW y del LED ALARM avisan<br />
al operador que el micrófono está activado en las zonas<br />
deseadas.<br />
Para desactivar la selección del micrófono y de las zonas de<br />
difusión, bastará poner la llave en las posiciones OFF o RESET<br />
ALARM.<br />
3.4 Llamadas ‘Broadcast’<br />
Esta modalidad de funcionamiento se selecciona con la llave en<br />
la posición OFF o bien quitada.<br />
• PMB130B-V sin expansión<br />
Un anuncio en modalidad ‘Broadcast’ (es decir precedido por la<br />
señal de preaviso o din-don), puede efectuarse en llamada<br />
general o con selección de las zonas.<br />
En el primer caso basta presionar el pulsador P.T.T: el LED<br />
correspondiente se enciende para indicar la activación del<br />
micrófono. Al soltar el pulsador, el micrófono será desconectado<br />
y las zonas serán deseleccionadas. Al contrario, para seleccionar<br />
determinadas zonas a las cuales enviar el anuncio, en el menú<br />
principal deberá efectuarse la siguiente secuencia de<br />
operaciones:<br />
1) presionar el pulsador : aparecerá el mensaje<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2) utilizando el teclado, teclear el número de la zona y pulsar<br />
la tecla ENTER.<br />
Seleccionamos, por ejemplo, las zonas 2, 4 y 6: el display<br />
muestra<br />
ENTER ZONE (S)<br />
2 4 6<br />
Para tachar una selección errada pulsar la tecla CANC.<br />
3) Presionar y mantener presionado el pulsador P.T.T: el LED<br />
correspondiente se enciende para indicar la activación del<br />
micrófono. Al soltar el pulsador, el micrófono será<br />
desconectado y las zonas serán deseleccionadas.
• PMB130-V met uitbreidingsmodule PMB139-V<br />
In dit geval is het niet alleen mogelijk om de bovenstaande<br />
handelingen uit te voeren, maar ook om de gewenste zones<br />
te selecteren (de betreffende groene led gaat branden en<br />
bevestigt zo dat de zone geselecteerd is) en op de P.T.T –<br />
knop te drukken om het bericht te verzenden.<br />
Indien men de P.T.T-knop zodanig wenst af te stellen, dat hij<br />
ingedrukt blijft, dan moet de werkingswijze ervan worden<br />
gewijzigd, zoals aangegeven in Hfdst. 4, punt (10).<br />
Als op de P.T.T-toets wordt gedrukt, gaat de led BUSY even<br />
knipperen, om aan te geven dat het vooraankondigingssein<br />
(ding-dong) is uitgezonden; wacht totdat de led niet meer<br />
knippert, voordat u het bericht omroept, om niet over het<br />
vooraankondigingssein heen te spreken.<br />
Wanneer de eenheid zich in de ruststand bevindt, gaat de<br />
gele led BUSY blijvend branden, waarmee de verzending<br />
van algemene omroepberichten door andere ‘Broadcast’posten<br />
wordt aangegeven; mochten er ook<br />
uitbreidingsmodules zijn, dan zouden deze de bezette zones<br />
aangeven, doordat de betreffende rode led’s gaan branden.<br />
Wanneer de rode led ALARM gaat branden, tegelijkertijd<br />
met de led BUSY, dan wordt daarmee aangegeven dat het<br />
systeem in een alarmstatus is (dan zijn er bv. vooraf<br />
opgenomen noodmeldingen aan de gang, welke geactiveerd<br />
zijn door ingangscontacten); ook in dit laatste geval zouden,<br />
mochten er uitbreidingsmodules aanwezig zijn, de rode led’s<br />
aangeven op welke zones het alarm betrekking heeft.<br />
Opmerking: bij deze werking worden alle tests, zolang<br />
het bericht wordt uitgezonden, onderbroken, om na<br />
afloop daarvan direct weer te worden hersteld<br />
3.5 Nulinstelling van alarmsignalen die aan de<br />
gang zijn<br />
Op elk gewenst moment kan de sleutel, om de lopende<br />
alarmsignalen, veroorzaakt door de console of door externe<br />
bronnen (bv. de brandalarmcentrale), weer op nul te stellen,<br />
op RESET ALARM worden gezet.<br />
3.6 Weergave van de storingen<br />
