28,8 MB - Euskaltzaindia
28,8 MB - Euskaltzaindia 28,8 MB - Euskaltzaindia
GNOMICA OIHENARTIANA-A. OIHENART, ATSOTIZAC EDO REFRAVAC (I657) 518.La vanité accompa$née de defpenfe, rend les Caualiers pietons. 519.Celuy qui donna Jon bien de trop bonne-heure, rencontra vne mauuaife foirée. Ce Prouerbe eft le mefine que le 238. cy-deffus. 520.11 ne te feruira de ríen de te leuer matin, fi auec cela, tu ñ es fuiuy du bon-heur. 521. On fait les nopces du trauail, ou de la neceffité, lors que tous deux les mariez font fans commodité. 522.11 vaut mieux vn bon amy, que cent parens. 523.L'opinion d'vn f age vaut mieux que la croyance, ou !'affcurance de cent autres, qui ne le font point. 524.Celuy qui à vingt ans n'eft, á trente ne fSait, & à quarante n'a, iamais ne fera, ne fSaura, ny ñ aura. 525.Le jeu, les femmes & le bon vin perdent les hommes en fe joüant. 526.Vn compagnon de meftier porte toufiours enuie à l'autre. 527.En remettant les affaires de iour à autre, la mort nous furprend. 528.Qui trop fe fie, par apres críe. 529.Comme chante le Chapellain, ainfi refpond le Clerc ou le Sacriftain. 530.l'auois mon inclination aux Religieufes, mais le vent m'emporte à nopces. C'eft le difcours d'vne Jilie qui feint d'eftre violentée pour le mariage. 531.Qui eh trop bon pour autruy, ne l'eft pas alfez pour foy. 532.11 faut que celuy qui fe mocque des jambes tortués, ait les f iennes droites. 533.La neige, pendant huit iours, fert de mere á la terre, pallé ce temps-là, elle tient lieu de maraftre. 534.Il melnage le liard, & prodigue le ducat. [AutrementJ chiche pour le liard, & large pour le ducat. 535.Il ny a arbre qui rt ait quelque branche feiche. 536.Celuy qui a le derriere fait d'étoupe, craint le feu. 537.Le fage mange ¡clon la portée de fa recolte, qui mange plus, aura la faim pour holte. FIN TRADVCTION DU SVPLEMENT DES PROVERBES BASQVES 538.Qu'il abbaye contre moy, Mais qti il ne me morde pas. 539.Le co:ur de celuy qui a amis & argent ne craint pas le Magiltrat. 540.Ne quitte pas l'antien amy pour le nouueau. 541.Le miel ef t amer à celuy qui a mal à la bouche. 542.Celle qui s'engrofla de vent, s'accoucha de veffes. 543.Sois courtois auec tous, & familier auec peu. 544.En demeurant oylif, on peut apprendre á mal faire. 545.Fais toy brebis, pour l'amour du repos, le loup te mangera. 546.Celuy qui attend le temps doux en efté & en hyuer, pour marcher, fera court en les affaires. D'autre faSon. Celuy qui apprehende le froid, en hyuer, & le chaud en efté, n elt ny bon caualier, ny bon mercier. 547.Tu fSais alíes fi tu fSais viure. 548.Deux deuins font arriuez aux auenües de noftre maifon, l'vn a nom prudence, & l'autre experiance. 549.Tout drap à fon enuers. 550.Attaquer hardiment c'elt vaincre à demy. 551.Quand le Renard fe met à prefcher prends garde à ta poule. [35] 261
