28,8 MB - Euskaltzaindia
28,8 MB - Euskaltzaindia 28,8 MB - Euskaltzaindia
AURELIA ARKOTXA «En moy saisons, & aages finissantz De jour en jour descouvrent leur fallace, Tournant les Jours, & Moys, & ans glissantz», (Délie XXXXVII) Denboraren pasatzea eta bereziki heriotzaren gaia aipatzeko agertuko zaigu ere lore ximelduaren itxura, ez preseski amodiozko poema batean, baizik eta bere emazte zenaz Oihenartek idatzi zuen hil-kexuan: «Girofleiak, uda beroan, Ur-peituz lehenik ximaltzen Baitir' eta net gero galtzen» (XVII) Virgilio, Ovidio, Ronsard eta bertze anitz poetek erabili zuten gai hori aurkitzen dugu ere Santillana-ko Markesaren bertsu batean maiteaz hustu den hiriaren metafora gisa: I 4c: Itxura batzuk: «Gentil dama, tal parece la ciudad don vos partistes como las campañas tristes do el buen capitán fallece. (...) I II «Parece como las flores en el tiempo del estío, a quien fallesce rocío y fatigan los calores». (Otras coplas que fizo el Señor Marqués de Santillana) Emaztearen gorputza laudatzeko, poetek gehienbat naturan aurki zezazketen itxura adierazgarrienak erabiltzen zituzten. Halere, kontestu berezi horretatik kanpo agertzen diren bertze itxura batzuk ere interesa merezi dute, hala nola: Girofleiak: ikusi dugunez lorearen sinbolika orokorrari lotua agertzen zaigu, biziaren hauskortasunaren seinale ximeltzen hasten den bezain laster; Theokritoren idazki batean girofleia (xuria) biziturri eta plazerraren sinbolo izanen da, arrosa, mirubelar eta ardoarekin batera: «Bainan egun hartan mirubelar edo arros edo giroflei xurizko korona bat buruan, oporrean hartuko dut ardoa, sutondoan etzanik nagola». (Thalisiak) Sagarrondo, sagar: XXVI. poeman ikusten ez den bezala, grekoerromatar Antikitatean, sagarra amodioaren sinboloa zen. Catullo-k eta Ovidio-k erakusten 428 [28]
OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERKETA KONPARATIBOA dute sagarraren eskaintzea amoros komita bat zela 13. Gainera 1571.eko Ronsarden komentagile batek azpimarratzen du zer analogia baden sagarraren borobiltasun eta emaztearen gorputzaren borobiltasunaren artean (buru, begi, matel, titi, sabel, izter...)14 Baratze: bereziki XXVI an. 15. Baratzearen inportantzia Antikitate guzian dager; grekoerromatar zibilizazioan, bixtan dena, baita ere Sortaldeko lurraldeetan, Pertsian bereziki. Artizar: XV. poeman amoranteak «en' artizarra» erraten dio emazte maitatuari. Izarraren itxura hori arras erabilia izan da amodiozko poesian, artizarra Venus baita, Fernando de Herrera-ren neurtitz hauek erakusten duten bezala: «Hacer no puede ausencia que presente no os vea yo, mi Estrella, en cualquier hora, que cuando sale la purpúrea aurora en su rosada falda estáis luciente. Y cuanto el sol alumbra el Orïente en su dorada imagen os colora, y en sus rayos parecen a deshora rutilar los cabellos y la frente. Cuando ilustra el bellísimo lucero el orbe, entre los brazos puros veo de Venus encenderse esa belleza. (...)» (Soneto 72) II EME-EDERTASUNAREN KODIFIKATZEA II 1: Europar iturriak: Oihenarten poesietan agertzen diren emazteen (ezkontidearen hil-kexua salbu) kalitate handiena edertasuna da eta edertasun hori ez da lanjerosa, ez da «bekatu» seinale. Oihenartek goraipatzen duen edertasuna Errenazimenduak Europa osoan zabaldu zuenaren ildoetatik dabil, erran nahi da jadanik arras erregela berezi batzuen pean mugatua. Hona zer dioen Sara F. Matthews Griego-k: 13 Ikus OVIDIO-n (heroidez, XX) CIDIPEren ipuina. 14 RONSARDen komentagile batek zioen, 1571ko argitalpenean: «Tout ce qui est de plus délicat en amour tire sur la forme ronde, la teste, les yeux, les joues vermeilles... les tetins, l'enflure du ventre, les genoux, le rond des cuisses et autres belles parties de la femme». Ikus ere Belleau-k zioena: «Toute sorte de pommes et principalement les oranges sont dédiées à la Volupté, aux Grâces et à I'Amour». 15 Ikus J.B.ORPUSTANen artikulua (in op. cit.) [29] 429
- Page 361 and 362: LUIS MARIA MUJIKA Ederragoari deitu
- Page 363 and 364: Beraz higanik egin, jadanik, noiz n
- Page 365 and 366: LUIS MARIA MUJIKA Salaketa, oraindi
- Page 367 and 368: LUIS MARIA MUJIKA Saminezko aitorpe
- Page 369 and 370: LUIS MARIA MUJIKA Ohizkoa denez, sa
- Page 371 and 372: LUIS MARIA MUJIKA Gonparaketaren lo
- Page 373 and 374: XX. KOLOREAK LUIS MARIA MUJIKA Oihe
- Page 375 and 376: LUIS MARIA MUJIKA batean. Ondorengo
- Page 377 and 378: k) Ahoa eta mihia: 1) Hortzak: 11)
- Page 379 and 380: LUIS MARIA MUJIKA batez ere, hemen
- Page 381 and 382: LUIS MARIA MUJIKA d) Elurra = eskua