Het systeem slaat de laatste 100 opgespoorde storingen op in<br />
het geheugen. Om deze storingen te kunnen zien moet de<br />
sleutel op ‘OFF’ staan: door op toets [3] op het toetsenbord te<br />
drukken, verschijnt het volgnummer van de laatste storing op<br />
het display, met het uur en de datum.<br />
Fault N 8<br />
20/05/03 15:20<br />
Om toegang te krijgen tot het soort storing, moet de toets<br />
één keer worden ingedrukt: op het display verschijnt dan de<br />
typologie van de storing.<br />
Resumed serial<br />
error PMB130 01<br />
Gebruik de toetsen en om de volledige lijst van storingen<br />
te doorlopen.<br />
Druk op CANC om terug te keren naar het hoofdmenu.<br />
• PMB130-V con expansión PMB139-V<br />
En este caso, además que la operación recién vista, es posible<br />
seleccionar las zonas que se desea (el encendido del<br />
correspondiente LED verde confirma su selección) y presionar el<br />
pulsador P.T.T para enviar el mensaje.<br />
Si se desea hacer sí que el pulsador P.T.T se comporte como un<br />
pulsador retenido, será necesario cambiar la modalidad de<br />
funcionamiento como indicado en el Cap. 4, punto (10).<br />
Al presionar el pulsador P.T.T el LED BUSY parpadea por<br />
unos instantes para indicar la emisión de la señal de preaviso<br />
(din-don); esperar que termine la intermitencia antes de<br />
efectuar el anuncio para no superponer la voz al tono de<br />
preaviso.<br />
En condición de reposo de la unidad, el encendido fijo del<br />
LED amarillo BUSY señala el envío de anuncios de carácter<br />
general por parte de otros puestos ‘Broadcast’; si hubiera<br />
presentes también las expansiones, éstas mostrarían las<br />
zonas ocupadas mediante el encendido de los<br />
correspondientes LEDs verdes. El encendido del LED rojo<br />
ALARM, simultáneamente con el LED BUSY, indica que el<br />
<strong>sistema</strong> se encuentra en estado de alarma (por ejemplo, hay<br />
en curso mensajes de emergencia grabados activados por<br />
contactos en entrada); también en este caso, si hubieran<br />
presentes las expansiones, los LEDs rojos indicarían las zonas<br />
involucradas en la alarma.<br />
Nota: en esta modalidad de funcionamiento, por toda<br />
la duración del anuncio, son interrumpidos todos los<br />
test, para ser reanudados inmediatamente al final del<br />
propio anuncio.<br />
3.5 Puesta a cero de las alarmas en curso<br />
En cualquier momento, para poner a cero las alarmas en curso,<br />
determinadas sea por la consola sea por fuente exterior (por<br />
ejemplo, por la centralita antiincendio), bastará poner la llave<br />
en la posición RESET ALARM.<br />
3.6 Visualización de las averías<br />
El <strong>sistema</strong> tiene en memoria el registro de las últimas 100 averías<br />
registradas. Para poder acceder a la visualización de las averías,<br />
es necesario que la llave esté en la posición ‘OFF’: pulsando la<br />
tecla [3] en el teclado, en el display aparece el número<br />
progresivo de la última avería registrada, con su hora y fecha.<br />
Fault N 8<br />
20/05/03 15:20<br />
Para encender al tipo de avería, es necesario pulsar una vez la<br />
tecla : el display muestra el tipo de avería.<br />
Resumed serial<br />
error PMB130 01<br />
Utilizar las teclas y para recorrer la lista completa de las<br />
averías.<br />
Para volver al menú principal, pulsar la tecla CANC.<br />
- PMS2000 System - 31
4. INSTELLINGEN<br />
Met het toetsenbord kunnen de belangrijkste parameters van<br />
de console worden ingesteld.<br />
Deze handelingen MOETEN uitsluitend en alleen door<br />
het verantwoordelijke personeel worden uitgevoerd,<br />
daar een verkeerde instelling van enkele parameters ertoe<br />
kan leiden dat de console zelf niet functioneert.<br />
