r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
vinciunt frontem funda-, hoc est ' • et ornamentum capitis et teîum. Sed idem impetus fortunaè domuit quoque liane gentem. Itaque rediit eodem, trîgesîmo die ' posteaquam profectus crat a Pérsepoli. Dëinde dédit dona amicis ceterïsque pro merito cujusque ; propemodum ômnia " QUêC eeperat iu ea urbe, . distributs. - VIL Ceterum fcedavït cupidïtate vini haud tolerabili ingentia bona animi, illam indolem quaauieceÊsitomnes reges, illam constantiam in periculis subeuudis, veiccitatem in rébus - -. " moliendis efnciendisquej fidenrin deditos. cîêmeiiûam in.captivos, temperanîiam in vohïptatibus qubquepermisses et ùsitatis. Hoste et ssmulo régis ; - réparante bellum ' tum quuni maxime, \quos vicérat siibactis nuper,. adspernantibusque - .". '• împerium novûrrjj inibat de die convîvia, quibus feminse intererant, \uon quidem quas violari esset nefas, quïppe pellices asKuetEe vivere cum àrmatd. . -licentius quam decebat. HISTOIRE B.ALEXANDRE.. LIVRE Y. 455 elles lient leur front d'une fronde; cela est * - et ornement .de tête et une arme. Mais la même impétuosîté de fortune dompta aussi qette nation. . [point, En-e on séquence il retourna au mêmele trentième jour après-qu'iï était parti - de Persêpolis... • Ensuite il donna des présents à ses amis et à tous-les-autres . selon.le mérite de chacun; - • presque toutes les choses qu'il avait prises dans cette ville,. ." .. furent distribuées. : YII. Du-reste il souilla par une passion dû-vin non tolérable de grandes qualités de l'âme, ce caractère; par lequel il dépassa tous les rois, . cette fermeté dans les périls devant être affrontés^ cette promptitude dans les choses devant être entreprises _et exécutées, sa foi enyersceya; s'étant; soumis, . sa clémence envers les captifs, 1 ; . ;. ' sa modération dans les plaisirs \ même permis et ordinaires. \ .. Son ennemi et son rivalrderovaurne préparant-de-nôuveaû la guerre alors autant que le plus (que jamais), ceux qu'il avait vaincus ayant été soumis récemment, et repoussant une domination nouvelle, il allait dejourdans dés festins,. ...--.. auxquels des femmes assistaient, . non a-la-vérhë ^ L I H _- h i _ lesquelles être violées serait Un crime, car c'étaient des courtîsanesaceoutùmées à vivre avec l'homme armé : plus licencieusement qu'il ne convenait- ^ • •'
- Page 868: 430 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 872: 432 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 876: .434 . BE REBUS GESTIS ALEXANDRI LI
- Page 880: . 436 . DE REBUS GESTIS ALEXANDRI L
- Page 884: 438 DEB.EBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 888: 440 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 892: 442 DE REBUS GESTIS " ALEXANDRI LIB
- Page 896: 444 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 900: t - - l M.' • S- U DE RÉBUS GEST
- Page 904: V .448 DE REBUS GESTIS ÀLEXANDRI L
- Page 908: 450 DE."REBUS G-ESTIS ÀLEXANDRI LI
- Page 912: 452 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 916: 454 DE. REBUS GESTIS ÀLESÂNDRÏ L
- Page 922: K . Vna ex hîs, Thaïs, : et ïpsa
- Page 926: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE V. 459
- Page 930: © •ut; dixisse Persas iaturos fu
- Page 934: -/ • -. > * - J • HISTOIRE D AL
- Page 938: soliicitenturprsemiiseorum. £ia]ui
- Page 942: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE'V; *67
- Page 946: ' l HISTOIRE D'ALEXANDRE. ; LIVRE Y
- Page 950: HISTOIRE D-ALEXÀNDRE. LIVRE Y. 471
- Page 954: Tnagis quam odîsse vitam est vïro
- Page 958: scntentiam convenientem fortunée p
- Page 962: In ter base Artabazus fungebatur om
- Page 966: F . f .• - 4 L repetiturî inde
vinciunt frontem funda-,<br />
hoc est ' •<br />
<strong>et</strong> ornamentum capitis<br />