ALFONSO IRIGOYEN 552. Bardin da alfer egoitea, eta alfer lan eRuitea. 553. Bata espada nahi, esquitaquec guduca 25 ni eta hi. 554. Behar estena erraiten duénac, adi desaque nahi estüena. 555. Behiari darraicala doha gaisquinzetara xahala. 556. Belea ikus daite, xurit estaite. 557. Bere eguitecoen eguiten estaquienac, neques daidisque berzerenac. 558. Bere onza gaisqui iarteco du vsten, bere onas hilzera gabe denac bilusten. 559. Bere sehazeco makila darabila. 560. Berzeren diruas duenac exea berrizen, exe saharra eta berria ditu bahizen. 561. Berzeren emaste duana-gana maite, oha seiharbideas 26 hal'ere lerra aite. 562. Berzes gaisqui minso denac adi dizaque bere oguenac. 563. Berzguin gaxtoac xilobaten thapazeco, alxazen dioza berzari sathicoac. 564. Bihicor da naguiaren alhorra, bana belharsar beci hanti estathorra. 565. Burla gaxtoa bere sor-lekura izuli doa. 566. Burlaric27 gaxtoena eguia dioena. 567. Buru besambat àburu. 568. Cocodazes dago eta estu erruten. 569. Daquian gusia esterrala, es ian bethi eure ahala. B D E 570. Edasle handia esta bethi minso eguia, 571. Ederreguia itfufgarri. 572. Edertarsuna, iraute gutitaco onharsuna. 573. Educan eure athea herfiric eta es erran eure ausoas gaisquiric28. 574. Eguic vngui behin eurey, eta guero, ahal badaguic, azey. 575. Eguic vngui nic diodana, eta es gaisqui nic deguidana 576. Elhe ederra egunaren laburgarri. 577. Emac atherbe gaxta-guinari, bera duquec falhatari. 578. Emac eure xahala, gogooncara 29, gora ahal desaianari ascarrara. 579. Emaste ederra duéna exean, exea etsai-lurrean, eta mahaftia Karricaldean, esta Koeinta gabe bihozean. 580. Erguela da gordazera doena berecenera. 581. Erhoac eguiten duena ondarrean, suhurrac eguiten du hatf arrean. 582. Erhoa da haften düena lan vrhent estesaqueena. 25 En la edición dice erróneamente guduea. 26 En la edición dice erróneamente seihaibideas. 27 En la edición dice erróneamente Buriarfc. 23 En la edición dice erróneamente gaisquirric. 29 En la edición dice erróneamente gegooncara. 262 [36]
- Page 197 and 198: ALFONSO IRIGOYEN escrita, muy super
- Page 199 and 200: ALFONSO IRIGOYEN daza, es decir, Ad
- Page 201 and 202: GLOSSA ALFONSO IRIGOYEN 8. La lengu
- Page 203 and 204: ALFONSO IRIGOYEN Flexiones sintéti
- Page 205 and 206: Ezin ALFONSO IRIGOYEN 63: Badut ere
- Page 207 and 208: ALFONSO IRIGOYEN baduc bisi minic-g
- Page 209 and 210: ALFONSO IRIGOYEN 569: Daquian gusia
- Page 211 and 212: ALFONSO IRIGOYEN 142: Erguela mais
- Page 213 and 214: ALFONSO IRIGOYEN Otros verbos de co
- Page 215 and 216: ALFONSO IRIGOYEN ATSOTIZAC EDO REFR
- Page 217 and 218: ALFONSO IRIGOYEN 32.Arima onari eur
- Page 219 and 220: ALFONSO IRIGOYEN 67. Barurac hirur
- Page 221 and 222: 107. Campoan vrso, Exean bele. ALFO
- Page 223 and 224: ALFONSO IRIGOYEN 135. Emaftea har d
- Page 225 and 226: GNOMICA OIHENARTIANA-A. OIHENART, A
- Page 227 and 228: ALFONSO IRIGOYEN H 206.Habia eguin
- Page 229 and 230: ALFONSO IRIGOYEN 240.Hiri sionat Al
- Page 231 and 232: ALFONSO IRIGOYEN I vocala 272.Idia
- Page 233 and 234: 305.Lusazen duenac estu epazen. ALF
- Page 235 and 236: ALFONSO IRIGOYEN 336. Nihaur ninsan
- Page 237 and 238: ALFONSO IRIGOYEN 3e7. Ongui eguiten
- Page 239 and 240: ALFONSO IRIGOYEN 398.Prestazen esad
- Page 241 and 242: ALFONSO IRIGOYEN 432.Seinua ensun n
- Page 243 and 244: ALFONSO IRIGOYEN 457.Vr-garbisura i
- Page 245 and 246: ALFONSO IRIGOYEN 487.Atebati segoen
- Page 247: ALFONSO IRIGOYEN 518.Gafturequico h
- Page 251 and 252: ALFONSO IRIGOYEN 583. Erhogoa da it
- Page 253 and 254: ALFONSO IRIGOYEN 620.Haurrac athean
- Page 255 and 256: ALFONSO IRIGOYEN 649.Nahiago dut ar
- Page 257 and 258: 676.Vrrun hiriti, vrrun offagarriti
- Page 259 and 260: ATSOTIZAC EDO REFRAVAC, Prouerbes,
- Page 261 and 262: JEAN HARITSCHELHAR • Une bonne fe
