r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
30.04.2013 Views

É\ • -- ïtaque_prseoptabat viofari immerito quam jure. r Eespondit taraen Besso purgàntl (.onsilium insidiarum : « Justitiam Alexandri non^esse minus perspeclam sibi quam virtutem. • Eosfallï qui exspectent ab eo prœmium proditionis ; neminem foré vindicêm ultoremque acriorem iideï vioîat£8-',» Jamque nox uppetebat, . ,.- quum. Persss, armis positïs niore solito. discurrunt ad necessaria ferenda ex vico proximo ; ;nt Bactriani ~ ^ stabant armati, nt imperatum erat ' - a Besso. • ..,.• Inter hîec Darius •'• jubet Artâbazum aceîri ; qùseque Patron detulerat expositis; Artabazus haud dubiîare qïùn esset transeundum . . m castra Grrœcor.um ; _. Persas quoque secuturos^, perïculo vulgato. , ^ - Destibatus;sua3 sorti et patiens .jâm - nullius consilii salùbris, 'umpîectïtur Artabazum3. - unicam opem in illa fortùna, - .. - -, -vïsurus illuiii ultimum ;, " perfususque lacrhuis mutuis jubet inhgereDtem sibi . avelli, Deiiide eapite velato, . ne iutueretur HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE V. 491 ën-consëquençe il.préférait _ - souffrii-violence à-tort qu'avec-droit. Il répondit cependant ~ à Bessûs justifiant (se justifiant) le (du) projet d'embûches : - « La justice d'Alexandre ' . n'être, pas -moins connue à lui-même quejon courage. Ceux-là être trompés qui attendent de lui • - récompense de leur trabïson ; personne ne devoir être vengeur et punisseur plus ardent * de la foi violée.' » . Et déjà la nuit approchait, lorsque les Perses, les armes ayant été posées ;par (à) la manière accoutumée,. se dispersent pour les choses nécessaires devant être apportées du village le plus le s mais les Bactriens se tenaient armés, ;^ '-'.-. comme cela avait été commandé parBessus. Pendant ces-choses Darius ordonne Artabaze être mandé, ... .; • et les choses que Patron avait rapportées ayant été exposées, ; .; - : Y. Artabaze^e-.-ïîiiïàne pas douter: [passer), qu'il ne fût àrpasser.(qu'il ne fallût;-._ dans le.camp des Grecs; -*• •>: ' disant les Perses.aussi devoir suivre, -. . le péril avant été divulgué. 1 .-. \ ," : Destiné à son sort, ,;. . et ne supportant déjà . . aucun conseil salutaire, il embrasse Artabaze, : • sort unique^ressource • * ' .• . . - • - . dans cette fortune-là, devant voir lui poiir-la-dernière-foïs ;. -_ et baigné _ : de leurs larmes réciproques, [même il ordonne Artabaze s'attacbant à lui- ' être arraché. Ensuite sa tête ayant été voilée, ponr-qu'il. ne considérât pas ^ L " i. i • "'.'' . ' ' : - - •

