19.05.2013 Views

Untitled - Schmidlin-TSK AG

Untitled - Schmidlin-TSK AG

Untitled - Schmidlin-TSK AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

nspiration


erfection Perfektion weltweitglobale<br />

Perfection Worldwide<br />

The Thames Embankment<br />

London<br />

Ein Blick hinter die Kulissen<br />

Aus der traditionsreichen <strong>Schmidlin</strong> <strong>AG</strong> Fassadentechnologie<br />

in Aesch BL entstand im März 2006 die<br />

<strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> <strong>AG</strong>, die von Ingeborg und Günther<br />

Tröster gehalten und geführt wird. Sie sind Eigentümer<br />

einer weltweit tätigen Gruppe, die rund 50 Gesellschaften<br />

umfasst. Unter dem Namen „<strong>TSK</strong> Tröster<br />

Systeme und Komponenten“ ist sie tätig als direkter<br />

Zulieferer der Automobil-, Bahn-, Luftfahrt- und Elektroindustrie<br />

sowie der Medizintechnik. Unter dem<br />

Namen „MERO-<strong>TSK</strong>“ ist sie etabliert in den Bereichen<br />

Boden- und Ausstellungssysteme sowie Airport-Technik<br />

und im Baubereich verwirklicht sie dreidimensionale,<br />

freitragende Dächer und Stahl-/Glasfassaden.<br />

Fassaden-Know-how auf höchstem Niveau<br />

Die vielfältigen und hohen Ansprüche von Kunden<br />

auf der ganzen Welt erfordern qualitative Höchstleistungen,<br />

und somit ist auch bei der <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong><br />

oberstes Ziel, die Visionen und Ideen der Architekten<br />

und Investoren bestmöglich umzusetzen. Dafür kann<br />

die <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> <strong>AG</strong> auf jahrzehntelange Erfahrung,<br />

ausgewiesene Fachexpertinnen und Fachexperten sowie<br />

auf den neuesten Stand der Technik zurückgreifen.<br />

Ob Element-, Doppelhaut-, explosionsbeständige<br />

oder Ganzglas-Fassaden, wir erarbeiten für Sie optimale<br />

Lösungen, die für die Zukunft Bestand haben,<br />

repräsentieren und beim Kunden und Betrachter Begeisterung<br />

auslösen. Der Anspruch, Spitzenqualität<br />

und absolute Termintreue zu gewährleisten, steht<br />

dabei an oberster Stelle.<br />

A look behind the scenes<br />

<strong>Schmidlin</strong> <strong>AG</strong> Façade Technology in Aesch BL in Switzer-<br />

land, a company with a long tradition of innovation and<br />

quality in bespoke curtain walling, became <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong><br />

<strong>AG</strong> in March 2006. The new owners, Ingeborg and Günther<br />

Tröster, are the owners of a group of companies active all<br />

over the globe, with some 50 individual affiliates. Under<br />

the name of “<strong>TSK</strong> Tröster Systems and Components”, the<br />

company is a direct supplier to the automotive, train, air-<br />

craft and electrical industries as well as producing medical<br />

technology. Under the name of “MERO-<strong>TSK</strong>” the compa-<br />

ny is established in the segments of floor and exhibition<br />

systems and airport technology. For buildings, it has de-<br />

veloped three-dimensional cantilever roofs and steel/glass<br />

façades.<br />

Façade know-how to the highest level<br />

The wide range of our customer’s needs, coming from all<br />

regions of the world, together with their exacting require-<br />

ments in regard to quality, demand peak performance from<br />

<strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong>. As a result, the top priority at <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong><br />

is to fully realize the visions of the architects and developers.<br />

To achieve this high aim, <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> <strong>AG</strong> can call<br />

on decades of experience, the latest available technology<br />

and their own proven in-house experts. No matter whether<br />

you require element, double skin, explosion-resistant or<br />

all-glass façades, we will make a proposal that offers the<br />

optimal solution for your project - a solution that will stand<br />

the test of time and impress all who see it. The first priority<br />

at <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> is to deliver absolute top quality products<br />

and deliver them exactly on time!<br />

Derrière la façade<br />

En Mars 2006, la société <strong>Schmidlin</strong> <strong>AG</strong> Fassadentechnologie<br />

