30.04.2013 Views

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B<br />

F<br />

34.4 DE BE3US GESTIS ALEXANDRI LIBER IV.<br />

x _ r"<br />

I _ 1 J • •" J<br />

1 ' - " " V "• B - ' "<br />

F<br />

-<br />

. res gerebatur. Mazaeus, cum omni suorîim equitatu vehe-<br />

.-nienter invectus, urgebat Macedonum a<strong>la</strong>s. Jamque, abundans<br />

multitudine, aciem circumVebi cceperat, quum Parmenio<br />

équités nuntiare. jubét Alexandro in quo discrimine ipsî<br />

essënt : nisi mature subvenir<strong>et</strong>ur, non posse sisti fugam. Jam<br />

multum vias praeceperat rex, imminens fugientium tergis,<br />

quum a Parmenione tristis nuntius yenit. Refrenare equos<br />

. jussi qui vehebantur, agmenque constitit, fren<strong>de</strong>nte Alexandro<br />

eripi sibi victôriam e manibus3 <strong>et</strong> Darium felicius fugere<br />

quam se sequi. Intérim ad Mazeèum superali régis fama<br />

pervenerat. ltaque, quauquam validior erat, forluna tamen<br />

+<br />

partium territus, perculsis <strong>la</strong>Dguidius instabat. Parmenio•-'"<br />

• ignorabat qui<strong>de</strong>m causam sua sponte pugnas remissae ; sed<br />

occasioneyincendistrenue est. usus. Thessalos équités ad se<br />

vocari jub<strong>et</strong>. c Ecquid," inquit, yid<strong>et</strong>is istos, qui ferociter -•<br />

. modo instabant, pe<strong>de</strong>m referre, subito pavore perterritos?<br />

daux partis était bien différente. Mazéê, ayarit chargé vigoureusement -<br />

avec toute sa cavalerie, pressait les Macédoniens ;en f<strong>la</strong>nc; <strong>et</strong> il ;<br />

commençait déjà à les envelopper grâcecà <strong>la</strong> supériorité du nombre,,<br />

quand Parménion détacha <strong>de</strong>s cavaliers vers Alexandre, pour lui<br />

.- apprendre le danger où il était, <strong>et</strong> lui dire que s'il n'était promp-<br />

. tement secouru, il ne pourrait plus empêcher ses gens <strong>de</strong> prendre <strong>la</strong><br />

fuite. Le roi était déjà loin à <strong>la</strong> poursuite <strong>de</strong>s fuyards, qcftnd il<br />

.;•..;.-"'reçut <strong>de</strong> Parménion c<strong>et</strong>te fâcheuse nouvelle. Il comman<strong>de</strong> à ses<br />

cavaliers <strong>de</strong> r<strong>et</strong>enir leurs• chevaux, <strong>et</strong> toute, sa troupe fait halte:<br />

Alexandre frémissait <strong>de</strong> rage, <strong>de</strong> se voir arracher <strong>de</strong>s mains <strong>la</strong><br />

victoire, <strong>et</strong> tîe ce que. l'ennemi était plus heureux dans sa fuite<br />

que lui dans ja poursuite. Cependant le bruit <strong>de</strong> <strong>la</strong> défaite dé<br />

Earius était venu jusqu'à Mazée. Aussi, quoiqu'il eût l'avantage,<br />

étonné du malheur <strong>de</strong> son parti, il poussait moins vivement les<br />

ennemis déjà ébranlés. Parménion ignorait à <strong>la</strong> vérité <strong>la</strong> cause<br />

<strong>de</strong> ce ralentissement spontané du combat, mais il se hâta <strong>de</strong> profiter<br />

<strong>de</strong> l'occasion qui lui était donnée <strong>de</strong> ramener <strong>la</strong> victoire. Il fait<br />

approcher, <strong>la</strong> cavalerie thessalienne : « Ne voyez-vous pas, ditil,<br />

que ceux qui nous pressaient avec fureur il n'y a qu'un moment,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!