- Page 263 and 264: JEAN HARITSCHELHAR 675. Urrunera do
- Page 265 and 266: Bertze biak biltzen ditu honek •
- Page 267 and 268: JEAN HARITSCHELHAR Adardun nahi bal
- Page 269 and 270: 193. Gizon bizar peituti eta emazte
- Page 271 and 272: JEAN HARITSCHELHAR 561. Bertzeren e
- Page 273 and 274: JEAN HARITSCHELHAR • La hembra ab
- Page 275 and 276: JEAN HARJTSCHELHAR 217. Haur duenak
- Page 277 and 278: JEAN HARITSCHELHAR 351. Ohaidea onh
- Page 279 and 280: JEAN HARITSCHELHAR Emaztearen boter
- Page 281 and 282: JEAN HARITSCHELHAR Jean HARITSCHELH
- Page 283 and 284: PATRI URKlZU Esku artean erabili di
- Page 285 and 286: 2. ATSOTITZEN HELBURUEZ PATRI URKIZ
- Page 287 and 288: PATRI URKIZU moldiztegiratuak arrun
- Page 289 and 290: PATRI URKIZU 242 Hira bera da hirga
- Page 291 and 292: PATRI URKIZU 6. Pikatuak erraiten d
- Page 293 and 294: ARNAUD OIHENART Euskal poetika L'ar
- Page 295 and 296: PATRI URKIZU Zortzi bertsolerro hau
- Page 297 and 298: PATRI URKIZU I'che gioir di tal vis
ALFONSO IRIGOYEN<br />
552. Bardin da alfer egoitea, eta alfer lan eRuitea.<br />
553. Bata espada nahi, esquitaquec guduca 25 ni eta hi.<br />
554. Behar estena erraiten duénac, adi desaque nahi estüena.<br />
555. Behiari darraicala doha gaisquinzetara xahala.<br />
556. Belea ikus daite, xurit estaite.<br />
557. Bere eguitecoen eguiten estaquienac, neques daidisque berzerenac.<br />
558. Bere onza gaisqui iarteco du vsten, bere onas hilzera gabe denac bilusten.<br />
559. Bere sehazeco makila darabila.<br />
560. Berzeren diruas duenac exea berrizen, exe saharra eta berria ditu bahizen.<br />
561. Berzeren emaste duana-gana maite, oha seiharbideas 26 hal'ere lerra aite.<br />
562. Berzes gaisqui minso denac adi dizaque bere oguenac.<br />
563. Berzguin gaxtoac xilobaten thapazeco, alxazen dioza berzari sathicoac.<br />
564. Bihicor da naguiaren alhorra, bana belharsar beci hanti estathorra.<br />
565. Burla gaxtoa bere sor-lekura izuli doa.<br />
566. Burlaric27 gaxtoena eguia dioena.<br />
567. Buru besambat àburu.<br />
568. Cocodazes dago eta estu erruten.<br />
569. Daquian gusia esterrala, es ian bethi eure ahala.<br />
B<br />
D<br />
E<br />
570. Edasle handia esta bethi minso eguia,<br />
571. Ederreguia itfufgarri.<br />
572. Edertarsuna, iraute gutitaco onharsuna.<br />
573. Educan eure athea herfiric eta es erran eure ausoas gaisquiric<strong>28</strong>.<br />
574. Eguic vngui behin eurey, eta guero, ahal badaguic, azey.<br />
575. Eguic vngui nic diodana, eta es gaisqui nic deguidana<br />
576. Elhe ederra egunaren laburgarri.<br />
577. Emac atherbe gaxta-guinari, bera duquec falhatari.<br />
578. Emac eure xahala, gogooncara 29, gora ahal desaianari ascarrara.<br />
579. Emaste ederra duéna exean, exea etsai-lurrean, eta mahaftia Karricaldean, esta<br />
Koeinta gabe bihozean.<br />
580. Erguela da gordazera doena berecenera.<br />
581. Erhoac eguiten duena ondarrean, suhurrac eguiten du hatf arrean.<br />
582. Erhoa da haften düena lan vrhent estesaqueena.<br />
25 En la edición dice erróneamente guduea.<br />
26 En la edición dice erróneamente seihaibideas.<br />
27 En la edición dice erróneamente Buriarfc.<br />
23 En la edición dice erróneamente gaisquirric.<br />
29 En la edición dice erróneamente gegooncara.<br />
262 [36]