à Aesch dans le canton de Bâle-Campagne, riche de ses<br />

traditions, est devenue «<strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> <strong>AG</strong>». L‘entreprise<br />

est détenue et dirigée par Ingeborg et Günther Tröster,<br />

propriétaires d‘un groupe d‘environ 50 sociétés actives<br />

dans le monde entier. La société «<strong>TSK</strong> Tröster Systeme<br />

und Komponenten» fournit les industries automobile,<br />

ferroviaire, aéronautique et électrique, ansi que pour la<br />

filière médicale. «MERO-<strong>TSK</strong>» s‘est imposée comme fournisseur<br />

de systèmes de sol et d‘exposition et de la technique<br />

d’installation aéroportuaire. Dans le domaine de la<br />

construction, MERO-<strong>TSK</strong> réalise des toitures tridimensionnelles<br />

non soutenues et des façades en acier entièrement<br />

vitrées.<br />

Un grand savoir-faire en façades<br />

Les clients du monde entier veulent une qualité élevée,<br />

et <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> s‘applique à répondre aux idées et souhaits<br />

des architectes et des investisseurs. Cet objectif est<br />

atteint grâce à une longue expérience, un personnel spécialisé<br />

et à l‘utilisation des techniques les plus modernes.<br />

Qu‘il s‘agisse de façades à panneaux ou à double paroi, de<br />

façades anti déflagrations ou entièrement vitrées, nous<br />

mettons au point les solutions optimales, durables et sophistiquées<br />

qui enthousiasment les clients aussi bien que<br />

les observateurs. Garantir une excellente qualité dans le<br />

respect des délais de livraison est notre objectif permanent.


ualité Schweizer Qualität Suisse<br />

Swiss Quality<br />

Swiss Quality from A to Z from Aesch BL<br />

Right from the start of the planning phase, we can supply<br />

the customer with a 3D model (CATIA) of the project. This<br />

allows us to show the most complex geometric details very<br />

precisely. Designs that require technically complicated solu-<br />

tions can be demonstrated quickly and, in addition, pos-<br />

sible strategies to lower costs can be suggested. Our CNC<br />

machines are controlled by CAD/CAM software, ensuring<br />

the precision machining essential for the production of<br />

high quality façade elements. Our competence center su-<br />

pervises all stages of the value added chain and ensures<br />

“Swiss quality”<br />

Partnership with the customer is our formula<br />

for success<br />

Success for us is always the result of a working partnership<br />

between our experts at <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> and the client. We<br />

are able to service our customers with respect to their spe-<br />

cific regional tastes and requirements through our many<br />

subsidiaries within the <strong>TSK</strong>-Group (see: www.mero-tsk.de<br />

and www.tsk-troester.de).<br />

Schweizer Qualität von A – Z aus Aesch BL<br />

Schon in einer frühen Planungsphase unterstützen<br />

wir den Kunden mit Catia ausgearbeiteten 3D-Modellen.<br />

Aufwändige, technisch anspruchsvolle Designlösungen,<br />

aber auch Einsparpotentiale können<br />

wir innerhalb kürzester Zeit für Sie darstellen und<br />

realisieren. Die mittels CAD-CAM-Technik angesteuerten<br />

CNC-Maschinen für Präzisionsfertigung sind<br />

weitere Garanten dafür, dass unsere Produktion Ihre<br />

Ideen in qualitativ hochstehende Fassadenelemente<br />

umsetzen kann. Unser Kompetenzzentrum überwacht<br />

alle Bereiche der durchgängigen Wertschöpfungskette<br />

und sichert die „Swiss quality“.<br />

Qualité Suisse de A à Z venant de Aesch dans le<br />

canton de Bâle-Campagne<br />

Dès la phase de planification, nous assistons nos clients<br />

en leur présentant des modèles 3D, élaborés à l‘aide du<br />

programme Catia. Nous sommes en mesure de présent-<br />

er des solutions de design exigeantes d’un point de vue<br />

technique dans un délai très court ainsi que les écono-<br />

mies pouvant être réalisées. Les machines CNC pour une<br />

fabrication de haute précision, contrôlées par CAO-FAO,<br />

garantissent la réalisation de vos exigences en éléments<br />

de façade haut de gamme. Notre centre de compétence<br />

supervise chaque phase de la chaîne de création de valeur<br />

constante pour assurer la «Qualité Suisse».<br />

Partnerschaftliche Zusammenarbeit heisst<br />

unser Erfolgsrezept<br />

Erfolg ist bei uns immer das Resultat einer partnerschaftlichen<br />

Zusammenarbeit zwischen den Fachexperten<br />

der <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> <strong>AG</strong> sowie unseren Kunden.<br />