• Inschakeling van de buzzer (1)<br />
Druk gelijktijdig op de toetsen en zo komt men bij;<br />
‘instelling parameters’ en op het display verschijnt:<br />
Abilitation<br />
buzzer YES<br />
Met de toetsen en kan de buzzer worden in- of<br />
uitgeschakeld. Die keuze wordt niet in het geheugen opgeslagen,<br />
dus wanneer het systeem eventueel wordt teruggesteld of<br />
uitgezet, zal de buzzer weer worden ingeschakeld.<br />
Druk op de knop<br />
• Toekenning van het logische adres (2)<br />
Address console<br />
setting = 1<br />
Met de toetsen en kan adres n. 1 of n. 2 worden<br />
geselecteerd.<br />
Druk op de knop<br />
• Inschakeling van de ‘Broadcast’-oproepen (3)<br />
Call Broadcast<br />
Abilitation YES<br />
Met de toetsen en kan de functie ‘broadcast’-oproep<br />
worden in-/uitgeschakeld.<br />
Druk op de knop<br />
• Niveau van de toongenerator (4)<br />
Men treedt toe tot de instelling van het toongeneratorniveau<br />
en op het display verschijnt:<br />
Tone level = 22<br />
Met de toetsen en kan een waarde van tussen de 0 en<br />
de 63 worden geselecteerd.<br />
Druk op de knop<br />
• Niveau van het vooraankondigingssein (5)<br />
Men treedt toe tot de instelling van het niveau van het<br />
vooraankondigingssein (ding-dong) en op het display verschijnt:<br />
Chime level = 10<br />
Met de toetsen en kan een waarde van tussen de 0 en de<br />
63 worden geselecteerd.<br />
Druk op de knop<br />
• Gevoeligheidsniveau van de microfoon (6)<br />
Men treedt toe tot de instelling van het gevoeligheidsniveau<br />
van de microfoon en op het display verschijnt:<br />
Microphone<br />
sens. dB –16<br />
Met de toetsen en kan waarde van tussen de 0 en<br />
-30 dB worden ingesteld.<br />
32 - PMS2000 System -<br />
4. PROGRAMACIONES<br />
Utilizando el teclado es posible programar los parámetros<br />
principales de la consola.<br />
Dichas operaciones DEBEN ser efectuadas sólo y<br />
exclusivamente por Personal Responsable, ya que<br />
una programación errónea de algunos parámetros puede<br />
impedir el funcionamiento de la propia consola.<br />
• Habilitación de la señal acústica (1)<br />
Pulsar simultáneamente las teclas y ; se accede a la<br />
modalidad de ‘programación parámetros’ y en el display aparece:<br />
Abilitation<br />
buzzer YES<br />
Con las teclas y es posible habilitar o inhabilitar la señal<br />
acústica. Esta selección no será memorizada, por lo tanto un<br />
eventual restablecimiento o apagado del <strong>sistema</strong> habilitará de<br />
nuevo la señal acústica.<br />
Presionar el pulsador<br />
• Asignación de la dirección lógica (2)<br />
Address console<br />
setting = 1<br />
Con las teclas y es posible seleccionar la dirección 1 o<br />
bien la dirección 2.<br />
Presionar el pulsador<br />
• Habilitación de las llamadas ‘Broadcast’ (3)<br />
Call Broadcast<br />
Abilitation YES<br />
Con las teclas y es posible habilitar/inhabilitar la función<br />
‘llamada broadcast’.<br />
Presionar el pulsador<br />
• Nivel del generador de tonos (4)<br />
Se accede a la programación del nivel del generador de tonos y<br />
en el display aparece:<br />
Tone level = 22<br />
Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y<br />
63.<br />
Presionar el pulsador<br />
• Nivel de la señal de preaviso (5)<br />
Se accede a la programación del nivel de la señal de preaviso<br />
(din-don) y en el display aparece:<br />
Chime level = 10<br />
Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y<br />
63.<br />
Presionar el pulsador<br />
• Nivel de sensibilidad del micrófono (6)<br />
Se accede a la programación del nivel de sensibilidad del<br />
micrófono y en el display aparece:<br />
Microphone<br />
sens. dB –16<br />
Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre 0 y<br />
-30 dB.
