Remembranço QXP - Université de Provence
Remembranço QXP - Université de Provence Remembranço QXP - Université de Provence
Que devié tranca sa bello amo E l’eilandra de part en part! .. Paure Aubanèu! Aquelo lamo Te fè mai de mau qu’un pougnard: Sèmpre soufri, vaqui la vido, Pèr toun couer, qu’èro tout amour: L’i’a que quand la courso es fenido Que l’amo a plus ges de doulour! Pamens, acò déurié pas èstre. Perqué toujour fauguè soufri? La doulour dien qu’èi noueste mèstre Jusqu’au jour que nous fau mouri! Grand mouert, que n’en as fa l’esprovo, Apren-nous à tout supourta: Dóu mau l’escolo es toujour novo, La Crous, degun vòu la pourta. La Crous!… Oh! qu’es grosso; oh! qu’es lourdo N’i’a v-uno esclapo pèr cadun!… E la joio uno laido sourdo Qu’a jamai countenta degun: Aubanèu, se de ta misèri As sachu destila de mèu, Fai darruna de toun empèri, Lei roubis de toun fue tant bèu. De ta Mióugrano entre-duberto, Esparpaio n’en lei bèu grun. Que la terro fugue cuberto, E l’èr n’en ague lou perfum! E pièi que vengue la jouinesso, N’en cuï pèr aprendre ama, Prèsto-li ta bello mestresso: — La muso que t’avié ‘nflama!
LA BOUSCARLETO A Dono Mistral. Quand iéu vese uno bouscarleto Larga seis alo vers lou cèu Moun couer li crido: Bèl aucèu, Vene, vene! sus ma vergueto! Agues pas pòu!… Es de babeto Douço, pus douço que lou mèu! Lei poutoun d’un pichot agnèu Soun pas meiour pèr sa maireto! E la poulideto, subran, Vèn si fa caressa ‘n cantant, En si pausant sus moun espalo; Pièi quand li presènti lou det, Li sauto lèu de pèd cauquet Sènso desplega sei doues alo!
- Page 29 and 30: egalado que l’on s’amourro au f
- Page 31 and 32: coursàgi de sedo negro garni de bl
- Page 33 and 34: Jusquo à la dindouleto se fai uno
- Page 35 and 36: Un jour, pèr soun bouenur, que nou
- Page 37 and 38: diamant coumo d’avelano pendouela
- Page 39 and 40: Marsiho, acoumpagna de sei counsei
- Page 41 and 42: LA MARCHANDO DE FLOUR Èstre marcha
- Page 43 and 44: l’espremi! Pièi, quand lou prèi
- Page 45 and 46: pèr ana bousca de verd-bouisset. A
- Page 47 and 48: Quand avian fini de soupa, qu’avi
- Page 49 and 50: Aucèu envoula de moun nis, Ai souv
- Page 51 and 52: REMEMBRANÇO A PAU ARENO I Coumo lo
- Page 53 and 54: nouéstei cantaire, s’arrestè b
- Page 55 and 56: leis uei!… sa barbo èro blanco c
- Page 57 and 58: POUËSÌO
- Page 59 and 60: LOU PASTRIHOUN A Rimo-Sausso. Ai vi
- Page 61 and 62: Se quaucun lou disié, voudrias pas
- Page 63 and 64: EI PLUS BÈU NÒVI DÓU MOUNDE A la
- Page 65 and 66: Oh! ti priva de liberta, Sènte que
- Page 67 and 68: La campano en si desvirant Pecaire
- Page 69 and 70: L’AUTOUNO Vè! l’Autouno pico
- Page 71 and 72: N***, 10 juin 1891. SOUTO L’AUBER
- Page 73 and 74: COUER MATRASSA Lei blad roussejon c
- Page 75 and 76: LETRO A MOUN FRAIRE Oh! que ma fen
- Page 77 and 78: Adounc, voudriés qù’à la basti
- Page 79: A AUBANÈU Quand dins lei boues, é
- Page 83 and 84: Marsiho, lou 22 setèmbre 1891. A M
- Page 85 and 86: fatigo dei fèsto de Carpentras vou
- Page 87 and 88: Ero la proumiero fes que sentiéu t
- Page 89 and 90: Me semblavo que vous aurié fa ples
- Page 91 and 92: Mai, l’anen mai agué lou Paire S
- Page 93 and 94: Marsiho, lou 29 de mars 1892. BOUEN
- Page 95 and 96: Marsiho, lou 12 d’abriéu 1892. M
- Page 97 and 98: sei beloio, iéu, ame mai un cantou
- Page 99 and 100: Lou 20 desèmbre 1892. BOUEN MÈSTR
- Page 101 and 102: pas se leissarai pas esquiha lou pr
- Page 103 and 104: Marsiho, lou 7 de janvié 1895. BOU
- Page 105 and 106: Marsiho, lou 30 d’óutobre 1895.
- Page 107 and 108: Marsiho, lou 17 de desèmbre 1896.
- Page 109 and 110: Marsiho, lou 29 de Janvié 1897, BO
- Page 111 and 112: Marsiho, lou 9 d’avoust 1897. BOU
- Page 113: Tèste integrau Còpi interdicho Re
Que <strong>de</strong>vié tranca sa bello amo<br />
E l’eilandra <strong>de</strong> part en part! ..<br />
Paure Aubanèu! Aquelo lamo<br />
Te fè mai <strong>de</strong> mau qu’un pougnard:<br />
Sèmpre soufri, vaqui la vido,<br />
Pèr toun couer, qu’èro tout amour:<br />
L’i’a que quand la courso es fenido<br />
Que l’amo a plus ges <strong>de</strong> doulour!<br />
Pamens, acò déurié pas èstre.<br />
Perqué toujour fauguè soufri?<br />
La doulour dien qu’èi noueste mèstre<br />
Jusqu’au jour que nous fau mouri!<br />
Grand mouert, que n’en as fa l’esprovo,<br />
Apren-nous à tout supourta:<br />
Dóu mau l’escolo es toujour novo,<br />
La Crous, <strong>de</strong>gun vòu la pourta.<br />
La Crous!… Oh! qu’es grosso; oh! qu’es lourdo<br />
N’i’a v-uno esclapo pèr cadun!…<br />
E la joio uno laido sourdo<br />
Qu’a jamai countenta <strong>de</strong>gun:<br />
Aubanèu, se <strong>de</strong> ta misèri<br />
As sachu <strong>de</strong>stila <strong>de</strong> mèu,<br />
Fai darruna <strong>de</strong> toun empèri,<br />
Lei roubis <strong>de</strong> toun fue tant bèu.<br />
De ta Mióugrano entre-duberto,<br />
Esparpaio n’en lei bèu grun.<br />
Que la terro fugue cuberto,<br />
E l’èr n’en ague lou perfum!<br />
E pièi que vengue la jouinesso,<br />
N’en cuï pèr aprendre ama,<br />
Prèsto-li ta bello mestresso: —<br />
La muso que t’avié ‘nflama!