Mit einer Vielzahl von weltweit ausgewählten<br />

Partnern und Unternehmen der <strong>TSK</strong>-Gruppe (siehe<br />

insbesondere www.mero-tsk.de, www.tsk-troester.de)<br />

betreuen wir unsere Kunden und können so optimal<br />

auf länderspezifische sowie regionale Vorgaben<br />

und Eigenheiten reagieren.<br />

SWISS RE<br />

London<br />

Foster & Partners<br />

Coopération entre partenaires – notre recette<br />

du succès<br />

Le succès est toujours le résultat d‘une coopération<br />

entre les experts de la <strong>Schmidlin</strong>-<strong>TSK</strong> <strong>AG</strong> et nos clients.<br />

C’est avec un grand nombre de partenaires sélectionnés<br />

dans le monde entier et les entreprises du groupe <strong>TSK</strong><br />

(voir notamment www.mero-tsk.de, www.tsk-troester.de)<br />

que nous prenons soin de nos clients et que nous pouvons<br />

réagir de la meilleure façon qui soit aux réglementations<br />

spécifiques et aux particularités des pays et des régions.


éveloppment<br />

Forschung & Entwicklung<br />

Research & Development<br />

Peek & Kloppenburg<br />

Cloppenburg<br />

Town Köln<br />

Architect Renzo Piano<br />

Unsere Designer gestalten die Fassadensysteme so,<br />

dass diese allen technischen und architektonischen<br />

Anforderungen gerecht werden. Erfahrene Konstrukteure<br />

erarbeiten gemeinsam mit Fassadenbauingenieuren<br />

im Rahmen der Systementwicklung und<br />

mit Hilfe der neuesten Berechnungsprogramme für<br />

Statik und Bauphysik die optimalsten, ganz auf den<br />

einzelnen Bau abgestimmten, Fassadensysteme.<br />

Our designers develop the façade systems so that they<br />

comply with all the technical and architectural requirements.<br />

Experienced design engineers work together with<br />

our façade-builders and, with the aid of the latest calculation<br />

programs for static and structural physics, develop<br />

the required optimal system specifically tailored to the individual<br />

building and façade system.<br />

Nos designers concevoient des systèmes de façade qui satisfont<br />

à toutes les exigences du point de vue technique et<br />

architectural. Au sein de l‘étude, nos constructeurs expérimentés,<br />

en collaboration avec nos spécialistes de systèmes<br />

de façade, aidés des programmes les plus avancés pour le<br />

calcul statique et la physique du bâtiment, développent des<br />

systèmes de façade parfaitement adaptés au bâtiment.<br />

Heathrow T5<br />

London<br />

Richard Rogers<br />

Research and Test Center (RTC)<br />

In unserem RTC werden Prototypen von Einzelkomponenten,<br />

Teile oder ganze Elemente einer Fassade<br />

schnell und flexibel getestet. Das RTC gehört zu den<br />

Hauptfaktoren bei der Beschleunigung der Entwicklungsprozesse,<br />

um zielstrebig zur optimalen Lösung<br />

zu gelangen. Über die gängigen, zur Qualitätssicherung<br />

notwendigen Prüfungen hinaus sind alle<br />

normierten und speziellen Funktionstests statischer,<br />

dynamischer, thermischer oder akustischer Natur an<br />

1:1 Fassadenmustern möglich.<br />

Research and Test Center (RTC)<br />

In our RTC, prototypes of individual components, parts or<br />

even complete elements of a façade can be tested quickly<br />

and flexibly.<br />

The RTC is one of the main factors that enables us to speed<br />

up the development process and still achieve the optimal<br />

solution without delay. Over and above the standard qual-<br />

ity assurance tests, we are able to carry out all the standard<br />

and special functional tests - whether dynamic, thermal or<br />

acoustic on 1:1 sample façades.<br />

Centre de recherche et d‘essai (CRE)<br />

Notre CRE permet de tester rapidement et aisément les<br />

prototypes des composants, pièces ou éléments complets<br />

d‘une façade. Le CRE est un des facteurs principaux pour<br />

accélérer les processus de développement et pour arriver<br />

à une solution optimale. En plus des essais courants<br />

nécessaires pour assurer la qualité, tous les essais de fonctionnement<br />

standardisés et spéciaux de nature statique,<br />

dynamique, thermique ou acoustique peuvent être effectués<br />

sur les modèles de façade à l’échelle un.


