r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
30.04.2013 Views

F . f .• - 4 L repetiturî inde • vires imperii, si contigisset potiri rëgionîs. ' Omnibus cogitatis diu, pLacuit comprehenaere regem per milites Bactrianos, destïnâtos ad om ne obscqnium, nuntiumqùe xnitti ad Alexandrum, qui indicaret eum asservari vîvum ; oeeisuri Darium et petituri Bactra cummanusuarumgentium, si aspernatus esset proditionem, id quod timebant. Ceterum Darius non poterat comprebendi propalam, tôt millibûs Persarum laturis opem régi; . fidès Grse'corum quoque tirnebatur. Itaque tentant . asseqùi fraude , quod non poterànt vï ;. V deçreverant.simulare pœnitentiam secessionis, et excusare apûd regem . suam eqnsternatibnem. • Intérim mittûntùr '.' - qui solîicïtarent Persas. Versant ammos mïlitum HISTOIRE: D ALEXANDRE. LIVRE V. 47 G : hÎDC SpG; 3iinc.nie.tu.: illos subdere ruinse rerum capita; trahi in pemïcïem,quura Bactra pateant, exceptura eos donïs et opuiéntia ....,_.... quantam non possint concipere animis. j ../ euiv .devant retirer de-1 à des forces de (pour) l'empire, s'il leur était arrivé : 7.\ ,d ! être-maîtres du pays, [temps, "' Tontes choses ayant été méditées longil plut (on fut d'avis) de saisir-le roi - par-le-moyen des soldats bactriens préparés à toute obéissance, / et un messager.être envoyé vers Alexandre, •- < lequel messager ferait-connaStix .lui (Darius) être gardé -vivant ^ devant tuer Darius, et devant gagner Bactre, . avec une troupe de leurs nations, si il (Alexandre) avait dédaigné leur trahison, ee qu'ils craignaient. . Du-reste Darius* ne pouvait ' * -.' être saisi ouvertement, tant de milliers de Perse*? devant porter secours au roi •_ la fidélité des Grecs aussi était crainte. '-.'- En-conséquence ils tententd'atteindre par la fraude [force;' ce qu'ils ne pouvaient atteindre par la ils .avaient résotu..de_feindre . • le repentir de leur retraite, et de donnerr-pour^excuse auprès du roi leur trouble. .. ; Cependant.des gens sont envoyés/ qui sollicitassent les Perses. Ils remuent les esprits des-soldats .d'un-côté par l'espérance, d'unrautre-côté parla crainte : eux placer-sous la ruine des choses leurs têtes; être entraînés à leur perte, quoique Bactre soit-ouverte, devant recevoir eux par des dons et par une opulence si-grands qu 1 aussî-grahde iU ne pourraient là concevoir dans leurs esprits. - • /. '. -•

F .<br />

f<br />

.• - 4 L<br />

rep<strong>et</strong>iturî in<strong>de</strong> •<br />

vires imperii,<br />

si contigiss<strong>et</strong><br />

potiri rëgionîs. '<br />

Omnibus cogitatis diu,<br />

pLacuit<br />

comprehenaere regem<br />

per milites Bactrianos,<br />

<strong>de</strong>stïnâtos<br />

ad om ne obscqnium,<br />

nuntiumqùe xnitti<br />

ad Alexandrum,<br />

qui indicar<strong>et</strong><br />

eum asservari vîvum ;<br />

oeei<strong>sur</strong>i Darium<br />

<strong>et</strong> p<strong>et</strong>ituri Bactra<br />

cummanusuarumgentium,<br />

si aspernatus ess<strong>et</strong><br />

proditionem,<br />

id quod timebant.<br />

C<strong>et</strong>erum Darius<br />

non poterat<br />

comprebendi propa<strong>la</strong>m,<br />

tôt millibûs Persarum<br />

<strong>la</strong>turis opem régi; .<br />

fidès Grse'corum quoque<br />

tirnebatur.<br />

Itaque tentant<br />

. asseqùi frau<strong>de</strong> ,<br />

quod non poterànt vï ;. V<br />

<strong>de</strong>çreverant.simu<strong>la</strong>re<br />

pœnitentiam secessionis,<br />

<strong>et</strong> excusare apûd regem .<br />

suam eqnsternatibnem.<br />

• Intérim mittûntùr '.' -<br />

qui solîicïtarent Persas.<br />

Versant ammos mïlitum<br />

HISTOIRE: D ALEXANDRE. LIVRE V. 47 G<br />

: hÎDC SpG;<br />

3iinc.nie.tu.:<br />

illos sub<strong>de</strong>re ruinse rerum<br />

capita;<br />

trahi in pemïcïem,quura<br />

Bactra pateant,<br />

exceptura eos donïs<br />

<strong>et</strong> opuiéntia ....,_....<br />

quantam non possint<br />

concipere animis.<br />

j<br />

../<br />

euiv .<strong>de</strong>vant r<strong>et</strong>irer <strong>de</strong>-1 à<br />

<strong>de</strong>s forces <strong>de</strong> (pour) l'empire,<br />

s'il leur était arrivé : 7.\<br />

,d ! être-maîtres du pays, [temps, "'<br />

Tontes choses ayant été méditées longil<br />

plut (on fut d'avis)<br />

<strong>de</strong> saisir-le roi -<br />

par-le-moyen <strong>de</strong>s soldats bactriens<br />

préparés<br />

à toute obéissance, /<br />

<strong>et</strong> un messager.être envoyé<br />

vers Alexandre, •- <<br />

lequel messager ferait-connaStix<br />

.lui (Darius) être gardé -vivant ^<br />

<strong>de</strong>vant tuer Darius,<br />

<strong>et</strong> <strong>de</strong>vant gagner Bactre,<br />

. avec une troupe <strong>de</strong> leurs nations,<br />

si il (Alexandre) avait dédaigné<br />

leur trahison,<br />

ee qu'ils craignaient.<br />

. Du-reste Darius*<br />

ne pouvait ' * -.'<br />

être saisi ouvertement,<br />

tant <strong>de</strong> milliers <strong>de</strong> Perse*?<br />

<strong>de</strong>vant porter secours au roi •_<br />

<strong>la</strong> fidélité <strong>de</strong>s Grecs aussi<br />

était crainte. '-.'-<br />

En-conséquence ils tententd'atteindre<br />

par <strong>la</strong> frau<strong>de</strong> [force;'<br />

ce qu'ils ne pouvaient atteindre par <strong>la</strong><br />

ils .avaient résotu..<strong>de</strong>_feindre . •<br />

le repentir <strong>de</strong> leur r<strong>et</strong>raite,<br />

<strong>et</strong> <strong>de</strong> donnerr-pour^excuse auprès du roi<br />

leur trouble.<br />

.. ; Cependant.<strong>de</strong>s gens sont envoyés/<br />

qui sollicitassent les Perses.<br />

Ils remuent les esprits <strong>de</strong>s-soldats .d'un-côté<br />

par l'espérance,<br />

d'unrautre-côté par<strong>la</strong> crainte :<br />

eux p<strong>la</strong>cer-sous <strong>la</strong> ruine <strong>de</strong>s choses<br />

leurs têtes;<br />

être entraînés à leur perte,<br />

quoique Bactre soit-ouverte,<br />

<strong>de</strong>vant recevoir eux par <strong>de</strong>s dons<br />

<strong>et</strong> par une opulence si-grands<br />

qu 1 aussî-grah<strong>de</strong> iU ne pourraient<br />

là concevoir dans leurs esprits. - •<br />

/.<br />

'. -•

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!