Druk op de knop<br />
• Uitgangsniveau (7)<br />
Men treedt toe tot de instelling van het uitgangsniveau en op<br />
het display verschijnt:<br />
Output gain<br />
dB 00<br />
Met de toetsen en kan een waarde van tussen de -72 en<br />
+18 dB worden geselecteerd. Het is zeer raadzaam om binnen<br />
de instelwaarden -6 en +12 dB te blijven.<br />
Druk op de knop<br />
• Filter van de lage tonen (LOW CUT) (8)<br />
Het is mogelijk om het gebruik van het LOW CUT-filter (lage<br />
tonen) in te stellen. Op het display verschijnt:<br />
Low cut ON<br />
Met de toetsen<br />
uitgeschakeld.<br />
en kan het filter worden in- of<br />
Druk op de knop<br />
• Versterking van de hoge tonen (TREBLE BOOST) (9)<br />
Bij zeer lange verbindingen tussen het systeem en de console<br />
(> 300 m) kan, om de hoge tonen te verzwakken, de versterking<br />
ervan worden ingesteld. Op het display verschijnt:<br />
Treble boost OFF<br />
Met de toetsen<br />
uitgeschakeld.<br />
en kan de versterking worden in- of<br />
Druk op de knop<br />
• P.T.T-knop (Push To Talk) (10)<br />
Deze drukknop wordt, zoals reeds gezegd, door de operator<br />
gebruikt om handenvrij ingesproken berichten te verzenden.<br />
Op het display verschijnt:<br />
P.T.T toggle OFF<br />
Met de instelling ‘P.T.T toggle OFF’, is het noodzakelijk om de<br />
knop tijdens het inspreken van het bericht steeds ingedrukt te<br />
houden.<br />
Met de instelling ‘P.T.T toggle ON’, gaat de knop zich echter<br />
gedragen als een knop die vast blijft zitten: de operator kan<br />
het bericht verzenden, zonder de toets ingedrukt te houden.<br />
Voor het uitschakelen van de microfoon hoeft slechts opnieuw<br />
op de knop te worden gedrukt na het beëindigen van de<br />
communicatie.<br />
Druk op de knop<br />
• Toekenning van prioriteit in de Broadcast-status (11)<br />
Aangezien deze consoles in combinatie met de PMB136’s<br />
kunnen worden gebruikt, omvatten de prioriteitsniveau’s, in<br />
de broadcast-oproep situatie, ook de broadcast-posten.<br />
Broadcast<br />
priority = 05<br />
Met de toetsen en kan de gewenste prioriteit worden<br />
geselecteerd van 1 tot 7 (hoogste prioriteit).<br />
Presionar el pulsador<br />
• Nivel de ganancia en salida (7)<br />
Se accede a la programación de la ganancia en salida y en el<br />
display aparece:<br />
Output gain<br />
dB 00<br />
Con las teclas y es posible seleccionar un valor entre<br />
72 y +18 dB. Se aconseja mantener el rango de ajuste<br />
entre -6 y +12 dB.<br />
Presionar el pulsador<br />
• Filtro de los tonos graves (LOW CUT) (8)<br />
Es posible programar el uso del filtro LOW CUT (tonos graves).<br />
En el display aparece:<br />
Low cut ON<br />
Con las teclas y es posible activar o desactivar el filtro.<br />
Presionar el pulsador<br />
• Resalte de los tonos agudos (TREBLE BOOST) (9)<br />
En caso de enlaces muy largos entre <strong>sistema</strong> y consola (> 300<br />
m), para solventar la atenuación de los tonos agudos es posible<br />
programar su incremento. En el display aparece:<br />
Treble boost OFF<br />
Con las teclas<br />
incremento.<br />
y es posible activar o desactivar el<br />
Presionar el pulsador<br />
• Pulsador P.T.T (Push To Talk) (10)<br />
Este pulsador, como ya dicho anteriormente, es utilizado por el<br />
operador para enviar mensajes en viva voz. En el display<br />
aparece:<br />
P.T.T toggle OFF<br />
Programando ‘P.T.T toggle OFF’, será necesario mantener<br />
presionado el pulsador durante toda la duración del<br />
mensaje.<br />
Programando ‘P.T.T toggle ON’, el pulsador se comportará<br />
como un pulsador retenido: el operador podrá enviar el<br />
mensaje sin mantener presionado el pulsador. Para<br />
desactivar el micrófono bastará presionar de nuevo el<br />
pulsador al final de la comunicación.<br />
Presionar el pulsador<br />
• Asignación de la prioridad en estado ‘Broadcast’ (11)<br />
Considerando que estas consolas pueden utilizarse<br />
conjuntamente con las PMB136, en la condición de llamada<br />
broadcast los niveles prioritarios incluirán también a los puestos<br />
broadcast.<br />
Broadcast<br />
priority = 05<br />
Con las teclas y es posible seleccionar la prioridad deseada<br />
dentro de los límites 1 y 7 (prioridad mayor).<br />
- PMS2000 System - 33
