You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
LEI QUATRE AVUGLE DE MANOSCO<br />
A Na Marìo Mistralenco.<br />
L’auro <strong>de</strong> mar gingoulo à travès lei fenèstro mau jouncho e lou soulèu es embournia;<br />
<strong>de</strong> tèms en tèms fai quauco esclarsiado, mai tout-just pèr vous eibarluga; aquélei babòu<br />
dóu soulèu se <strong>de</strong>igatignant emé l’auro marino, me fai sounja ei quatre avugle <strong>de</strong> moun<br />
païs: Moussu Dupiés, lou brave Lu Mountagnié, lou galoi Louei lou Ro, emé lou pu<br />
joueine <strong>de</strong>i quatre, lou paure Reimound.<br />
Un mot <strong>de</strong> remembranço pèr cadun d’aquélei malurous, me sèmblo que sara pas <strong>de</strong><br />
soubro: que n’en dias boueno Marìo? Ah! coumo sariéu urouso, se ma pauro proso<br />
poudié lei sauva <strong>de</strong> la sourniero dóu toumbèu! Me sèmblo que seis amo n’en trefoulirien<br />
e que benesirien nouesto bello lengo prouvençalo que lei fai reviéure en plen soulèu, élei<br />
que n’en soun esta <strong>de</strong>imana <strong>de</strong> tant boueno ouro.<br />
Vau acoumença pèr lou pu joueine, acò sara coumo dins tóuti lei fèsto: leis enfant<br />
passon sèmpre davans.<br />
De pus brave pichot que lou malurous Reimound, crese pas que n’en naisse. Enfant<br />
d’un paure païsan, fasié la joio <strong>de</strong> l’oustau e se poudié dire d’éu que sarié lou bastoun <strong>de</strong><br />
vieiun <strong>de</strong> soun paire emé <strong>de</strong> sa bravo maire, mai lou crudèu <strong>de</strong>stin lou gueiravo e, un<br />
dimenche, dóu tèms que l’enfant èro ageinouia dins la glèiso <strong>de</strong> Sant-Sauvaire, venguè li<br />
leva la visto! Lou paure mignot (avié sèt an) èro parti tout urous <strong>de</strong> soun oustau pèr ana<br />
ausi la messo; èro asseta au caire <strong>de</strong> moun fraire, soun capèu ei man, e pregavo <strong>de</strong> touto<br />
soun amo. Au moumen <strong>de</strong> l’Elevacien clucho leis uei, clino la tèsto; mai, ai-las! quand<br />
la relèvo e que duerbe lei parpello, vèi tout sourne à soun entour! Jito un crid, lou paure<br />
enfant:<br />
— Moun Diéu! vese plus mounte siéu!<br />
Paure mignot, èro sèmpre dins la glèiso; lei cièrgi <strong>de</strong>is autar brulavon encaro: lou<br />
soulèu dardaiavo à travès lei veiriau e venié lou poutouna! Mai èro fini. Lou <strong>de</strong>vié jamai<br />
plus vèire! Lou malurous enfant èro avugle, bèn avugle! Que doulour pèr lei parènt,<br />
quouro lou fraire <strong>de</strong> l’escolo li meno aquéu paure agnèu, avugle pèr toujour! Acò’s <strong>de</strong><br />
doulour que noun pouedon s’escriéure. Mai tóutei aquélei que lou couer li es pas mouert,<br />
la coumprendran.<br />
Vaqui trento vuech an que la visto manco à-n-aquel enfant <strong>de</strong>seireta dóu sort. Quand<br />
lou rescontre, caminant, leis uei aussa vers lou cèu, soun bastoun à la man, chaspant <strong>de</strong>