You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LA CASSO<br />
En legissènt lou titre emé la patarafo d’aquéstei ligno, lou leitour jito un «hoi!» que<br />
resclantis à sèt lègo à la roundo. Dins aquéu «hoi!» li a tout un mouloun <strong>de</strong> questien...<br />
La proumiero es <strong>de</strong> si <strong>de</strong>manda se, pèr cop d’asard, seriéu uno feleno <strong>de</strong> Diano, la<br />
patrouno <strong>de</strong>is espóusso-sebisso, e se vène li adurre un nouvèu mejan pèr tua foueço<br />
gibié. Eh! bèn, nàni! es pas acò que me fai gafouia ma plumo encuei dins l’escritòri: se<br />
sabiéu coumo fau faire pèr qu’un cassaire si retourne jamai emé lou carnié vuege, bèn<br />
segur vo li diriéu pas! gardariéu lou secrèt pèr iéu, qu’ai jamai touca ‘n fusiéu e que<br />
nimai n’ai pas envejo. Ço que me fai escriéure aquéstei ligno, es un sentimen tout autre.<br />
Oubligado <strong>de</strong> viéure dins l’escaufit <strong>de</strong> la grand vilo, li a pièi d’aquélei jour ounte lou<br />
couer n’en pòu plus! Lou brut <strong>de</strong>i carriero <strong>de</strong>vèn insupourtable. L’on es peginous,<br />
fichimassia. Avès la lagno, e se mandarié voulountié lou manche après la <strong>de</strong>strau!…<br />
Quouro aquélei moumen <strong>de</strong> tafagnoun vous aganton, sèmblo que pèr si reviscoula li a<br />
que <strong>de</strong> quita la vilo, e d’ana ravau<strong>de</strong>ja dins lei boues o long <strong>de</strong>i riéu pèr que nouesto amo<br />
siegue countènto. Aquelo idèio vous fai leva <strong>de</strong> grand matin, e vous vaqui parti pèr avé<br />
lou bouenur <strong>de</strong> vèire pouncheja l’Aubo, pèr ausi subre-tout lou cant <strong>de</strong> touto l’auceliho!<br />
Mai, pecaire! l’Aubeto se lèvo toujour dins sa raubo pourpalo e l’eigagno peréu perlejo<br />
en tóutei lei péu d’erbo. Lou Printèms adus toujour <strong>de</strong> flour; tóutei lei baragno, tóutei<br />
leis aubre soun pimparra <strong>de</strong> floureto blanco, roso, bluio, vióuleto, jauno gringouriado!<br />
Es uno mescladisso meravihouso que touto aquelo aboundànci <strong>de</strong> beloio jitado à bèl<br />
èime dins touto la creacien, e la visto se n’alasso jamai. L’on voudrié que lou bèu tèms<br />
aguèsse ges <strong>de</strong> fin! Mai se la visto trovo <strong>de</strong> que èstre ravido, noun es pas ansin <strong>de</strong><br />
l’ausido!...<br />
Long <strong>de</strong>i baragno, dins lei roumias, entendès plus lou riéu-chiéu-chiéu <strong>de</strong>i<br />
bouscarleto, <strong>de</strong>i car<strong>de</strong>lino, qu’alestisson lou nis <strong>de</strong> sei pichoun tresor. Lou roussignòu,<br />
aquéu rèi <strong>de</strong>i cantaire, vèn plus <strong>de</strong> sei roulado gatiha vouesto auriho. La bergeireto sauto<br />
plus sus lei mouto, davans lou païsan que licheto, e vèn plus manja lei brigo <strong>de</strong> pan dins<br />
lou clot <strong>de</strong> sa man! L’inmourtalo Mirèio, emé soun Vincenet, trouvarié plus, dins la<br />
borno <strong>de</strong> l’amourié, <strong>de</strong> pimparrin pèr la grafigna. L’alauseto, la tèsto-negro, lou<br />
quinsoun, lou verdoun, lei serro-fino, lei serin, lei cuou-blanc e tant d’àutrei divin<br />
cantaire, vous fan plus entèndre sa meloudiouso cansoun. S’avèn encaro <strong>de</strong> flour, avèn<br />
plus ges <strong>de</strong> cansoun! L’ome a tout <strong>de</strong>strui!... N’en restara bèn lèu plus ges, d’aquélei<br />
poulits auceloun que lou Creatour metè dins la creacioun, noun pèr que l’ome n’en<br />
veguèsse la fin, mai pèr que li fuguèsson utile e agradiéu.