28,8 MB - Euskaltzaindia
28,8 MB - Euskaltzaindia 28,8 MB - Euskaltzaindia
GNOMICA OIHENARTIANA-A. OIHENART, ATSOTIZAC EDO REFRAVAC (I657) 206.Pour lors que la cage a efté faite, l'oifeau eft venu à mourir. 207. De tel tonneau tel vin. 208.L'arrogance, fi elle ñ eft pas vne diablerie, elle en a du moins l'apparence. 209.Les Grands font ce qú ils veulent, & les petits ce qú ils peuuent. 210. D'ordinaire vn bon chien eh pour les loups. 211.Vne pierre fouuent remuée n'engendre point de mou¡f e. 212.Qui prend, s'engage. 213.Nourris moy de la chair d'auiourd'huy, du pain d'hier, & du vin de l'année paffée, & ie diray adieu aux Medecins. 214.Au moment que les enfans font acheuez de nourrir, nos peines & foucis commencent á venir. 215.le ne mangeay qu'vn feul enfant, & on m'appella maneeur d'enfans. 216.Celuy qui a des enfans a befoin de beaucoup de chofes, mais auffi celuy qui n'en pas a l'e¡prit en f oucy. 217.Celuy qui a des enfans, ne mange pas les meiileurs morceaux luy-mefme. 218.Celuy qui n'a point d'enfans, eft exempt des foins qu'on a pour les enfans. 219.Vn enfant efleué tendrement, vient fouuent a perir miferablement. 220.Vn enfant nourry trop delicatement, ef t fayneant quand il eh t deuenu grand. 221.Vn enfant qui cherche occafion de pleurer, fe met à tirer la barbe à fon pere. 222.Celle qui couche auec les enfans, n'a pas toüjours fa chemife nette, quand elle fe leue. 223.La cicatrice receué en l'enfance, s'efface pour le temps de la ieuneffe. Cela veut dire que les fautes commifes en 1'enfance, ne font point conffderées en I'dge viril. 224.Bailler le couteau & le baffin, c'elt à dire bailler tout pouuoir. 225.L'e¡prit des femmes eft leger, comme le vent de midy. 226.Pour la fievre tierce, ne te mets pas en foin de faire ton teftament. 227.La fievre quarte c'eft la ¡anté des ieunes $ens, & la mort des vieillards. 228.Quand le Seigneur vfe de prieres enuers Jon fubjet, il guigne le bafton. 229.Chaque país a fa loy, & chaque maifon a fa muftume. 230.Changement de pais c'eft vne mort pour les vieilles gens. 231. Tu ne daignerois fendre ce bois, comme eftant iffu de grande race, ny moy, pour eftre le fils du Gentilhomme de ce lieu, qui ¡era-ce donc qui le nous fendra? 232.Tu fais le femblant de frapper, & moy ie frappe effectiuement. 233.Le mal que tu me diras de celuy que ie ñ aime pas, ie le croiray volontiers, quoy qu'il foit eftrange, & efloigné d'apparence. 234.Le trauail que tu peux faire toy-mefme, ne le renuoye pas à d'autres. 235.Meurs, & apres tu pourras eftre loüé, d'ordinaire en n'eft loué, qu'apres la mort. 236.Le mort à la foffe, les vivans à la ¡aoulée; cela fe dit à caufe des banquets qu'on fait parmy les Bafques, aux parens & amis du deffunt, le iour de fon enterrement. 237.L'accouchée de ce mois fait la malade durant tout le mois. 238.Celuy qui donna fon bien auant que d'eftre preft à mourir, palla fort à mal -aife le temps de fa vieiileffe. 239.Ton mal ñ eft pas vn mal formé, tandis qú il ne vient pas aux oreilles ou d la connoiffance de ton voifin. [15] 241
