r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 3'i 7 referre pedem, perterritos pavore subito? Nimirum fortuna nostri régis vincit quoque nobis; omnia stratasunt caede Persarum. Quidcessatis ? An ne estis quidem pares fugientibus ? » Videbatur dicere vera, et spes erexerat languentes quoque : calcaribus subditis, proruere in hostem. Et illirecedebant, non jam sensiro, sed gradu citato, nec quidquam deerat fugœ, nisi quod nondum verterant terga. _ Parmenio tamen, iffnams ouœnam esset • fortuna régis m cornu dextro, repressït suos. Mazœus, spatïo dato fugse, superat Tigrim non itinere recto, sed cïrcuitu majore et tutioreob id, et ihtrat Babylonem cum relïquns exercitus devicti/ Darius contenderat ad amnem Lycurn, paucis comïtibus fugœ; . QUO trajecto, dubitavit an solveret pontem ; quippe nuntîabatur hostem affore jam. ed videbat . totmiliiâ suoTÙm, use nondum pervenerant raniener-en-arrière le pied, épouvantés par un effroi subit? Sans-r-doute la fortune de notre roi vainc aussi pour nous; toutes choses ont été jonchées par le carnage des Perses* Que tardez-vous? Est-ce-que vous n'êtes pas même égaux h des hommes fuyant?» Il paraissait dire des choses vraies, et l'espérance avait relevé ceux languissant même: . [chevaux^ leséperonsétantplacés-sous les flancs des ils s'élancèrent-cn-avaut sur l'ennemi* Et eux reculaient non déjà peu-à-peu, mais d'un pas accéléré, ni quoi-que-ce-soit ne manquait à la fuite, [tourné si-ce-n'-est qu'ils n'avaient pas-encore les dos. Parménïon cependant, ignorant quelle était la fortune du roi à l'aile droite, retint les siens. •Mazée. - " - - ffuitel'espace (le temps) ayant été donné à la passe le Tigre non par le chemin' droit, mais par un circuit plus grand .et plus.sûr pour cela, et il entre-dans Babylone avec les. débris de l'armée vaincue. Darius s'-était-dirigé vers la rivière de Lvcus, peu étant compagnons de fuite; lequel Lycus ayant été traversé, il douta si il délierait (couperait) le pont; car il était annoncé l'ennemi devoir-arriyer déjà. Mais il voyait tant de milliers des siens, qui n'étaient pas-encore parvenus
- Page 652: 322 DE REBUS GESTIS "ALEXANDRl LIBE
- Page 656: L 324 DE REBUS GESTIS ALESANDRl LIB
- Page 660: -*. N- ' : n .' o 26 "DE-' RÉBUS G
- Page 664: -* " 1 '.: 328 DÉ ..REBUS GESTIS.
- Page 668: .330 DE REBUS GËSTIS ALEXANDRI "LI
- Page 672: - r -i ¥ : . 332 . DE REBUS GEST1S
- Page 676: . 33^ PE REBUS GESTIS ALEXAKDRI LIB
- Page 680: 336 DE REBUS GESTIS ALEXÀNDRI LIBE
- Page 684: 3H8 •DE R E B U S G E S T 1 S . A
- Page 688: 340 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 692: 342 DE REBUS GEST1S ALEXANDRI LIBER
- Page 696: B F 34.4 DE BE3US GESTIS ALEXANDRI
- Page 700: 346 DE BEBUS GE3TÏS ALEXANDRÏ LIB
- Page 706: ad amnom, : . fore prsdam hostis, p
- Page 710: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE IV. 351
- Page 714: intrayit ammos, mettront id solum q
- Page 718: HISTOIRE B ALEXANDRE, LIVRE IY. .35
- Page 722: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 357
- Page 726: t> V- NOTES DU QUATRIEME LIVRE;. d'
- Page 730: DE L HISTOIRE DALEXANDRE, 361 • P
- Page 734: V . DE L'HISTOIRE B ALEXANDRE. 363
- Page 738: u DE L HISTOIRE D ALEXANDRE. 365 au
- Page 742: CE L'HISTOIRE D'ALEX ANDRE. 367 usa
- Page 746: DE L'HISTOIRE D'ALEXANDRE. 369 Tao-
- Page 750: DE L'HISTOÏRE DALEXANDRE. 37.1 wç
HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 3'i 7<br />
