r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
462 DE REBUS GESTIS ALEXAKDRI LIBER Y. . . praster hos tria millia et tre'centi équités erant, maxime Bactrianorum-r.Bessus praserat, Bactrianaa regionis praafectus. Gum hoc agmine.Darius paulum déclinavit via militari, jussis praecedere lixis, impedimentorum custodibus. Consilio deinde advocato : a- Si me cum ignavis, inquit, et pluris qualemcumque vitam bouesta morte aestimantibus, fortuna jùnxissetj tacerem potius quam frustra verba consumerem. Sed, majore quam vellem documento et virtutem vestram et fîdem expertus, magis etiam conniti debeo ut dignus talibus amicis sim, quam dubitare an vestri similes adhuc sitis. Ex tôt millibus quas sub imperio fuerunt meo., bis me victura, bis fugientem persecuti estis. Fides vestra et constantia ut regem me esse credam facit. Proditores et transfuges in urbibus fneis régnant; non hercule qui tanto honore digni habeantur. sed ut prsemiis eorum vestri soîlicitentur animi. quatre mille frondeurs et archers, et en outre trois mille trois cents cavaliers, principalement composés de Bactriens: ils étaient sous les ordres de Bessus, satrape de la Bactriane. AveG cette armée Darius . s'écarta un peu de la voie militaire, après avoir fait prendre les de-. vants aux vivandiers et aux valets chargés de la garde des bagages. Puis il assembla son conseil et parla ainsi : « Si la fortune m'eût associé à des lâches, qui fissent plus de cas delà vie, quelle qu'elle soit, que d'une mort honorable, j'aimerais mieux me taire que de -.parler en vain. Maïs ayant eu .par expérience des preuves de votre valeur et de votre fidélité, plus fortes.que je n'aurais voulu, je dois . m'enorcer de me rendre digne de tels amis, au lieu de douter si vous êtes encore semblables à vous-mêmes. De tant de milliers d'hommes j • qui étaient sous mes ordres, vous êtes les seuls qui m'ayez suivi jusqu'au bout, moi vaincu deux fois, oblige deux fois de prendre la fuite. Il n'y a plus que votre fidélité et votre confiance quime fassent • + • croiri que je suis roi. Des traîtres et des transfuges régnent dans mes h ri
- Page 880: . 436 . DE REBUS GESTIS ALEXANDRI L
- Page 884: 438 DEB.EBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 888: 440 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 892: 442 DE REBUS GESTIS " ALEXANDRI LIB
- Page 896: 444 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 900: t - - l M.' • S- U DE RÉBUS GEST
- Page 904: V .448 DE REBUS GESTIS ÀLEXANDRI L
- Page 908: 450 DE."REBUS G-ESTIS ÀLEXANDRI LI
- Page 912: 452 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 916: 454 DE. REBUS GESTIS ÀLESÂNDRÏ L
- Page 920: A56 DE. REBUS GESTIS ALEXANDRI- LIB
- Page 924: 458 DE REBUS GESTIS ÀLEXANDRI LÏB
- Page 928: 460 DE REBUS GESTIS ALEXÀNDRI LIBE
- Page 934: -/ • -. > * - J • HISTOIRE D AL
- Page 938: soliicitenturprsemiiseorum. £ia]ui
- Page 942: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE'V; *67
- Page 946: ' l HISTOIRE D'ALEXANDRE. ; LIVRE Y
- Page 950: HISTOIRE D-ALEXÀNDRE. LIVRE Y. 471
- Page 954: Tnagis quam odîsse vitam est vïro
- Page 958: scntentiam convenientem fortunée p
- Page 962: In ter base Artabazus fungebatur om
- Page 966: F . f .• - 4 L repetiturî inde
- Page 970: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE -V. 481
- Page 974: fallerent. Ille quidem, securus per
- Page 978: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE V 485 h
462 DE REBUS GESTIS ALEXAKDRI LIBER Y. . .<br />
praster hos tria millia <strong>et</strong> tre'centi équités erant, maxime Bactrianorum-r.Bessus<br />
praserat, Bactrianaa regionis praafectus.<br />
Gum hoc agmine.Darius paulum déclinavit via militari, jussis<br />
praece<strong>de</strong>re lixis, impedimentorum custodibus. Consilio<br />
<strong>de</strong>in<strong>de</strong> advocato : a- Si me cum ignavis, inquit, <strong>et</strong> pluris<br />
qualemcumque vitam bouesta morte aestimantibus, fortuna<br />
jùnxiss<strong>et</strong>j tacerem potius quam frustra verba consumerem.<br />
Sed, majore quam vellem documento <strong>et</strong> virtutem vestram <strong>et</strong><br />
fî<strong>de</strong>m expertus, magis <strong>et</strong>iam conniti <strong>de</strong>beo ut dignus talibus<br />
amicis sim, quam dubitare an vestri similes adhuc sitis. Ex<br />
tôt millibus quas sub imperio fuerunt meo., bis me victura,<br />
bis fugientem persecuti estis. Fi<strong>de</strong>s vestra <strong>et</strong> constantia ut<br />
regem me esse credam facit. Proditores <strong>et</strong> transfuges in urbibus<br />
fneis régnant; non hercule qui tanto honore digni habeantur.<br />
sed ut prsemiis eorum vestri soîlicitentur animi.<br />
quatre mille fron<strong>de</strong>urs <strong>et</strong> archers, <strong>et</strong> en outre trois mille trois cents<br />
cavaliers, principalement composés <strong>de</strong> Bactriens: ils étaient sous les<br />
ordres <strong>de</strong> Bessus, satrape <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bactriane. AveG c<strong>et</strong>te armée Darius .<br />
s'écarta un peu <strong>de</strong> <strong>la</strong> voie militaire, après avoir fait prendre les <strong>de</strong>-.<br />
vants aux vivandiers <strong>et</strong> aux val<strong>et</strong>s chargés <strong>de</strong> <strong>la</strong> gar<strong>de</strong> <strong>de</strong>s bagages.<br />
Puis il assemb<strong>la</strong> son conseil <strong>et</strong> par<strong>la</strong> ainsi : « Si <strong>la</strong> fortune m'eût<br />
associé à <strong>de</strong>s lâches, qui fissent plus <strong>de</strong> cas <strong>de</strong>là vie, quelle qu'elle<br />
soit, que d'une mort honorable, j'aimerais mieux me taire que <strong>de</strong><br />
-.parler en vain. Maïs ayant eu .par expérience <strong>de</strong>s preuves <strong>de</strong> votre<br />
valeur <strong>et</strong> <strong>de</strong> votre fidélité, plus fortes.que je n'aurais voulu, je dois<br />
. m'enorcer <strong>de</strong> me rendre digne <strong>de</strong> tels amis, au lieu <strong>de</strong> douter si vous<br />
êtes encore semb<strong>la</strong>bles à vous-mêmes. De tant <strong>de</strong> milliers d'hommes<br />
j •<br />
qui étaient sous mes ordres, vous êtes les seuls qui m'ayez suivi<br />
jusqu'au bout, moi vaincu <strong>de</strong>ux fois, oblige <strong>de</strong>ux fois <strong>de</strong> prendre <strong>la</strong><br />
fuite. Il n'y a plus que votre fidélité <strong>et</strong> votre confiance quime fassent<br />
• + •<br />
croiri que je suis roi. Des traîtres <strong>et</strong> <strong>de</strong>s transfuges régnent dans mes<br />
h ri