5. WERKING MET TWEE CONSOLES<br />
5.1 Prioriteit in alarmstatus<br />
In een systeem waarin zich twee consoles PMB130-V bevinden,<br />
wordt de hoogste prioriteit aan console n°1 toegekend.<br />
Wanneer beide consoles zich een alarmstatus bevinden (sleutel<br />
op ‘ON’), zal op console n°2 de led BUSY gaan branden, om<br />
aan te geven dat console n°1 zich in de alarmstatus bevindt.<br />
Daarom zal het onmogelijk zijn om vanaf console n°2 wat voor<br />
een alarmmelding dan ook te verzenden en/of eventuele<br />
lopende alarmsignalen terug te stellen.<br />
Het is duidelijk, dat de sleutels in een normale bedrijfssituatie<br />
uit de consoles moeten worden gehaald, om te voorkomen dat<br />
het systeem plotseling geblokkeerd raakt. De sleutel kan door<br />
de veiligheidsfunctionaris alleen worden weggenomen, wanneer<br />
hij op de OFF-stand staat.<br />
6. LIJST VAN ACCESSOIRES (optioneel)<br />
Verpakking lijnafsluiting (2 st.) ........................................AC34<br />
Verbindingskabel (1,5 m lang) ...................................... CV301<br />
Verbindingskabel (5 m lang) ......................................... CV305<br />
Verbindingskabel (10 m lang) ........................................ CV310<br />
Verbindingskabel (20 m lang) ........................................ CV320<br />
Kabel met open uiteinden .......................................... 31/135<br />
Set kabelconnectors ................................................... AC304<br />
7. TECHNISCHE KENMERKEN<br />
Max. geluid<br />
sdruk<br />
130dB Presió<br />
n sonora<br />
máxim<br />
a<br />
Max. opnam<br />
e<br />
160mA Consum<br />
o máxim<br />
o<br />
V oeding<br />
sspanni<br />
ng<br />
24Vcc( 18÷<br />
28V)<br />
Voltaje<br />
de<br />
alimen<br />
tación<br />
Typischuitgangsniveau0, 5 V<br />
Nivel<br />
de<br />
salida<br />
típico<br />
34 - PMS2000 System -<br />
5. FUNCIONAMIENTO CON DOS CONSOLAS<br />
5.1 Prioridad en estado de emergencia<br />
En un <strong>sistema</strong> en que hay presentes dos consola PMB130-V, la<br />
prioridad mayor es asignada a la consola n° 1.<br />
Con ambas consolas en estado de emergencia (llave en la<br />
posición ‘ON’) en la consola n° 2 se encenderá el LED BUSY<br />
para indicar que la consola n° 1 se encuentra en estado de<br />
emergencia. Por tanto será imposible, desde la consola n° 2,<br />
enviar cualquier mensaje de alarma y/o restablecer eventuales<br />
alarmas en curso.<br />
Es evidente que en condición de operación normal, las llaves<br />
deben estar quitadas de la consola, para impedir el bloqueo<br />
accidental del <strong>sistema</strong>. La llave puede quitarla el encargado de<br />
la seguridad sólo cuando está en la posición OFF.<br />
6. LISTA DE ACCESORIOS (opciones)<br />
Paquete de cierre de línea (2 unidades) .........................AC34<br />
Cable de conexión (longitud 1,5 m) .............................. CV301<br />
Cable de conexión (longitud 5 m) ................................ CV305<br />
Cable de conexión (longitud 10 m) ............................... CV310<br />
Cable de conexión (longitud 20 m) ............................... CV320<br />
Cable sin conector ..................................................... 31/135<br />
Kit conectores cable ................................................... AC304<br />
7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi della<br />
Direttiva Europea 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto<br />
non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani, ma deve<br />
essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta<br />
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali,<br />
oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.<br />
Smaltire separatamente un rifiuto elettrico e/o elettronico<br />
(RAEE) consente di evitare possibili conseguenze negative<br />
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo<br />
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali<br />
di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia<br />
e di risorse. Su ciascun prodotto è riportato a questo scopo il marchio<br />
del contenitore di spazzatura barrato.<br />
Important information for correct disposal of the product in<br />
accordance with EC Directive 2002/96/EC This product must<br />
