18.05.2013 Views

28,8 MB - Euskaltzaindia

28,8 MB - Euskaltzaindia

28,8 MB - Euskaltzaindia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

JEAN-BAPTISTE ORPUSTAN<br />

de leurs ouvrages poëtiques, il y a fort peu de Vers qui soient réguliers...<br />

«Eta erakusten zuen erregulartasunak zertan zuen huts egiten.<br />

Urte bat lehenago, 1656-an, Notitia-ren bigarren argitaraldiko XIV-garren<br />

kapituluan, erakutsirik zein ziren hitz eta neurtitz «emeak eta arrak» euskaran<br />

(«faemininos, masculinos»), doi doietarik ezpazuen jadanik Etxepare izendatua:<br />

«Solent vulgares versificatores, ut versus masculinos, quos vocant, faciant,<br />

syllabas finales, natura breues, producere, ut in hoc exemplo:<br />

Uztazu hurrentzera amore maité,<br />

Orai partitzeco damu ginanté,<br />

Author horum versuum ambas syllabas, te, finales, naturâ suâ breues,<br />

longas fecit; quod vitium est in carmine non ferendum», edo nahi bada euskaraz:<br />

«ohi dute neuritzlari jendetarrek, arrak deitzen dituzten neurtitzen egiteko,<br />

azkeneko silaba bere baitarik laburren emaitea, adibide huntan bezala (...)<br />

Neurtitz hauen egileak te bi azken silabak, bere baitarik laburrak, luze egiten<br />

ditu: hau baita olerkian ezarri behar ezten hutsa».<br />

Aipamenak izena balio du: orok dakigun Etxepareren hamargarren olerkia<br />

ren (Amorosen disputa) hastapeneko biekoa baita (azentuak Oihenartenak<br />

dira), eta beraz hona «vulgares versificatores» guzien nagusia nor den! Hots,<br />

Oihenartek, aipatu baditu ere XVI-garren mendeko bertze olerkari garaztarrak,<br />

eta berantagoko lapurtar zenbait, azpimarratzen zuen Etxeparek euskal literaturan<br />

ordukotz bazeukan lehentasuna. Aldi berean azkartzen bere kritiken indarra.<br />

1665-eko eskutitzeko xehetasun batek badema erakustera Oihenartek bere<br />

aitzineko olerkari «jendetarraz» zuen ezagutza, etzela bakarrik liburuetakoa,<br />

irakurtzetik ateraia. Hau baitio: «le colige tant de la qualitté de sa rime, qui<br />

est foible et imparfaicte, que du ton et de lair auquel il faisoit chanter ses<br />

Vers qu'il a Creu les faire masculins... »; eta aipatzen ditu hutsak: erriman beraz,<br />

eta ere neurtitzaren hauste 'ta gelditzetan («Les Cesures et les repos de ses Vers<br />

sont aussy Irreguliers, en plusieurs Endroits»), erranez nola Etxeparek derabilan<br />

(ez beti, baina gehienetan) hamabortzeko neurtitza, ezezaguna dena olerki frantzes,<br />

italiano eta españoletan, eta gutiago («Encore moins») latinetan. R. Lafonek zuen<br />

erakutsiko Oihenartek bere «klasikotasunean» asma etzezakeena: neurtitz luzearen<br />

iturburua ere latinezko bertsu zaharretan aurki zaitekeela.<br />

Aldiz, nolaz zakien bada Oihenartek, mende bat eta gehiago iraganik (eta<br />

zein erran den mende gertakariz eta aldaketaz betea, Euskal Herrietan ere!),<br />

nolako «doinu eta airetan kantarazten» zituen Etxeparek bere neurtitzak?<br />

Hona ixtorioko, eta literatura ixtorioko bereziki, mixterio ttipi bat. Badaiteke<br />

bizkitartean erantzuna aski erraza dela, oroitzen bada nor izana zen Juana<br />

Erdoikoaren lehenbiziko senarra, Oihenartek berak ezagutu zukeena, 1616-an<br />

Parisetik itzultzean hil baino lehen: Jean de l'Hostal, «vice-chancelier de<br />

Navarre» kargu ohoragarriarekin («ainsi est nommé le président du Parlement<br />

de ce Royaume» dio Nicolas de Bordenave Joana Labrit eta erlisioneko gerlen<br />

452 [2]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!