r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
soliicitenturprsemiiseorum. £ia]uistïs tamen seqiiï meamfortunam qnam vicions, dignissirm qnibus dîj référant gratiam pro me, si ego non possum ; et njeliercuïe réfèrent. *Nulla posteritas erk tam surda, imlla fa m a tam ingrat a. .quœnnn fcrat vos in cœium laudibus debitîs. Itaque, etîanisi agitassem consilium fugœ, a qua animus abhorret multum, fretus tamen vestra virtute, issem obviam bostî.- Quousque enim exsulabo in regno, et fngiam per fines meï imperii regem exteraum et advenam, quum liceat experto fortunam belli aut reparare quse amisï, aut defungî morte honesta? Nisi forte est satius exspectare arbiîrium victoris, et exemplo Mazœi et itfitbrenis, accipere regnum precârium unius gentis, ut jam ille malit obsequi suœ gloriee quam ira. Nec dïi siverint • utquïsquam possit aut demere mihï aut condonarc hoc decus mei capitis ; nec amittam vivus hoc imperiumj fiaisqae erit idem HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE Y. 465 soient tentés par les récompenses d'eux. A r ous avez mieux-aimé cependant suivre ma fortune que celle du vainqueur, très-dignes auxquels les dieux rendent reconnaissance pour moi, si moi je ne puis^ et par-Hercule ils la rendront. ; Aucune postérité ne sera si sourde, aucune renommée si ingrate qui ne porte vous dans le ciel • • -, par les louanges dues. En-conséquence, même-si j'avais agité le projet de la fuite,., de laquelle mon esprit est éloigné beaucoup, appuyé cependant sur votre courage, je serais allé au devant à (de) l'ennemi. Jusqu'-à-quand en-effet *. serai-je exilé dans mon royaume, et fuirai-je à-travers les territoires de mon empire un roi étranger . et venu dans ce pays, puisqu'il est-permis à mot ayant éprouvé 3a fortune de la guerre Tdues ou de recouvrer les choses que j'ai pérou de m'acquittern'unemorthonorable? A-mbins-que peut-être il ne soitpréféd'attendre "[râble la décision du vainqueur, et par (à) l'exemple de Mazée et de Mithrène, de recevoir la royauté précaire d'une seule nation, [mieux - en-supposant^-que maintenant il aimedéférer à sa gloire qu'à sa colère. Et que les dieux n'aient pas permis que qui-que-ce-s oit puisse ou 6ter à moi ou me laisser-pai'-grâce cet ornement de ma tète : et je ne perdrai pas vivant cet empire; et la fîn sera la même OUINTE-CUKCE. i, — 30
- Page 888: 440 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 892: 442 DE REBUS GESTIS " ALEXANDRI LIB
- Page 896: 444 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 900: t - - l M.' • S- U DE RÉBUS GEST
- Page 904: V .448 DE REBUS GESTIS ÀLEXANDRI L
- Page 908: 450 DE."REBUS G-ESTIS ÀLEXANDRI LI
- Page 912: 452 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 916: 454 DE. REBUS GESTIS ÀLESÂNDRÏ L
- Page 920: A56 DE. REBUS GESTIS ALEXANDRI- LIB
- Page 924: 458 DE REBUS GESTIS ÀLEXANDRI LÏB
- Page 928: 460 DE REBUS GESTIS ALEXÀNDRI LIBE
- Page 932: 462 DE REBUS GESTIS ALEXAKDRI LIBER
- Page 936: - - •- . 464 DE REBUS GESTIS /ÀL
- Page 942: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE'V; *67
- Page 946: ' l HISTOIRE D'ALEXANDRE. ; LIVRE Y
- Page 950: HISTOIRE D-ALEXÀNDRE. LIVRE Y. 471
- Page 954: Tnagis quam odîsse vitam est vïro
- Page 958: scntentiam convenientem fortunée p
- Page 962: In ter base Artabazus fungebatur om
- Page 966: F . f .• - 4 L repetiturî inde
- Page 970: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE -V. 481
- Page 974: fallerent. Ille quidem, securus per
- Page 978: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE V 485 h
- Page 982: " quod afferret. , • : Ille râtu
- Page 986: .XII. At BPSSUS . conceperat impetu
soliicitenturprsemiiseorum.<br />
£ia]uistïs tamen<br />
seqiiï meamfortunam<br />