onstruction<br />

Konstruktion<br />

Construction<br />

Mit den entwickelten Fassadensystemen sowie allen<br />

projektspezifischen Unterlagen der Architekten,<br />

Ingenieure und Planer wird in dieser Phase das<br />

Bauwerk mit der Fassade eingekleidet. Sie gewährleisten,<br />

dass das Produkt den Erwartungen und<br />

Vorgaben des Kunden entspricht.<br />

At this stage, the finished façade system is assembled<br />

onto the building, paying strict attention to all the project<br />

requirements specified by the architects, engineers and<br />

planners. Our teams of installation specialists guarantee<br />

that the product corresponds to the expectations and requirements<br />

of the customer.<br />

K2<br />

London<br />

Richard Rogers<br />

Dans cette phase, le bâtiment est pourvu de systèmes de<br />

façade spécialement conçus, basés sur les documentations<br />

spécifiques au projet des architectes, ingénieurs et planificateurs<br />

qui se portent garant que le produit réponde<br />

aux exigences et aux spécifications du client.


Achats Einkauf & Produktion & Production<br />

Procurement & Production<br />

Unsere Lieferanten werden sorgfältig ausgewählt<br />

und systematisch überwacht. Um die Lösungen<br />

sowie die Gesamtkosten zu optimieren, setzt die<br />

Beschaffung auf eine strategische und partnerschaftliche<br />

Zusammenarbeit mit den Lieferanten.<br />

Damit garantieren wir höchste Qualität, gute Preise<br />

und Termintreue für unsere Kunden.<br />

Nos fournisseurs sont soigneusement sélectionnés et sys-<br />

tématiquement contrôlés. Pour optimiser les solutions et<br />

maîtriser les coûts, l’esprit de partenariat de nos fournis-<br />

seurs et une approche stratégique revêtent une grande<br />

importance pour notre service achats. C’est ainsi que nous<br />

garantissons à nos clients une qualité maximale, des prix<br />

adaptés et le respect des délais de livraison.<br />

Our suppliers have been carefully selected and continue<br />

to be systematically checked and inspected. To optimize<br />

the solutions and the final cost, procurement must be<br />

based on a strategic and cooperative relationship with<br />

the suppliers. This allows us to offer the highest quality,<br />

at good prices with reliable delivery dates.<br />

ADIA<br />

Abu Dhabi<br />

KPF Associates<br />

Unserem Fachpersonal steht ein moderner Maschinenpark<br />

zur Verfügung. Dieser wird durch eine<br />

individuell angepasste CAD/CAM-Technik angesteuert.<br />

Unsere Produktionslinien ermöglichen im<br />

Zusammenbau eine Just-in-time-Produktion mit<br />

hoher Qualität und Termintreue. Die konsequente<br />

Datendurchgängigkeit von der Konstruktion bis<br />

zur Umsetzung in der Produktion wird permanent<br />

weiterentwickelt.<br />

A full range of modern machinery is available to our spe-<br />

cialized staff. This is controlled by individually specified<br />

CAD/CAM technology. Our production lines make pos-<br />

sible a high quality just-in-time production, absolutely<br />

on time. We are constantly developing the consistency<br />

of data from the development stage to the final produc-<br />

tion process.<br />

Un parc de machines modernes est à la disposition de nos<br />

spécialistes. Il est contrôlé par CAO/FAO, individuellement<br />

adapté au projet. Nos lignes de production permettent,<br />

dans la zone d‘assemblage, une production «just-in-time»<br />

de grande qualité, respectant les délais de livraison. La<br />

traçabilité des données, de la construction à la réalisation<br />

finale, fait l‘objet d‘un développement permanent<br />

10 11


olorsec Colorsec Formtec<br />

Formtec<br />

ASQ<br />

London<br />

Eric Parry Architects<br />

Die Pulverbeschichtungs-Abteilung COLORSEC beschichtet<br />

seit über 30 Jahren Fenster, Fassaden, aber<br />

auch andere Industrieprodukte unter Berücksichtigung<br />

der Qualitätsnormen der Qualicoat Schweiz.<br />

Werkstücke bis zu einer maximalen Objektgröße von<br />

7.000 x 3.000 x 950 mm können in allen gewünschten<br />

Farben beschichtet werden. Die Blechbearbeitungs-Abteilung<br />

FORMTEC, die mit den modernsten<br />

CNC-Maschinen ausgestattet ist, führt zuverlässig<br />

Arbeiten wie Zuschneiden, Sägen, Stanzen, Abkanten,<br />

Schweissen und Zusammenbauen durch.<br />

Dies und die hohe Fachkompetenz unseres Personals<br />