<strong>et</strong> teîum.<br />
Sed i<strong>de</strong>m imp<strong>et</strong>us fortunaè<br />
domuit quoque<br />
liane gentem.<br />
Itaque rediit eo<strong>de</strong>m,<br />
trîgesîmo die<br />
' posteaquam profectus crat<br />
a Pérsepoli.<br />
Dëin<strong>de</strong> dédit dona<br />
amicis c<strong>et</strong>erïsque<br />
pro merito cujusque ;<br />
propemodum ômnia "<br />
QUêC eeperat iu ea urbe, .<br />
distributs. -<br />
VIL C<strong>et</strong>erum fcedavït<br />
cupidïtate vini<br />
haud tolerabili<br />
ingentia bona animi,<br />
il<strong>la</strong>m indolem<br />
quaauieceÊsitomnes reges,<br />
il<strong>la</strong>m constantiam<br />
in periculis subeuudis,<br />
veiccitatem in rébus - -. "<br />
moliendis efnciendisquej<br />
fi<strong>de</strong>nrin <strong>de</strong>ditos.<br />
cîêmeiiûam in.captivos,<br />
temperanîiam<br />
in vohïptatibus<br />
qubquepermisses <strong>et</strong> ùsitatis.<br />
Hoste <strong>et</strong> ssmulo régis ; -<br />
réparante bellum '<br />
tum quuni maxime, \quos<br />
vicérat<br />
siibactis nuper,.<br />
adspernantibusque - .". '•<br />
împerium novûrrjj<br />
inibat <strong>de</strong> die convîvia,<br />
quibus feminse intererant,<br />
\uon qui<strong>de</strong>m<br />
quas vio<strong>la</strong>ri ess<strong>et</strong> nefas,<br />
quïppe pellices asKu<strong>et</strong>Ee<br />
vivere cum àrmatd. .<br />
-licentius quam <strong>de</strong>cebat.<br />
HISTOIRE B.ALEXANDRE.. LIVRE Y. 455<br />
elles lient leur front d'une fron<strong>de</strong>;<br />
ce<strong>la</strong> est * -<br />
<strong>et</strong> ornement .<strong>de</strong> tête<br />
<strong>et</strong> une arme.<br />
Mais <strong>la</strong> même impétuosîté <strong>de</strong> fortune<br />
dompta aussi<br />
q<strong>et</strong>te nation. . [point,<br />
En-e on séquence il r<strong>et</strong>ourna au mêmele<br />
trentième jour<br />
après-qu'iï était parti<br />
- <strong>de</strong> Persêpolis...<br />
• Ensuite il donna <strong>de</strong>s présents<br />
à ses amis <strong>et</strong> à tous-les-autres .<br />
selon.le mérite <strong>de</strong> chacun; -<br />
• presque <strong>toutes</strong> les choses<br />
qu'il avait prises dans c<strong>et</strong>te ville,. ." ..<br />
furent distribuées.<br />
: YII. Du-reste il souil<strong>la</strong><br />
par une passion dû-vin<br />
non tolérable<br />
<strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s qualités <strong>de</strong> l'âme,<br />
ce caractère;<br />
par lequel il dépassa tous les rois, .<br />
c<strong>et</strong>te ferm<strong>et</strong>é<br />
dans les périls <strong>de</strong>vant être affrontés^<br />
c<strong>et</strong>te promptitu<strong>de</strong> dans les choses<br />
<strong>de</strong>vant être entreprises _<strong>et</strong> exécutées,<br />
sa foi enyersceya; s'étant; soumis,<br />
. sa clémence envers les captifs, 1 ; . ;. '<br />
sa modération<br />
dans les p<strong>la</strong>isirs<br />
\ même permis <strong>et</strong> ordinaires. \ ..<br />
Son ennemi <strong>et</strong> son rivalr<strong>de</strong>rovaurne<br />
préparant-<strong>de</strong>-nôuveaû <strong>la</strong> guerre<br />
alors autant que le plus (que jamais),<br />
ceux qu'il avait vaincus<br />
ayant été soumis récemment,<br />
<strong>et</strong> repoussant<br />
une domination nouvelle,<br />
il al<strong>la</strong>it <strong>de</strong>jourdans dés festins,. ...--..<br />
auxquels <strong>de</strong>s femmes assistaient,<br />
. non a-<strong>la</strong>-vérhë ^ L I<br />
H _- h i _<br />
lesquelles être violées serait Un crime,<br />
car c'étaient <strong>de</strong>s courtîsanesaceoutùmées<br />
à vivre avec l'homme armé :<br />
plus licencieusement qu'il ne convenait-<br />
^<br />
• •'