qnam vicions,<br />
dignissirm qnibus dîj<br />
référant gratiam pro me,<br />
si ego non possum ;<br />
<strong>et</strong> njeliercuïe réfèrent.<br />
*Nul<strong>la</strong> posteritas<br />
erk tam <strong>sur</strong>da,<br />
iml<strong>la</strong> fa m a tam ingrat a.<br />
.quœnnn fcrat vos in cœium<br />
<strong>la</strong>udibus <strong>de</strong>bitîs.<br />
Itaque, <strong>et</strong>îanisi<br />
agitassem consilium fugœ,<br />
a qua animus<br />
abhorr<strong>et</strong> multum,<br />
fr<strong>et</strong>us tamen vestra virtute,<br />
issem obviam bostî.-<br />
Quousque enim<br />
exsu<strong>la</strong>bo in regno,<br />
<strong>et</strong> fngiam per fines<br />
meï imperii<br />
regem exteraum<br />
<strong>et</strong> advenam,<br />
quum liceat experto<br />
fortunam belli<br />
aut reparare quse amisï,<br />
aut <strong>de</strong>fungî morte honesta?<br />
Nisi forte est satius<br />
exspectare<br />
arbiîrium victoris,<br />
<strong>et</strong> exemplo Mazœi<br />
<strong>et</strong> itfitbrenis,<br />
accipere regnum precârium<br />
unius gentis,<br />
ut jam ille malit<br />
obsequi suœ gloriee<br />
quam ira.<br />
Nec dïi siverint<br />
• utquïsquam possit<br />
aut <strong>de</strong>mere mihï<br />
aut condonarc<br />
hoc <strong>de</strong>cus mei capitis ;<br />
nec amittam vivus<br />
hoc imperiumj<br />
fiaisqae erit i<strong>de</strong>m<br />
HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE Y. 465<br />
soient tentés par les récompenses d'eux.<br />
A r ous avez mieux-aimé cependant<br />
suivre ma fortune<br />
que celle du vainqueur,<br />
très-dignes auxquels les dieux<br />
ren<strong>de</strong>nt reconnaissance pour moi,<br />
si moi je ne puis^<br />
<strong>et</strong> par-Hercule ils <strong>la</strong> rendront. ;<br />
Aucune postérité<br />
ne sera si sour<strong>de</strong>,<br />
aucune renommée si ingrate<br />
qui ne porte vous dans le ciel • • -,<br />
par les louanges dues.<br />
En-conséquence, même-si<br />
j'avais agité le proj<strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> fuite,.,<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>quelle mon esprit<br />
est éloigné beaucoup,<br />
appuyé cependant <strong>sur</strong> votre courage,<br />
je serais allé au <strong>de</strong>vant à (<strong>de</strong>) l'ennemi.<br />
Jusqu'-à-quand en-eff<strong>et</strong> *.<br />
serai-je exilé dans mon royaume,<br />
<strong>et</strong> fuirai-je à-travers les territoires<br />
<strong>de</strong> mon empire<br />
un roi étranger .<br />
<strong>et</strong> venu dans ce pays,<br />
puisqu'il est-permis à mot ayant éprouvé<br />
3a fortune <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre Tdues<br />
ou <strong>de</strong> recouvrer les choses que j'ai pérou<br />
<strong>de</strong> m'acquittern'unemorthonorable?<br />
A-mbins-que peut-être il ne soitpréféd'attendre<br />
"[râble<br />
<strong>la</strong> décision du vainqueur,<br />
<strong>et</strong> par (à) l'exemple <strong>de</strong> Mazée<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong> Mithrène,<br />
<strong>de</strong> recevoir <strong>la</strong> royauté précaire<br />
d'une seule nation,<br />
[mieux -<br />
en-supposant^-que maintenant il aimedéférer<br />
à sa gloire<br />
qu'à sa colère.<br />
Et que les dieux n'aient pas permis<br />
que qui-que-ce-s oit puisse<br />
ou 6ter à moi<br />
ou me <strong>la</strong>isser-pai'-grâce<br />
c<strong>et</strong> ornement <strong>de</strong> ma tète :<br />
<strong>et</strong> je ne perdrai pas vivant<br />
c<strong>et</strong> empire;<br />
<strong>et</strong> <strong>la</strong> fîn sera <strong>la</strong> même<br />
OUINTE-CUKCE. i, — 30