É\<br />

• --<br />

ïtaque_prseoptabat<br />

viofari immerito quam jure.<br />

r<br />

Eespondit taraen<br />

Besso purgàntl<br />

(.onsilium insidiarum :<br />

« Justitiam Alexandri<br />

non^esse<br />

minus perspec<strong>la</strong>m sibi<br />

quam virtutem.<br />

• Eosfallï<br />

qui exspectent ab eo<br />

prœmium proditionis ;<br />

neminem foré vindicêm<br />

ultoremque acriorem<br />

ii<strong>de</strong>ï vioîat£8-',»<br />

Jamque nox upp<strong>et</strong>ebat, .<br />

,.- quum. Persss,<br />

armis positïs<br />

niore solito.<br />

discurrunt ad necessaria<br />

ferenda ex vico proximo ;<br />

;nt Bactriani ~ ^<br />

stabant armati,<br />

nt imperatum erat '<br />

- a Besso. • ..,.•<br />

Inter hîec Darius<br />

•'• jub<strong>et</strong> Artâbazum aceîri ;<br />

qùseque Patron d<strong>et</strong>ulerat<br />

expositis;<br />

Artabazus haud dubiîare<br />

qïùn ess<strong>et</strong> transeundum .<br />

. m castra Grrœcor.um ; _.<br />

Persas quoque secuturos^,<br />

perïculo vulgato. , ^ -<br />

Destibatus;sua3 sorti<br />

<strong>et</strong> patiens .jâm<br />

- nullius consilii salùbris,<br />

'umpîectïtur Artabazum3. -<br />

unicam opem<br />

in il<strong>la</strong> fortùna, - .. - -,<br />

-vï<strong>sur</strong>us illuiii ultimum ;,<br />

" perfususque<br />

<strong>la</strong>crhuis mutuis<br />

jub<strong>et</strong> inhgereDtem sibi .<br />

avelli,<br />

Deiii<strong>de</strong> eapite ve<strong>la</strong>to, .<br />

ne iutuer<strong>et</strong>ur<br />

HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE V. 491<br />

ën-consëquençe il.préférait _ -<br />

souffrii-violence à-tort qu'avec-droit.<br />

Il répondit cependant ~<br />

à Bessûs justifiant (se justifiant)<br />

le (du) proj<strong>et</strong> d'embûches : -<br />

« La justice d'Alexandre ' .<br />

n'être, pas<br />

-moins connue à lui-même<br />

quejon courage.<br />

Ceux-là être trompés<br />

qui atten<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> lui • -<br />

récompense <strong>de</strong> leur trabïson ;<br />

personne ne <strong>de</strong>voir être vengeur<br />

<strong>et</strong> punisseur plus ar<strong>de</strong>nt *<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> foi violée.' » .<br />

Et déjà <strong>la</strong> nuit approchait,<br />

lorsque les Perses,<br />

les armes ayant été posées<br />

;par (à) <strong>la</strong> manière accoutumée,.<br />

se dispersent pour les choses nécessaires<br />

<strong>de</strong>vant être apportées du vil<strong>la</strong>ge le plus<br />

le s<br />

mais les Bactriens<br />

se tenaient armés, ;^ '-'.-.<br />

comme ce<strong>la</strong> avait été commandé<br />

parBessus.<br />

Pendant ces-choses Darius<br />

ordonne Artabaze être mandé, ... .; •<br />

<strong>et</strong> les choses que Patron avait rapportées<br />

ayant été exposées, ; .; - : Y.<br />

Artabaze^e-.-ïîiiïàne pas douter: [passer),<br />

qu'il ne fût àrpasser.(qu'il ne fallût;-._<br />

dans le.camp <strong>de</strong>s Grecs; -*• •>: '<br />

disant les Perses.aussi <strong>de</strong>voir suivre, -. .<br />

le péril avant été divulgué. 1 .-. \ ," :<br />

Destiné à son sort, ,;.<br />

. <strong>et</strong> ne supportant déjà . .<br />

aucun conseil salutaire,<br />

il embrasse Artabaze, : •<br />

sort unique^ressource<br />

• * ' .• . . - • - .<br />

dans c<strong>et</strong>te fortune-là,<br />

<strong>de</strong>vant voir lui poiir-<strong>la</strong>-<strong>de</strong>rnière-foïs ;. -_<br />

<strong>et</strong> baigné _ :<br />

<strong>de</strong> leurs <strong>la</strong>rmes réciproques, [même<br />

il ordonne Artabaze s'attacbant à lui- '<br />

être arraché.<br />

Ensuite sa tête ayant été voilée,<br />

ponr-qu'il. ne considérât pas<br />

^ L "<br />

i.<br />

i •<br />

"'.'' . '<br />

' : -<br />

- •

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!