not be disposed of as urban waste at the end of its working life. It<br />
must be taken to a special waste collection centre licensed by the<br />
local authorities or to a dealer providing this service. Separate disposal<br />
of electric and/or electronic equipment (WEEE) will avoid possible<br />
negative consequences for the environment and for health resulting<br />
from inappropriate disposal, and will enable the constituent materials<br />
to be recovered, with significant savings in energy and resources.<br />
As a reminder of the need to dispose of this equipment separately,<br />
the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.<br />
Recommandations pour l'élimination du produit conformément<br />
à la Directive Européenne 2002/96/EC Au terme de son<br />
utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.<br />
L'appareil doit être remis à l'un des centres de tri sélectif agréés par<br />
l'administration communale ou à un revendeur assurant ce service.<br />
L'élimination différenciée des appareils électroniques (WEEE) permet<br />
non seulement d'éviter les retombées négatives pour l'environnement<br />
et la santé dues à une élimination incorrecte, mais aussi de récupérer<br />
les matériaux qui le composent et permet ainsi d'effectuer d'importantes<br />
économies en termes d'énergie et de ressources. Pour rappeler<br />
l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroniques, le<br />
produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.<br />
Wichtiger Hinweis für die Entsorgung des produkts in<br />
übereinstimmung mit der EG-richtlinie 2002/96/EC Am Ende<br />
seiner Nutzzeit darf das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall<br />
beseitigt werden, sondern es muss bei den zu diesem Zweck von den<br />
städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den<br />
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.<br />
Die getrennte Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten<br />
(WEEE - Waste Electric and Electronic Equipment) vermeidet mögliche<br />
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit infolge<br />
einer nicht vorschriftsmäßigen Entsorgung. Zudem wird die<br />
Wiederverwertung der Materialen, aus denen das Gerät besteht,<br />
ermöglicht, so dass eine bedeutende Einsparung an Energie und<br />
Ressourcen erzielt wird. Aus diesem Grund ist das Produkt mit dem<br />
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.<br />
Belangrijke informatie voor de verwerking van het product in<br />
overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EC<br />
Aan het einde van zijn levensduur mag het product niet samen met<br />
het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar<br />
het daartoe bestemde gemeentelijke verzamelpunt voor gescheiden<br />
afval worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service<br />
verleent. Het apart verwerken van afgedankte elektrische en<br />
elektronische apparatuur (AEEA) voorkomt mogelijk negatieve<br />
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte<br />
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het<br />
apparaat is samengesteld teruggewonnen kunnen worden om een<br />
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.<br />
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische<br />
apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een<br />
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.<br />
Advertencias para la eliminación correcta del producto según<br />
establece la Directiva Europea 2002/96/EC Al final de su vida<br />
útil, el producto no debe eliminarse junto a los residuos urbanos.<br />
Debe entregarse a centros específicos de recogida selectiva establecidos<br />
por las administraciones municipales, o a los revendedores que facilitan<br />
este servicio. Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico<br />
(WEEE) significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio<br />
ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite<br />
reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro<br />
importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de<br />
eliminar por separado el aparato, en el producto aparece un<br />
contenedor de basura móvil listado.<br />