referre pe<strong>de</strong>m,<br />
perterritos pavore subito?<br />
Nimirum fortuna<br />
nostri régis<br />
vincit quoque nobis;<br />
omnia stratasunt<br />
cae<strong>de</strong> Persarum.<br />
Quidcessatis ?<br />
An ne estis qui<strong>de</strong>m<br />
pares fugientibus ? »<br />
Vi<strong>de</strong>batur dicere vera,<br />
<strong>et</strong> spes erexerat<br />
<strong>la</strong>nguentes quoque :<br />
calcaribus subditis,<br />
proruere in hostem.<br />
Et illirece<strong>de</strong>bant,<br />
non jam sensiro,<br />
sed gradu citato,<br />
nec quidquam<br />
<strong>de</strong>erat fugœ,<br />
nisi quod nondum verterant<br />
terga. _<br />
Parmenio tamen,<br />
iffnams ouœnam ess<strong>et</strong> •<br />
fortuna régis<br />
m cornu <strong>de</strong>xtro,<br />
repressït suos.<br />
Mazœus,<br />
spatïo dato fugse,<br />
superat Tigrim<br />
non itinere recto,<br />
sed cïrcuitu majore<br />
<strong>et</strong> tutioreob id,<br />
<strong>et</strong> ihtrat Babylonem<br />
cum relïquns<br />
exercitus <strong>de</strong>victi/<br />
Darius conten<strong>de</strong>rat<br />
ad amnem Lycurn,<br />
paucis comïtibus fugœ;<br />
. QUO trajecto,<br />
dubitavit an<br />
solver<strong>et</strong> pontem ;<br />
quippe nuntîabatur<br />
hostem affore jam.<br />
ed vi<strong>de</strong>bat .<br />
totmiliiâ suoTÙm,<br />
use nondum pervenerant<br />
raniener-en-arrière le pied,<br />
épouvantés par un effroi subit?<br />
Sans-r-doute <strong>la</strong> fortune<br />
<strong>de</strong> notre roi<br />
vainc aussi pour nous;<br />
<strong>toutes</strong> choses ont été jonchées<br />
par le carnage <strong>de</strong>s Perses*<br />
Que tar<strong>de</strong>z-vous?<br />
Est-ce-que vous n'êtes pas même<br />
égaux h <strong>de</strong>s hommes fuyant?»<br />
Il paraissait dire <strong>de</strong>s choses vraies,<br />
<strong>et</strong> l'espérance avait relevé<br />
ceux <strong>la</strong>nguissant même: . [chevaux^<br />
leséperonsétantp<strong>la</strong>cés-sous les f<strong>la</strong>ncs <strong>de</strong>s<br />
ils s'é<strong>la</strong>ncèrent-cn-avaut <strong>sur</strong> l'ennemi*<br />
Et eux recu<strong>la</strong>ient<br />
non déjà peu-à-peu,<br />
mais d'un pas accéléré,<br />
ni quoi-que-ce-soit<br />
ne manquait à <strong>la</strong> fuite, [tourné<br />
si-ce-n'-est qu'ils n'avaient pas-encore<br />
les dos.<br />
Parménïon cependant,<br />
ignorant quelle était<br />
<strong>la</strong> fortune du roi<br />
à l'aile droite,<br />
r<strong>et</strong>int les siens.<br />
•Mazée. - " - - ffuitel'espace<br />
(le temps) ayant été donné à <strong>la</strong><br />
passe le Tigre<br />
non par le chemin' droit,<br />
mais par un circuit plus grand<br />
.<strong>et</strong> plus.sûr pour ce<strong>la</strong>,<br />
<strong>et</strong> il entre-dans Babylone<br />
avec les. débris<br />
<strong>de</strong> l'armée vaincue.<br />
Darius s'-était-dirigé<br />
vers <strong>la</strong> rivière <strong>de</strong> Lvcus,<br />
peu étant compagnons <strong>de</strong> fuite;<br />
lequel Lycus ayant été traversé,<br />
il douta si<br />
il délierait (couperait) le pont;<br />
car il était annoncé<br />
l'ennemi <strong>de</strong>voir-arriyer déjà.<br />
Mais il voyait<br />
tant <strong>de</strong> milliers <strong>de</strong>s siens,<br />
qui n'étaient pas-encore parvenus