ALFONSO IRIGOYEN 240.Hiri sionat Alaba, adi esan Alabaisuna. 241.Hirur gutic, eta hirur anhizec galzen dute nehor, Guti vke'n eta anhiz gaftazeac, Guti iaquin eta anhiz edasteac, Guti isan eta anhiz isan vsteac, 242.Hiz estic mihia saurzen estic. 243.Hobe da bakearequi arraulsia, esies aharrarequi bilarrausia. 244.Hobe da ixil egoitea, esenes gaisqui minsazea. 245.Hobe da on guti eta isan quito, esies on tusto eta sorres it'o. 246.Hobe da sahi hutsa, esi es aho hutfa. 247.Hora esta harrukaldis amonzen. 248.Horac es berac sahia ian, es oilloer vzi. 249.Horac non mina han mihia. 250.Hor goffe, los alíe. 251.Hori da onsa erran, bana eracarrac eguin desana. 252.Hozac estu axol betaxuaren, es goffeac setaxuaren. 253.Hozac maiaza hil sesan, eta ni affe nensan. I conf onanta 254.laincoa, lusacortl bad'ere, esta ahanscor. 255.Iaincoac, bera languile on isanagati, nahi du lankide. 256.laincoari otoi eguines, eta beharrari eguines. 257.laiki sedin naguia suaren pizera, esar sesan exea errazera. 258.lan eta hoz, esta axeterra boz. 259.Iaunetan sein da lazena? esdeufeti iaunzera heldu dena. 260.laun handien otoia, esez errailen seha-doia. 261.launstecoac estiro eder ximinoa, balis ere setascoa. 262. laureguic iaca beta xingolas, barnea estupa et'arcolas. 263. laureguic, berac ardiesten esin duena, du gutiesten. 264.laureguico emaizac eskea ondoan. 265. Iauscari ona capaxar-duna. 266. Ientainen oihana 12 hurren, bana behar carreiari egurren. 267. Ieinua 13 ascarrari garhait. 268. loanetac sala oihal mehes, iaquia ecofaris, falda ches. 269.locariaren lafterra, gora behera; gorazea hegui erdirano, beherazea ondarrerano. 270.locoric hobena, gutien diraüena. 271.lorraia aizurraren bardin nahi. 11 En la edición dice ahalmr, corregido después en favtes de 1'inrpression por lusacor, p. 81. 12 En la edición dice egurra, corregido después en favtes de !'intpressíon por oihana, p. 81. 13 En la edición dice linea, corregido después en favtes de l'irnpression por leinua, p. 81. 242 [16]
- Page 177 and 178: XARLES VIDEGAIN hala nola 474.: Usq
- Page 179 and 180: OIHENART Y SU APORTACION A LA DISCU
- Page 181 and 182: OIHENART Y SU APORTACION A LA DISCU
- Page 183 and 184: OIHENART Y SU APORTACION A LA DISCU
- Page 185 and 186: OIHENART Y SU APORTACION A LA DISCU
- Page 187 and 188: OIHENART Y SU APORTACION A LA DISCU
- Page 189 and 190: OIHENART Y SU APORTACION A LA DISCU
- Page 191 and 192: OIHENART Y SU APORTACION A LA DISCU
- Page 193 and 194: ALFONSO IRIGOYEN dedicaban al mundo
- Page 195 and 196: ALFONSO IRIGOYEN él— de que no p
- Page 197 and 198: ALFONSO IRIGOYEN escrita, muy super
- Page 199 and 200: ALFONSO IRIGOYEN daza, es decir, Ad
- Page 201 and 202: GLOSSA ALFONSO IRIGOYEN 8. La lengu
- Page 203 and 204: ALFONSO IRIGOYEN Flexiones sintéti
- Page 205 and 206: Ezin ALFONSO IRIGOYEN 63: Badut ere
- Page 207 and 208: ALFONSO IRIGOYEN baduc bisi minic-g
- Page 209 and 210: ALFONSO IRIGOYEN 569: Daquian gusia
- Page 211 and 212: ALFONSO IRIGOYEN 142: Erguela mais
- Page 213 and 214: ALFONSO IRIGOYEN Otros verbos de co
- Page 215 and 216: ALFONSO IRIGOYEN ATSOTIZAC EDO REFR
- Page 217 and 218: ALFONSO IRIGOYEN 32.Arima onari eur
- Page 219 and 220: ALFONSO IRIGOYEN 67. Barurac hirur
- Page 221 and 222: 107. Campoan vrso, Exean bele. ALFO
- Page 223 and 224: ALFONSO IRIGOYEN 135. Emaftea har d
- Page 225 and 226: GNOMICA OIHENARTIANA-A. OIHENART, A
- Page 227: ALFONSO IRIGOYEN H 206.Habia eguin
- Page 231 and 232: ALFONSO IRIGOYEN I vocala 272.Idia
- Page 233 and 234: 305.Lusazen duenac estu epazen. ALF
- Page 235 and 236: ALFONSO IRIGOYEN 336. Nihaur ninsan
- Page 237 and 238: ALFONSO IRIGOYEN 3e7. Ongui eguiten
