28,8 MB - Euskaltzaindia
28,8 MB - Euskaltzaindia 28,8 MB - Euskaltzaindia
AURELIA ARKOTXA zaigunez, beti agertzen da traba bat eta emazteak maite duelarik gizona, zerbait hor dago maitasun horren loratzearen kontra joateko. I 2b: Kanpotik datozen oztopoak * Ezkontz antolatua Ezkontzen antolaketetan gurasoek daukaten boterea argiki dager. Farzari (Molière) pentsa arazten digu batzuetan VI. poemaren zati batean bezala: «Eztuzu zer uka, zarel'ogenduru, Ez zer har ait'amen nahia ztakuru, Ezta, maitezko gauzetan, Haurren borx' ahalik hetan. (...) «Onarzun-truku huts, alab'ezkontzea, Ezta hori ezkontze, bana da saltzea; Haren erosle senarrak Zer merezi luke? adarrak». (VI) Ikusiz gaineko bertsu hauetan mutila dela mintzatzen, zergatik ez pentsa VIII. poeman Oihenartek egoera bera, baina emaztearen aldetik ikusia, nahi izan duela erakutsi, joko literarioa zabalduz? «Zenbat leihorra zabal baita, Ehon erakutsiko zaita Anderaurenik, ez eta nezkatorik, Ni nizan bezain, zorigaitzetakorik. Maite dut, eta naiz maitatu, Bana naiz hanbat dezditxatu Ni maite nuen, nik maitenik dudana Ezt'ehon hauzu hurbiltzera nigana. Nihauren azkazi hurrenak Dira poxelatzen dutenak, Eta nutenak nihaur er'asaldatzen, Zergati baitut hura hanbat maitatzen. (...) Maitarien jaun erregeak Higu ditu bortxa-legeak, Eta haren resuman libertatea, Da gobernari, eta nabusi alkatea. Halere, poema honen bukaeran badirudi emaztea erregela sozialen kontra altxa daitekeela: (...) «Ni bizi eta hil nahi nuzu zureki 420 [20]
OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERKETA KONPARATIBOA Eta hargatik utzi baniz Ahaid', adiskidez fida niz Zeruko jaunak, hari gomendaturik, Enuel' utziko net deskonsolaturik ». Oihenart ezkontza antolatuaren kontra agertzen da azken bertso hauetan, bainan badirudi salaketaren egitea baino gehiago interesatzen zaiola joko prezioso baten egitea «Maitarien jaun erregea», Eroz-en libertatearen gaia, tratatzeko «Zeruko jaun erregea»-ren konplizitatearekin. Maurice Scève (esperientziaz mintzo zenak) ere ezkontzaren traba instituzionala kritikatzen du Jainkoaren libertatearen aintzinean: «Seul avec moy, elle avec sa partie: (...) Elle le souffre: &, comme moins robuste, Viole amour par ce lyen injuste, Que droict humain, & non divin, a faict». (Délie, CLXL) Maiteriak ez dezake esperantzik ukan, emazteak mesprexatzen duelakotz eta emaztea ezkontzera doalakotz. Azken finan Oihenartek, petrarkistek eta literatura preziosoak hainbertze higatuko duten gaia erabiltzen du: esperantzarik gabeko amodioarena8. 8 Ez erromantismorik hor ikus. Mario PRAZ-ek arrazoinarekin gogo arazten du; «Les tendances, les thèmes, les tournures à la mode au temps d'un auteur forment un auxiliaire indispensable à l'interprétation de son oeuvre». (in «La chair, la mort et le diable, une approximation romantique —le romantisme noir—», (26. or.) eta ere: «Des approximations comme baroque, romantique, décadent etc., ont pris origine dans des révolutions déterminées de la sensibilicé, et il ne sert à rien de les détacher de leur base historique pour les appliquer généreusement aux artistes les plus disparates (...) Ainsi Pétrarque est surpris à faire du baroque et même à anticiper Proust, le Tasse à faire du romantisme, Marino du d'Annunzio. (...)». (in. op. cit. 29. or.) «Dans ce vers de Dante: «Quale ne' plenilunii sereni Trivia ride tra le ninfe eterne Che dipingon lo cid per tutti i seni» (Telle, dans les nuits sereines de pleine lune, Trivia rit parmi les nymphes éternelles, qui enluminént le ciel dans tous ses replis..., Divine Comédie, Paradis, Chant XXIII, v25- 27) le lecteur moderne a tendance à reconnaître un des cas les plus riches de magie évocatrice en vertu de la pure sonoricé, du jeu des diérèses, de l'emploi de mots suggestifs en euxmênes-plenilunii, eterne-et d'autres rappelant un mythe—Trivia, ninfe—. Dirons-nous pour autant que Dante, dans ces vers, est un romantique met le lecteur moderne en mesure d'interpréter ces vers -là de cette manière ? (...)Un vers de Pétrarque: «Fior, frondi, erbe, ombre, antri, onde, aure soavi» («Fleurs, feuillage, herbes, ombres, ondes, souffles suaves») extasiait les littérateurs du XVIème siècle. «C'est le vers le plus beau, le plus sonore, et le plus plein que l'on lise chez les anciens et les modernes», écrivait Sebastiano Fausto da Longiano. Qui de nous modernes peut voir dans ce vers ce qu'on y voyait au XVIe siècle? Connaître les goûts et les sentiments propres à chaque époque, c'est la condition sine qua non pour interpréter une oeuvre d'art et l'histoire de la littérature ne peut se passer d'approximations comme celle que nous avons examinée jusqu'ici». (in op. cit., 37. or.) [21] 421
- Page 353 and 354: adimenduz, eranzun nik ezin bezalak