garantieren in allen Bereichen höchste Qualität und<br />

Termintreue.<br />

Depuis plus de 30 ans, notre division de thermopoudrage<br />

COLORSEC a procédé au revêtement de fenêtres, de<br />

façades et autres produits industriels en tenant compte<br />

des normes de qualité de Qualicoat Suisse. Des pièces de<br />

dimensions maximales de 7.000 x 3.000 x 950 mm peuvent<br />

être revêtues dans n‘importe quelle couleur. La division<br />

d‘usinage de tôles FORMTEC, équipée des machines CNC<br />

les plus avancées, effectue de façon fiable des travaux de<br />

découpage, sciage, poinçonnage, pliage, soudage et as-<br />

semblage.<br />

La technologie et la haute compétence professionnelle de<br />

notre personnel garantissent dans tous les domaines une<br />

qualité maximale et le respect des délais de livraison.<br />

Our powder coating department, COLORSEC, has coated<br />

windows, façades, and other industrial products accord-<br />

ing to the quality standard: Qualicoat Switzerland, for<br />

more than 30 years,. Single items up to a maximum of<br />

7000 X 3000 x 950 mm can be coated in any desired color.<br />

Our sheet metal department, FORMTEC, is fitted with the<br />

most modern CNC machines. It is able to cut, saw, press,<br />

edge-bend, weld and assemble.<br />

With this back up and the high technical standard of our<br />

workforce, we can guarantee the highest quality and ad-<br />

here reliably to our delivery dates.<br />

Rolex,<br />

Genève<br />

Atelier d’Architecture<br />

Brodbeck-Roulet SA<br />

1 1


Montage ontage & Wartung Maintenance<br />

Façade erection & Maintenance<br />

51 Lime Street<br />

London<br />

Foster &<br />

Partners<br />

Unsere kompetenten und erfahrenen Montagespezialisten<br />

begleiten die Prozesskette von Beginn weg.<br />

Die Montagemethoden und projektspezifischen<br />

Montagegeräte werden mit Hilfe von 3D-Animationen<br />

entwickelt, produziert und getestet. Die gesamte<br />

Montage erfolgt unter Berücksichtigung aller<br />

Gesundheits- und Sicherheitsaspekte. Termintreue<br />

und Qualität sind oberste Ziele unserer Leistung.<br />

Our competent and experienced erectors are involved in<br />

the whole process of façade erection from start to finish.<br />

The methods used for the erection of the façade and the<br />

specific equipment needed, are developed, produced and<br />

tested using 3D animation. The whole process of façade<br />

erection is carried out with due regard to all relevant<br />

health and safety considerations. On-time delivery and<br />

quality are the primary aims of our endeavors.<br />

Nos spécialistes du montage accompagnent la chaîne<br />

des processus dès le début des opérations. Les méthodes<br />

de montage et les dispositifs spécifiques au projet sont<br />

développés à l‘aide d‘animations 3D, fabriqués et testés.<br />

Le montage est effectué en tenant compte de tous les as-<br />

pects de protection et de sécurité. Le respect des délais<br />

de livraison et la qualité sont nos objectifs principaux.<br />

Firstec<br />

Ob Beratung, Soforthilfe bei Funktionsstörungen<br />

oder Schäden an Fenstern, Türen, Fassaden, Ausarbeiten<br />

von Unterhalts- und Wartungsverträgen,<br />

Teil- oder Gesamtsanierungen von Fenstern, Türen<br />

und Fassaden, unser kompetentes Team wird Ihnen<br />

helfen, die beste und kostengünstigste Lösung zu<br />

finden.<br />

Firstec<br />

Whether you require advice, immediate help in case of<br />

malfunction or damage to windows, doors, or façades;<br />

preparation of contracts for maintenance or servicing;<br />

partial or complete replacement of windows, doors or<br />

façades – our competent team will help you to find the<br />

best and most cost-effective solution to your problem.<br />

Firstec<br />

Qu‘il s‘agisse de conseil, d’intervention urgente dans le<br />

cas de dysfonctionnement ou de dommages sur des fenê-<br />

tres, des portes ou des façades, de préparation de contrats<br />

d’entretien, d’aménagements partiels ou complets, notre<br />

équipe compétente et expérimentée vous assistera pour<br />

trouver la meilleure solution à un prix adapté.<br />

1 1


SCHMIDLIN-<strong>TSK</strong> <strong>AG</strong><br />

Andlauring 69<br />

CH - 4147 Aesch BL<br />

Phone +41 (0) 61 755 91 11<br />

Fax +41 (0) 61 755 92 22<br />

info@schmidlin-tsk.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!