- Page 239 and 240: ALFONSO IRIGOYEN 398.Prestazen esad
- Page 241 and 242: ALFONSO IRIGOYEN 432.Seinua ensun n
- Page 243 and 244: ALFONSO IRIGOYEN 457.Vr-garbisura i
- Page 245 and 246: ALFONSO IRIGOYEN 487.Atebati segoen
- Page 247 and 248: ALFONSO IRIGOYEN 518.Gafturequico h
- Page 249 and 250: ALFONSO IRIGOYEN 552. Bardin da alf
- Page 251 and 252: ALFONSO IRIGOYEN 583. Erhogoa da it
- Page 253 and 254: ALFONSO IRIGOYEN 620.Haurrac athean
- Page 255 and 256: ALFONSO IRIGOYEN 649.Nahiago dut ar
- Page 257 and 258: 676.Vrrun hiriti, vrrun offagarriti
- Page 259 and 260: ATSOTIZAC EDO REFRAVAC, Prouerbes,
- Page 261 and 262: JEAN HARITSCHELHAR • Une bonne fe
- Page 263 and 264: JEAN HARITSCHELHAR 675. Urrunera do
- Page 265 and 266: Bertze biak biltzen ditu honek •
- Page 267 and 268: JEAN HARITSCHELHAR Adardun nahi bal
- Page 269 and 270: 193. Gizon bizar peituti eta emazte
- Page 271 and 272: JEAN HARITSCHELHAR 561. Bertzeren e
- Page 273 and 274: JEAN HARITSCHELHAR • La hembra ab
- Page 275 and 276: JEAN HARJTSCHELHAR 217. Haur duenak
- Page 277 and 278: JEAN HARITSCHELHAR 351. Ohaidea onh
ALFONSO IRIGOYEN<br />
240.Hiri sionat Alaba, adi esan Alabaisuna.<br />
241.Hirur gutic, eta hirur anhizec galzen dute nehor, Guti vke'n eta anhiz gaftazeac, Guti<br />
iaquin eta anhiz edasteac, Guti isan eta anhiz isan vsteac,<br />
242.Hiz estic mihia saurzen estic.<br />
243.Hobe da bakearequi arraulsia, esies aharrarequi bilarrausia.<br />
244.Hobe da ixil egoitea, esenes gaisqui minsazea.<br />
245.Hobe da on guti eta isan quito, esies on tusto eta sorres it'o.<br />
246.Hobe da sahi hutsa, esi es aho hutfa.<br />
247.Hora esta harrukaldis amonzen.<br />
248.Horac es berac sahia ian, es oilloer vzi.<br />
249.Horac non mina han mihia.<br />
250.Hor goffe, los alíe.<br />
251.Hori da onsa erran, bana eracarrac eguin desana.<br />
252.Hozac estu axol betaxuaren, es goffeac setaxuaren.<br />
253.Hozac maiaza hil sesan, eta ni affe nensan.<br />
I conf onanta<br />
254.laincoa, lusacortl bad'ere, esta ahanscor.<br />
255.Iaincoac, bera languile on isanagati, nahi du lankide.<br />
256.laincoari otoi eguines, eta beharrari eguines.<br />
257.laiki sedin naguia suaren pizera, esar sesan exea errazera.<br />
258.lan eta hoz, esta axeterra boz.<br />
259.Iaunetan sein da lazena? esdeufeti iaunzera heldu dena.<br />
260.laun handien otoia, esez errailen seha-doia.<br />
261.launstecoac estiro eder ximinoa, balis ere setascoa.<br />
262. laureguic iaca beta xingolas, barnea estupa et'arcolas.<br />
263. laureguic, berac ardiesten esin duena, du gutiesten.<br />
264.laureguico emaizac eskea ondoan.<br />
265. Iauscari ona capaxar-duna.<br />
266. Ientainen oihana 12 hurren, bana behar carreiari egurren.<br />
267. Ieinua 13 ascarrari garhait.<br />
268. loanetac sala oihal mehes, iaquia ecofaris, falda ches.<br />
269.locariaren lafterra, gora behera; gorazea hegui erdirano, beherazea ondarrerano.<br />
270.locoric hobena, gutien diraüena.<br />
271.lorraia aizurraren bardin nahi.<br />
11 En la edición dice ahalmr, corregido después en favtes de 1'inrpression por lusacor, p. 81.<br />
12 En la edición dice egurra, corregido después en favtes de !'intpressíon por oihana, p. 81.<br />
13 En la edición dice linea, corregido después en favtes de l'irnpression por leinua, p. 81.<br />
242 [16]