Garanzia Questo prodotto è garantito esente da difetti nelle sue<br />
materie prime e nel suo montaggio; il periodo di garanzia è<br />
regolamentato dalle norme vigenti. La Paso riparerà gratuitamente<br />
il prodotto difettoso qui garantito se il difetto risulterà essersi<br />
verificato durante l’uso normale; la garanzia non si estende quindi<br />
a prodotti usati ed installati in modo errato, danneggiati<br />
meccanicamente, danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici. Il<br />
prodotto, risultato difettoso, dovrà essere inviato alla Paso franco<br />
di spese di spedizione e ritorno. Questa garanzia non ne comprende<br />
altre, esplicite od implicite, e non comprende danni o incidenti<br />
conseguenti a persone o cose. Contattare i distributori <strong>PASO</strong><br />
della zona per maggiori informazioni sulla garanzia.<br />
Warranty This product is warranted to be free from defects in raw<br />
materials and assembly. The warranty period is governed by the applicable<br />
provisions of law. Paso will repair the product covered by this warranty<br />
free of charge if it is faulty, provided the defect has occurred during<br />
normal use. The warranty does not cover products that are improperly<br />
used or installed, mechanically damaged or damaged by liquids or the<br />
weather. If the product is found to be faulty, it must be sent to Paso free<br />
of charges for shipment and return. This warranty does not include any<br />
others, either explicit or implicit, and does not cover consequential damage<br />
to property or personal injury. For further information concerning the<br />
warranty contact your local <strong>PASO</strong> distributor.<br />
Garantie Ce produit est garanti comme étant exempt de défauts de<br />
matières premières et de fabrication. La durée de la garantie est conforme<br />
aux normes en vigueur. Paso réparera gratuitement tout produit<br />
défectueux en garantie dès lors que l'anomalie se vérifiera dans le cadre<br />
d'une utilisation normale du produit. La garantie ne couvre donc pas les<br />
produits utilisés et installés de façon erronée, endommagés mécaniquement<br />
ou encore souillés par des liquides ou des agents atmosphériques. Le<br />
produit défectueux devra être envoyé à Paso franco de frais d'expédition<br />
et de réexpédition. La présente garantie n'en inclut aucune autre, explicite<br />
ou implicite, et ne couvre pas les lésions ou dommages causés aux<br />
personnes ou aux choses. Pour plus d'informations sur la garantie, veuillez<br />
contacter le distributeur <strong>PASO</strong> de votre zone.<br />
Garantie Für dieses Produkt wird eine Garantie für Rohmaterialfehler<br />
und Montagefehler gewährt; die Garantiezeit unterliegt den gültigen<br />
gesetzlichen Bestimmungen. Paso repariert das garantierte Produkt<br />
kostenlos, wenn sich herausstellt, dass der Defekt während des<br />
normalen Gebrauchs aufgetreten ist; die Garantie erstreckt sich<br />
demnach nicht auf Produkte, die falsch gebraucht und installiert<br />
oder mechanisch, durch Flüssigkeiten oder Umwelteinflüsse<br />
beschädigt wurden. Das defekte Produkt muss franco Versandkosten<br />
für den Hin- und Rücktransport zu und von Paso gesendet werden.<br />
Diese Garantie schließt keine weiteren, expliziten oder impliziten<br />
Leistungen und Folgeschäden an Personen, Gegenständen oder<br />
Unfälle ein. Bitte wenden Sie sich an <strong>PASO</strong>-Fachhandel in Ihrer<br />
Gegend, wenn Sie weitere Informationen zu dieser Garantie<br />
wünschen.<br />
Garantie Dit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en<br />
constructiefouten; de garantieduur wordt geregeld door de<br />
geldende wettelijke voorschriften. Paso voert de reparatie van de<br />
hier gegarandeerde defecte producten kosteloos uit, indien blijkt<br />
dat het defect tijdens normaal gebruik is opgetreden. De garantie<br />
heeft dus geen betrekking op verkeerd gebruikte of geïnstalleerde<br />
producten, producten die mechanisch beschadigd zijn of<br />
beschadigingen hebben opgelopen door vloeistoffen of de invloed<br />
van weersomstandigheden. Producten waarbij een defect is<br />
geconstateerd dienen franco verzend- en retourkosten aan Paso<br />
opgestuurd te worden. Deze garantie omvat geen enkele andere<br />
