13.05.2013 Views

Remembranço QXP - Université de Provence

Remembranço QXP - Université de Provence

Remembranço QXP - Université de Provence

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Quand nouesto Crècho èro alestido, esperavian em’ impaciènci l’ouro dóu soupa. —<br />

E perqué? me dirés. — Perqué? pèr-ço-que fasian riboto e que tout lou moun<strong>de</strong> fasié<br />

riboto, dins noueste oustau. Lei gènt, lei bèsti, tout fasié Nouvè! Moun paire, ma maire,<br />

que manjarien pas une avelano sènso la parteja ‘mé sa famiho, voulien que dins l’oustau<br />

tout siguèsse en fèsto. Lou proumié servi èro lou chivau. Coupavon un gros pan<br />

d’oustau dins uno grosso tiano e l’abéuravon d’un fiasco <strong>de</strong> bouen vin Quand lou pan<br />

èro bèn espoumpi, moun paire anavo lou metre dins la crùpi e lou chivau fasié Calèno. A<br />

la car<strong>de</strong>lino qu’avian en gàbi, li dounavo un moussèu <strong>de</strong> fougasso d’òli emé <strong>de</strong> sucre,<br />

d’aquelo boueno fougasso que ma maire avié pastado e qu’èro grosso coume la luno<br />

quand es pleno. Après venié lou tour dóu chin, dóu paure Choucho: à-n-aquest li<br />

dounavo un gros plat <strong>de</strong> tian emé <strong>de</strong> merlusso. Oh! se l’avias vist, coume èro urous, lou<br />

brave chin: gingoulavo, gassaiavo la coue, éu coumprenié que la joio èro dins l’oustau.<br />

Enterin que moun paire apasturavo tout soun bestiàri, ma maire metié la taulo, bèn<br />

pròchi <strong>de</strong> la chaminèio, mounte li avié un fue coume uno veiriero. Doues gròssei souco<br />

espetaclouo servien <strong>de</strong> cafue emé <strong>de</strong> Cacho-fue. Dessus aquéli gròssei souco metian un<br />

gros mouloun <strong>de</strong> boues bèn se, e poudès dire si flamejavo! Lei feissino d’óulivié<br />

passavon peréu au fougau. Basto èro lou fue <strong>de</strong> Nouvè, lou fue <strong>de</strong> joio <strong>de</strong> l’ivèr.<br />

Sus la taulo, mounte ma boueno maire avié mes uno touaio bèn blanco, li avié <strong>de</strong> gros<br />

plat blanc coucourucha <strong>de</strong> poumo, <strong>de</strong> pero <strong>de</strong> figo, d’amendo pistacho emé <strong>de</strong> nougat <strong>de</strong><br />

Nouvè, que ma maire avié fa ‘mé <strong>de</strong> mèu, d’aquéu bouen mèu que lis abiho van cerca<br />

sus lei flour <strong>de</strong> la couelo <strong>de</strong> Luro. Aquéu mèu es lou meiour dóu moun<strong>de</strong>: es<br />

prouvençau!...<br />

Li avié peréu <strong>de</strong> liame <strong>de</strong> rasin pendoula au planchié, que semblavon nous dire:<br />

«— Nous óublidés pas, voulèn peréu èstre <strong>de</strong> la fèsto!»<br />

Avian peréu lou tian d’espinarc, lou tian <strong>de</strong> cougourdo, <strong>de</strong> merlusso fregido, <strong>de</strong> panet<br />

rous coume d’or, que ma maire avié couina dins l’òli nouvèu. Avian noueste gréu d’àpi<br />

bèn blanc, <strong>de</strong> bouen vin <strong>de</strong> la bouto, <strong>de</strong> soumoustat, <strong>de</strong> vin cue; e voulès que nàutrei,<br />

enfant <strong>de</strong> paure, fuguessian pas urous!<br />

Avans <strong>de</strong> coumença <strong>de</strong> manja, cantavian tóuteis ensèn aquest nouvè dóu paire Abriéu:<br />

Pastre <strong>de</strong> la bourgado,<br />

Levas-vous lèu;<br />

Veirés dins la valado<br />

Coume un soulèu!<br />

Un àngi foueço bèu<br />

Que vous anounço (bis),<br />

Un àngi foueço bèu<br />

Que vous-anounco un rèi nouvèu!<br />

Après agué canta aquéu nouvè, nous metian à taulo. Mai es lou cas <strong>de</strong> dire qu’avian<br />

mai d’uei que <strong>de</strong> vèntre. Tastavian un pau <strong>de</strong> tout, mai gaire: lou bouenur nous servié <strong>de</strong><br />

nourrituro.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!