13.05.2013 Views

Remembranço QXP - Université de Provence

Remembranço QXP - Université de Provence

Remembranço QXP - Université de Provence

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LEI QUATRE AVUGLE DE MANOSCO<br />

A Na Marìo Mistralenco.<br />

L’auro <strong>de</strong> mar gingoulo à travès lei fenèstro mau jouncho e lou soulèu es embournia;<br />

<strong>de</strong> tèms en tèms fai quauco esclarsiado, mai tout-just pèr vous eibarluga; aquélei babòu<br />

dóu soulèu se <strong>de</strong>igatignant emé l’auro marino, me fai sounja ei quatre avugle <strong>de</strong> moun<br />

païs: Moussu Dupiés, lou brave Lu Mountagnié, lou galoi Louei lou Ro, emé lou pu<br />

joueine <strong>de</strong>i quatre, lou paure Reimound.<br />

Un mot <strong>de</strong> remembranço pèr cadun d’aquélei malurous, me sèmblo que sara pas <strong>de</strong><br />

soubro: que n’en dias boueno Marìo? Ah! coumo sariéu urouso, se ma pauro proso<br />

poudié lei sauva <strong>de</strong> la sourniero dóu toumbèu! Me sèmblo que seis amo n’en trefoulirien<br />

e que benesirien nouesto bello lengo prouvençalo que lei fai reviéure en plen soulèu, élei<br />

que n’en soun esta <strong>de</strong>imana <strong>de</strong> tant boueno ouro.<br />

Vau acoumença pèr lou pu joueine, acò sara coumo dins tóuti lei fèsto: leis enfant<br />

passon sèmpre davans.<br />

De pus brave pichot que lou malurous Reimound, crese pas que n’en naisse. Enfant<br />

d’un paure païsan, fasié la joio <strong>de</strong> l’oustau e se poudié dire d’éu que sarié lou bastoun <strong>de</strong><br />

vieiun <strong>de</strong> soun paire emé <strong>de</strong> sa bravo maire, mai lou crudèu <strong>de</strong>stin lou gueiravo e, un<br />

dimenche, dóu tèms que l’enfant èro ageinouia dins la glèiso <strong>de</strong> Sant-Sauvaire, venguè li<br />

leva la visto! Lou paure mignot (avié sèt an) èro parti tout urous <strong>de</strong> soun oustau pèr ana<br />

ausi la messo; èro asseta au caire <strong>de</strong> moun fraire, soun capèu ei man, e pregavo <strong>de</strong> touto<br />

soun amo. Au moumen <strong>de</strong> l’Elevacien clucho leis uei, clino la tèsto; mai, ai-las! quand<br />

la relèvo e que duerbe lei parpello, vèi tout sourne à soun entour! Jito un crid, lou paure<br />

enfant:<br />

— Moun Diéu! vese plus mounte siéu!<br />

Paure mignot, èro sèmpre dins la glèiso; lei cièrgi <strong>de</strong>is autar brulavon encaro: lou<br />

soulèu dardaiavo à travès lei veiriau e venié lou poutouna! Mai èro fini. Lou <strong>de</strong>vié jamai<br />

plus vèire! Lou malurous enfant èro avugle, bèn avugle! Que doulour pèr lei parènt,<br />

quouro lou fraire <strong>de</strong> l’escolo li meno aquéu paure agnèu, avugle pèr toujour! Acò’s <strong>de</strong><br />

doulour que noun pouedon s’escriéure. Mai tóutei aquélei que lou couer li es pas mouert,<br />

la coumprendran.<br />

Vaqui trento vuech an que la visto manco à-n-aquel enfant <strong>de</strong>seireta dóu sort. Quand<br />

lou rescontre, caminant, leis uei aussa vers lou cèu, soun bastoun à la man, chaspant <strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!