28,8 MB - Euskaltzaindia
28,8 MB - Euskaltzaindia 28,8 MB - Euskaltzaindia
Begiz urdin Bezain gordin Zarela zur'egitez ? (...) Eta Grazianaz: «Gero zuzaz Zeinen luzaz Ukaturik nagoan, Eta halaz, Hanbat alas! Errekeitu gaxtoan». (II) «Zuzaz bertzerik Nehor maiterik Eztudalarik herrian, Zu bezain gorrik Ez hain gogorrik Eztudala d'aguerrian». (IV) AURELIA ARKOTXA Urrunago, Xuriaren hoztasunaz kexatzen delarik: Eta ere: «Eztun alzeiru, ez burdina, Ez-eta berun hotza, Ene bihotza Ban'aragiz dun egina ». (IX) «Harriz da zure gogoa, Ezpada gogorragoa». (XV) Ronsard-ek lehenago zioen: «Douce beauté meurdriere de ma vie, En lieu d'un coeur tu portes un rocher»: (Le Septième Livre de Poèmes, XVI, 1569) «Dites maitresse, é que vous al-je fait ? E, pourquoy las ! m'estes vous si cruelle ? Ai-je failly de vous estre fidelle ? Ai-je envers vous commis quelque forfait ? Dites maitresse, é que vous-ai-je fait ? (...) Cenes nenny: car plutost que de faire Chose qui deust, tant soit peu, vous déplaire, J'aimerois mieus mille mors encourir. Mais je voi bien que vous avez envie 418 [18]
OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERKETA KONPARATIBOA De me tuer: faites-moy donq mourir, Puis qu'il vous plaît, car à vous est ma vie. (Continuation des Amours, XXXI, 1555). Amorantearen suaren aitzinean, bazekien jadanik Laura eztiak eza eta gogortasuna erakusten: «Mie venture al venir son tarde e pigre, la sperme incerta, e 'l desir monta e cresce, (...) Lasso! le nevi fíen tepide e nigre, (...) prima ch'i' trovi in ció pace né triegua, o Amore o madonna altr'uso impari, che m'hando congiurato a torto incontra». (Dal Canzoniere, LVII) Santillana-ko markesa ere anderearen bihotz gogortasunaz kexu da: «Yo vos serví lealmente con muy presta voluntat, e nunca fallé piedad en vos, nin buen continente: antes vuestra crueldad me faze ser padeçiente; ¡guay de quien con vos contiende! (Canción Canciones y decires) «¿Quién vio tal feroçidat en angélica figura? ¿Nin en tanta fermosura indómita crueldat? Los contrarios se ayuntaron cuytado, por mal de mí. Tiempo ¿dónde te perdí? que así me galardonaron?» (Otro decir, V, Cantares y decires) Berdin Fernando de Herrera-ren kasuan: «Duro es este peñasco levantado, (... ...) más duro es vuestro pecho y más helado, en quien la piedad no ha hecho asiento, ni el fuego de amoroso sentimiento en él jamás, por culpa vuestra, ha entrado». (Soneto 112) Baina amorantearen etsipena ez dator bakarrik maitearen axolagabegatik baizik eta ingurumen sozialarengatik. Maitasuna gerla bat bezala presentatua [19] 419
- Page 351 and 352: hon eztaritzozunari, moien apur bat
- Page 353 and 354: adimenduz, eranzun nik ezin bezalak
- Page 355 and 356: ain'engoiti Jainkoagati dakidan nik
- Page 357 and 358: erhi mehe, gaineti zilharztatu idur
- Page 359 and 360: Ildo beretik: LUIS MARIA MUJIKA Ald
- Page 361 and 362: LUIS MARIA MUJIKA Ederragoari deitu
- Page 363 and 364: Beraz higanik egin, jadanik, noiz n
- Page 365 and 366: LUIS MARIA MUJIKA Salaketa, oraindi
- Page 367 and 368: LUIS MARIA MUJIKA Saminezko aitorpe
- Page 369 and 370: LUIS MARIA MUJIKA Ohizkoa denez, sa
- Page 371 and 372: LUIS MARIA MUJIKA Gonparaketaren lo
- Page 373 and 374: XX. KOLOREAK LUIS MARIA MUJIKA Oihe
- Page 375 and 376: LUIS MARIA MUJIKA batean. Ondorengo
- Page 377 and 378: k) Ahoa eta mihia: 1) Hortzak: 11)
- Page 379 and 380: LUIS MARIA MUJIKA batez ere, hemen
- Page 381 and 382: LUIS MARIA MUJIKA d) Elurra = eskua