- Page 355 and 356: ain'engoiti Jainkoagati dakidan nik
- Page 357 and 358: erhi mehe, gaineti zilharztatu idur
- Page 359 and 360: Ildo beretik: LUIS MARIA MUJIKA Ald
- Page 361 and 362: LUIS MARIA MUJIKA Ederragoari deitu
- Page 363 and 364: Beraz higanik egin, jadanik, noiz n
- Page 365 and 366: LUIS MARIA MUJIKA Salaketa, oraindi
- Page 367 and 368: LUIS MARIA MUJIKA Saminezko aitorpe
- Page 369 and 370: LUIS MARIA MUJIKA Ohizkoa denez, sa
- Page 371 and 372: LUIS MARIA MUJIKA Gonparaketaren lo
- Page 373 and 374: XX. KOLOREAK LUIS MARIA MUJIKA Oihe
- Page 375 and 376: LUIS MARIA MUJIKA batean. Ondorengo
- Page 377 and 378: k) Ahoa eta mihia: 1) Hortzak: 11)
- Page 379 and 380: LUIS MARIA MUJIKA batez ere, hemen
- Page 381 and 382: LUIS MARIA MUJIKA d) Elurra = eskua
- Page 383 and 384: mokoetan xartaturik koralez bi mohu
- Page 385 and 386: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 387 and 388: OIHENARTEN 4MODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 389 and 390: Santillana-k: OIHENARTEN AMODIOZKO
- Page 391 and 392: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 393 and 394: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 395 and 396: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 397 and 398: OIHENARTEN 4MODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 399 and 400: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 401 and 402: OIHENARTEN AMODIOZKO POESlEN AZTERK
- Page 403: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 407 and 408: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 409 and 410: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 411 and 412: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 413 and 414: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 415 and 416: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 417 and 418: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 419 and 420: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 421 and 422: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 423 and 424: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 425 and 426: Kopeta (Belar): Lepo: Matel, Ahutz:
- Page 427 and 428: Ugatz, Bulharr OIHENARTEN AMODIOZKO
- Page 429 and 430: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 431 and 432: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 433 and 434: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 435 and 436: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 437 and 438: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 439 and 440: BERNAT ETXEPARE TA ARNALDE OIHENART
- Page 441 and 442: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 443 and 444: BERNAT ETXEPARE TA ARNALDE OIHENART
- Page 445 and 446: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 447 and 448: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OlHENAR
- Page 449 and 450: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 451 and 452: OIHENARTEREN ERAGINA EGIATEGIRENGAN
- Page 453 and 454: OIHENARTEN ERAGINA EGIATEGIRENGAN
AURELIA ARKOTXA<br />
zaigunez, beti agertzen da traba bat eta emazteak maite duelarik gizona, zerbait<br />
hor dago maitasun horren loratzearen kontra joateko.<br />
I 2b: Kanpotik datozen oztopoak<br />
* Ezkontz antolatua<br />
Ezkontzen antolaketetan gurasoek daukaten boterea argiki dager. Farzari<br />
(Molière) pentsa arazten digu batzuetan VI. poemaren zati batean bezala:<br />
«Eztuzu zer uka, zarel'ogenduru,<br />
Ez zer har ait'amen nahia ztakuru,<br />
Ezta, maitezko gauzetan,<br />
Haurren borx' ahalik hetan.<br />
(...)<br />
«Onarzun-truku huts, alab'ezkontzea,<br />
Ezta hori ezkontze, bana da saltzea;<br />
Haren erosle senarrak<br />
Zer merezi luke? adarrak». (VI)<br />
Ikusiz gaineko bertsu hauetan mutila dela mintzatzen, zergatik ez pentsa<br />
VIII. poeman Oihenartek egoera bera, baina emaztearen aldetik ikusia, nahi<br />
izan duela erakutsi, joko literarioa zabalduz?<br />
«Zenbat leihorra zabal baita,<br />
Ehon erakutsiko zaita<br />
Anderaurenik, ez eta nezkatorik,<br />
Ni nizan bezain, zorigaitzetakorik.<br />
Maite dut, eta naiz maitatu,<br />
Bana naiz hanbat dezditxatu<br />
Ni maite nuen, nik maitenik dudana<br />
Ezt'ehon hauzu hurbiltzera nigana.<br />
Nihauren azkazi hurrenak<br />
Dira poxelatzen dutenak,<br />
Eta nutenak nihaur er'asaldatzen,<br />
Zergati baitut hura hanbat maitatzen.<br />
(...)<br />
Maitarien jaun erregeak<br />
Higu ditu bortxa-legeak,<br />
Eta haren resuman libertatea,<br />
Da gobernari, eta nabusi alkatea.<br />
Halere, poema honen bukaeran badirudi emaztea erregela sozialen kontra<br />
altxa daitekeela:<br />
(...)<br />
«Ni bizi eta hil nahi nuzu zureki<br />
420 [20]