- Page 383 and 384: mokoetan xartaturik koralez bi mohu
- Page 385 and 386: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 387 and 388: OIHENARTEN 4MODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 389 and 390: Santillana-k: OIHENARTEN AMODIOZKO
- Page 391 and 392: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 393 and 394: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 395 and 396: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 397 and 398: OIHENARTEN 4MODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 399 and 400: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 401 and 402: OIHENARTEN AMODIOZKO POESlEN AZTERK
- Page 403 and 404: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 405 and 406: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 407 and 408: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 409 and 410: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 411: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 415 and 416: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 417 and 418: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 419 and 420: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 421 and 422: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 423 and 424: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 425 and 426: Kopeta (Belar): Lepo: Matel, Ahutz:
- Page 427 and 428: Ugatz, Bulharr OIHENARTEN AMODIOZKO
- Page 429 and 430: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 431 and 432: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 433 and 434: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 435 and 436: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 437 and 438: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 439 and 440: BERNAT ETXEPARE TA ARNALDE OIHENART
- Page 441 and 442: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 443 and 444: BERNAT ETXEPARE TA ARNALDE OIHENART
- Page 445 and 446: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 447 and 448: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OlHENAR
- Page 449 and 450: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 451 and 452: OIHENARTEREN ERAGINA EGIATEGIRENGAN
- Page 453 and 454: OIHENARTEN ERAGINA EGIATEGIRENGAN
- Page 455 and 456: OIHENARTEREN ERAGINA EGIATEGIRENGAN
- Page 457 and 458: OIHENARTEREN ERAGINA EGIATEGIRENGAN
- Page 459 and 460: OIHENARTEREN ERAGINA EGIATEGIRENGAN
- Page 461 and 462: LAPURTARRAK OIHENARTEKIN HASERRE? P
AURELIA ARKOTXA<br />
«En moy saisons, & aages finissantz<br />
De jour en jour descouvrent leur fallace,<br />
Tournant les Jours, & Moys, & ans glissantz», (Délie XXXXVII)<br />
Denboraren pasatzea eta bereziki heriotzaren gaia aipatzeko agertuko zaigu<br />
ere lore ximelduaren itxura, ez preseski amodiozko poema batean, baizik eta<br />
bere emazte zenaz Oihenartek idatzi zuen hil-kexuan:<br />
«Girofleiak, uda beroan,<br />
Ur-peituz lehenik ximaltzen<br />
Baitir' eta net gero galtzen» (XVII)<br />
Virgilio, Ovidio, Ronsard eta bertze anitz poetek erabili zuten gai hori<br />
aurkitzen dugu ere Santillana-ko Markesaren bertsu batean maiteaz hustu den<br />
hiriaren metafora gisa:<br />
I 4c: Itxura batzuk:<br />
«Gentil dama, tal parece<br />
la ciudad don vos partistes<br />
como las campañas tristes<br />
do el buen capitán fallece.<br />
(...)<br />
I<br />
II<br />
«Parece como las flores<br />
en el tiempo del estío,<br />
a quien fallesce rocío<br />
y fatigan los calores». (Otras coplas que fizo el<br />
Señor Marqués de Santillana)<br />
Emaztearen gorputza laudatzeko, poetek gehienbat naturan aurki zezazketen<br />
itxura adierazgarrienak erabiltzen zituzten. Halere, kontestu berezi horretatik<br />
kanpo agertzen diren bertze itxura batzuk ere interesa merezi dute, hala nola:<br />
Girofleiak: ikusi dugunez lorearen sinbolika orokorrari lotua agertzen zaigu,<br />
biziaren hauskortasunaren seinale ximeltzen hasten den bezain laster; Theokritoren<br />
idazki batean girofleia (xuria) biziturri eta plazerraren sinbolo izanen da,<br />
arrosa, mirubelar eta ardoarekin batera:<br />
«Bainan egun hartan mirubelar edo arros edo giroflei xurizko korona bat<br />
buruan, oporrean hartuko dut ardoa, sutondoan etzanik nagola». (Thalisiak)<br />
Sagarrondo, sagar: XXVI. poeman ikusten ez den bezala, grekoerromatar<br />
Antikitatean, sagarra amodioaren sinboloa zen. Catullo-k eta Ovidio-k erakusten<br />
4<strong>28</strong> [<strong>28</strong>]