expliciete of impliciete garantie en dekt geen schade aan personen<br />
of zaken. Voor verdere informatie over de garantie dient contact<br />
opgenomen te worden met de dichtstbijzijnde <strong>PASO</strong> distributeur.<br />
Garantía Este producto está garantizado libre de defectos en sus<br />
materias primas y en su montaje; el periodo de garantía se rige por<br />
las normas vigentes. La Paso reparará gratuitamente el producto<br />
defectuoso aquí garantizado si el defecto resultará haberse<br />
presentado durante el uso normal; la garantía no ampara pues los<br />
productos utilizados e instalados de manera errónea, dañados<br />
mecánicamente, dañados por líquidos o por agentes atmosféricos.<br />
El producto, que haya resultado defectuoso, deberá ser enviado a<br />
la Paso con portes pagados de envío y de vuelta. Esta garantía no<br />
incluye otras, explícitas o implícitas, y no incluye daños o accidentes<br />
consiguientes a personas o cosas. Contactar con los distribuidores<br />
<strong>PASO</strong> de la zona para más información acerca de la garantía.<br />
- PMS2000 System - 35
NOTA<br />
La <strong>PASO</strong> declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non corretto dell'apparecchio o da procedure<br />
non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto. Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la <strong>PASO</strong> S.p.A. si<br />
riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.<br />
NOTE<br />
<strong>PASO</strong> will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of<br />
procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet. <strong>PASO</strong> S.p.A. strive to improve their products<br />
continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without<br />
notice.<br />
NOTE<br />
<strong>PASO</strong> décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués par l'utilisation impropre de l'appareil ou<br />
encore par des opérations ou des interventions ne respectant pas les instructions figurant dans la présente notice. En raison de<br />
l’amélioration constante de ses produits, <strong>PASO</strong> S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux dessins et caractéristiques<br />
techniques à tout instant et sans préavis aucun.<br />
MERKE<br />
<strong>PASO</strong> lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch unzweckmäßige Verwendung oder<br />
Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches entsprechen. In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig<br />
verbessern zu wollen, behält sich <strong>PASO</strong> S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an technischen<br />
Zeichnungen und - Merkmalen vorzunehmem.<br />
OPMERKING<br />
<strong>PASO</strong> kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk letsel die het gevolg zijn van een onjuist<br />
gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding. Aangezien <strong>PASO</strong> S.p.A.<br />
voortdurend verbeteringen aanbrengt aan haar producten, behoudt zij zich het recht voor op ieder moment zonder voorbericht de<br />
tekeningen en technische eigenschappen aan wijzigen te onderwerpen.<br />
NOTA<br />
La <strong>PASO</strong> rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una utilización no correcta del aparato o por<br />
operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto. Siempre con la firme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A. se<br />
reserva el derecho de modificar los dibujos y las características técnicas, sin preaviso alguno.<br />
Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità Europea sotto le quali lo stesso ricade.<br />
This product is in keeping with the relevant European Community Directives.<br />
Ce produit est conforme aux Directives de la Communauté européenne auxquelles il est soumis.<br />
Dieses Produkt entspricht den diesbezüglichen EU-Richtlinien.<br />
Dit product is conform de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap waaronder het valt.<br />
Este producto cumple con sus correspondientes Directivas de la Comunidad Europea.<br />
S.p.A<br />
Via Settembrini, 34 - Lainate (MI) - ITALIA<br />
Web http://www.paso.it E-mail: info@paso.it<br />
Printed in Italy - 04/10 - 0.04K - 11/589<br />
36 - PMS2000 System -