r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
30.04.2013 Views

fallerent. Ille quidem, securus periculi' quod înstnbat, properabat effugere ïnanus Alexandri, " quas solas timebat. -- I XI. Patron autem, .. aux Grascorum, prœcepit suis ut ïnduerent afrnas quœ ferebautur antea in sarcinis, parati et intenti ad omne imperium suum. Ipse sequebatur currum régis, immïnens occasioni alloquendi eum; quippe prassenserat facinus Bessi. Sed Bessus, metuens idipsum, non recedebat a curru, vérins custos quam cornes.. Ergo Patron . cunctâtus diu, ac revocatits s^pius sermone, Jïaî'sîtaris imter fîdem timoremque, iniuebatur regem. "•Qui,- ut tandem, advertit oculos, . jubet Bubacem spadonem, seouentem currum inter proximos, pèrçontarùnuin velit dîcere quid ipsi. Patron respohdît. se vero velle '' loqui cum eo,' 3 sed arbitris remoiîs. Jussusqueaccede.rgpropius, sine interprète 'namque Darius erat HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE V. 483 ils trompaient. Lui certes, tranquille sur le péril qui pressait (menaçait), se bâtait d'échapper aux mains d'Alexandre. lesquelles seules il craignait. XI. Mais Patron, chef des Grecs, ordonna aux siens, qu'ils revêtissent les armes, qui,étaient portées auparavant dans les effets, prêts et attentifs à tout ordre sien (de lui). Lui-même suivait le char du roi, penché-sur (épiant) l'occasion de parler-à lui; car il avait pressenti l'action de Bessns. ~ Mais Bessus, craignant cela même, ne s'éloignait pas du char, [gnon, plus véritablement gardien que compa- Done Patron ayant temporisé longtemps, . et détourné plus souvent du discours (de parler^ hésitant entre la foi et la peur, regardait le roi. Lequel,.comme enfin il eut tourné-vers lui les yeux, ordonne Bubacès eunuque, suivant le.char parmi les plus proches, demander à lui s'il veut dire quelque chose à lui-même. Patron répondit lui-même assurément vouloir parler avec lui, mais les témoins ayant été écartés, [près. Et ayant-reçu-ordre de s'approcherplus" sans interprête (car Darius, était

fallerent.<br />

Ille qui<strong>de</strong>m,<br />

securus periculi'<br />

quod înstnbat,<br />

properabat effugere<br />

ïnanus Alexandri,<br />

" quas so<strong>la</strong>s timebat.<br />

-- I<br />

XI. Patron autem, ..<br />

aux Grascorum,<br />

prœcepit suis<br />

ut ïnduerent afrnas<br />

quœ ferebautur antea<br />

in sarcinis,<br />

parati <strong>et</strong> intenti<br />

ad omne imperium suum.<br />

Ipse sequebatur<br />

currum régis,<br />

immïnens occasioni<br />

alloquendi eum;<br />

quippe prassenserat<br />

facinus Bessi.<br />

Sed Bessus,<br />

m<strong>et</strong>uens idipsum,<br />

non rece<strong>de</strong>bat a curru,<br />

vérins custos quam cornes..<br />

Ergo Patron<br />

. cunctâtus diu,<br />

ac revocatits s^pius<br />

sermone,<br />

Jïaî'sîtaris imter<br />

fî<strong>de</strong>m timoremque,<br />

iniuebatur regem.<br />

"•Qui,- ut tan<strong>de</strong>m,<br />

advertit oculos, .<br />

jub<strong>et</strong> Bubacem spadonem,<br />

seouentem currum<br />

inter proximos,<br />

pèrçontarùnuin velit<br />

dîcere quid ipsi.<br />

Patron respohdît.<br />

se vero velle ''<br />

loqui cum eo,' 3<br />

sed arbitris remoiîs.<br />

Jussusqueacce<strong>de</strong>.rgpropius,<br />

sine interprète<br />

'namque Darius erat<br />

HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE V. 483<br />

ils trompaient.<br />

Lui certes,<br />

tranquille <strong>sur</strong> le péril<br />

qui pressait (menaçait),<br />

se bâtait d'échapper<br />

aux mains d'Alexandre.<br />

lesquelles seules il craignait.<br />

XI. Mais Patron,<br />

chef <strong>de</strong>s Grecs,<br />

ordonna aux siens,<br />

qu'ils revêtissent les armes,<br />

qui,étaient portées auparavant<br />

dans les eff<strong>et</strong>s,<br />

prêts <strong>et</strong> attentifs<br />

à tout ordre sien (<strong>de</strong> lui).<br />

Lui-même suivait<br />

le char du roi,<br />

penché-<strong>sur</strong> (épiant) l'occasion<br />

<strong>de</strong> parler-à lui;<br />

car il avait pressenti<br />

l'action <strong>de</strong> Bessns. ~<br />

Mais Bessus,<br />

craignant ce<strong>la</strong> même,<br />

ne s'éloignait pas du char, [gnon,<br />

plus véritablement gardien que compa-<br />

Done Patron<br />

ayant temporisé longtemps, .<br />

<strong>et</strong> détourné plus souvent<br />

du discours (<strong>de</strong> parler^<br />

hésitant entre<br />

<strong>la</strong> foi <strong>et</strong> <strong>la</strong> peur,<br />

regardait le roi.<br />

Lequel,.comme enfin<br />

il eut tourné-vers lui les yeux,<br />

ordonne Bubacès eunuque,<br />

suivant le.char<br />

parmi les plus proches,<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à lui s'il veut<br />

dire quelque chose à lui-même.<br />

Patron répondit<br />

lui-même as<strong>sur</strong>ément vouloir<br />

parler avec lui,<br />

mais les témoins ayant été écartés, [près.<br />

Et ayant-reçu-ordre <strong>de</strong> s'approcherplus"<br />

sans interprête<br />

(car Darius, était

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!