- Page 383 and 384: mokoetan xartaturik koralez bi mohu
- Page 385 and 386: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 387 and 388: OIHENARTEN 4MODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 389 and 390: Santillana-k: OIHENARTEN AMODIOZKO
- Page 391 and 392: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 393 and 394: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 395 and 396: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 397 and 398: OIHENARTEN 4MODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 399 and 400: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 401: OIHENARTEN AMODIOZKO POESlEN AZTERK
- Page 405 and 406: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 407 and 408: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 409 and 410: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 411 and 412: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 413 and 414: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 415 and 416: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 417 and 418: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 419 and 420: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 421 and 422: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 423 and 424: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 425 and 426: Kopeta (Belar): Lepo: Matel, Ahutz:
- Page 427 and 428: Ugatz, Bulharr OIHENARTEN AMODIOZKO
- Page 429 and 430: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 431 and 432: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 433 and 434: OIHENARTEN AMODIOZKO POESIEN AZTERK
- Page 435 and 436: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 437 and 438: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 439 and 440: BERNAT ETXEPARE TA ARNALDE OIHENART
- Page 441 and 442: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 443 and 444: BERNAT ETXEPARE TA ARNALDE OIHENART
- Page 445 and 446: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 447 and 448: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OlHENAR
- Page 449 and 450: BERNAT ETXEPARE 'TA ARNALDE OIHENAR
- Page 451 and 452: OIHENARTEREN ERAGINA EGIATEGIRENGAN
Begiz urdin<br />
Bezain gordin<br />
Zarela zur'egitez ?<br />
(...)<br />
Eta Grazianaz:<br />
«Gero zuzaz<br />
Zeinen luzaz<br />
Ukaturik nagoan,<br />
Eta halaz,<br />
Hanbat alas!<br />
Errekeitu gaxtoan». (II)<br />
«Zuzaz bertzerik<br />
Nehor maiterik<br />
Eztudalarik herrian,<br />
Zu bezain gorrik<br />
Ez hain gogorrik<br />
Eztudala d'aguerrian». (IV)<br />
AURELIA ARKOTXA<br />
Urrunago, Xuriaren hoztasunaz kexatzen delarik:<br />
Eta ere:<br />
«Eztun alzeiru, ez burdina,<br />
Ez-eta berun hotza,<br />
Ene bihotza<br />
Ban'aragiz dun egina ». (IX)<br />
«Harriz da zure gogoa,<br />
Ezpada gogorragoa». (XV)<br />
Ronsard-ek lehenago zioen:<br />
«Douce beauté meurdriere de ma vie,<br />
En lieu d'un coeur tu portes un rocher»: (Le Septième Livre de<br />
Poèmes, XVI, 1569)<br />
«Dites maitresse, é que vous al-je fait ?<br />
E, pourquoy las ! m'estes vous si cruelle ?<br />
Ai-je failly de vous estre fidelle ?<br />
Ai-je envers vous commis quelque forfait ?<br />
Dites maitresse, é que vous-ai-je fait ?<br />
(...)<br />
Cenes nenny: car plutost que de faire<br />
Chose qui deust, tant soit peu, vous déplaire,<br />
J'aimerois mieus mille mors encourir.<br />
Mais je voi bien que vous avez envie<br />
418 [18]