r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
-* " 1 '.: 328 DÉ ..REBUS GESTIS. ÀtEXÀNDRI LIBER ÏY. ' 1 s t S ^ J ^ ^ . tuebatur., occurreret, agmen obliquum incedëre: jubet. Darius-quoque eodem suum obvertit, Besso admonito ut '. Massagetâs,équités in lœvum'Àlexandri-cornu-alatere inveti jubëret. Ipse anté se falcatos currus babebat, quos. signo datb, universos in bostem effudit. Ruebant laxatis habenis- . aurigse, quo plures, nondum satis prôviso. impetu , obtererent. Alios ergo bastœ. multum ultra temones eminenles, âlios ab ut roque latere dimissœ fàlces laceravere j.nec sensim .' Macedones cedebant., sed efiusa fuga turbaverant ordines. _ Mazseus, quoque perculsis metum incussit, mille èquitibus - ad diripienda hostis impedimenta circumvebi jussiSj ràtus çaptivos quoque, qui simul asseryabantur, rupturos viricula, quum:"suo,s àppropinquantes vidissent. Non fefellerat Par- . menionem, qui in lasvo cornu erat ; propere igitur Polyda^ . mânta mittit ad regem, qui et periculum ostenderet et, qui menait son aile gauche, ébranle son armée pair un mouvement . . oblique. Darius en fait autant; il avait enjoint à Bessus de charger, .- en flanc l'aile gauche d'Alexandre avec la cavalerie dès Massa- „: ..gètes. De son côté. il avait devant lui. les chars - armés de faux ; à im/signal donné il les lance tous ensemble contre l'ennemi. Les ":. conducteurs se précipitent .à bride abattue, afin de renverser . . un plus grand nombre d'ennemis par un choc imprévu ; en effet •-• ' -• • :' • les uns sont mis eu pièces par les piques qui faisaient saillie bien J: '"_:. au "delà des. timons, les ^autres, paroles; faux, qui débordaient de ; *'.••' --.chaque côté; et les Macédoniens ne se retiraient point pas à pas;. maï& - ils fuyaienten désordre et se débandaient. Mazéeyint encore augmenter . ; . leur effroi en faisant passer par les derrières mille chevaux pour piller -•""• les bagages de l'ennemi; ilpensait que les prisonniers; qui étaient sous :_ la même garde, rompraient leiirs chaînes, quand ils verraient ap- ...-, .procher leurs gens. Ge mouvement n'avait pas échappé à Parménion, ' ' qui. était à l'aile gauche ; il envoie donc. prompternent Polyda- , -. mas vers le roi, pour l'avertir du danger et prendre ses ordres en •"'•: conséquence.. Quand le roi eut entendu Polydamas;:. « W', lui ré- . .• f -' J F _ t
- Page 612: 302 DE REBUS GESTIS ALEXAKDRI. LIBE
- Page 616: m 304 DE REBUS GESTI3 ALEXANDRI LIB
- Page 620: .306 -BE.KEBUS GE3TIS ALEXANDRI LIE
- Page 624: 308 BE. REBUS'GESTIS ALEXANDRI LIBE
- Page 628: 310 DE REBUS- GESTIS ALEXANDRI LIBE
- Page 632: 312 DE ^ REBUS GESTIS ALEXÀJNDKI L
- Page 636: 314 DE REBUS GESTÏS ALEXANDRI LIBE
- Page 640: 316 DE REBUS GESTIS -ALEXAXDRI LIBE
- Page 644: 318 DE REBUS GESTIS ALEXAKDRI LIBER
- Page 648: 320 DE.HEBUS.GESTIS. ALEXANDRI LÏB
- Page 652: 322 DE REBUS GESTIS "ALEXANDRl LIBE
- Page 656: L 324 DE REBUS GESTIS ALESANDRl LIB
- Page 660: -*. N- ' : n .' o 26 "DE-' RÉBUS G
- Page 666: HISTOIRE ©ALEXANDRE. LIVRE IV. 329
- Page 670: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 331
- Page 674: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. - 3
- Page 678: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IY. 335
- Page 682: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV 337
- Page 686: iV L • 1 H- HISTOIRE D ALEXANDRE.
- Page 690: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 341
- Page 694: ••• -, ' 1 " HISTOIRE -D ALEX
- Page 698: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 345
- Page 702: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 3'i
- Page 706: ad amnom, : . fore prsdam hostis, p
- Page 710: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE IV. 351
-* " 1<br />
'.: 328 DÉ ..REBUS GESTIS. ÀtEXÀNDRI LIBER ÏY. '<br />
1 s t S ^ J ^ ^<br />
. tuebatur., occurrer<strong>et</strong>, agmen obliquum incedëre: jub<strong>et</strong>.<br />
Darius-quoque eo<strong>de</strong>m suum obvertit, Besso admonito ut<br />
'. Massag<strong>et</strong>âs,équités in lœvum'Àlexandri-cornu-a<strong>la</strong>tere inv<strong>et</strong>i<br />
jubër<strong>et</strong>. Ipse anté se falcatos currus babebat, quos. signo<br />
datb, universos in bostem effudit. Ruebant <strong>la</strong>xatis habenis-<br />
. aurigse, quo plures, nondum satis prôviso. imp<strong>et</strong>u , obtererent.<br />
Alios ergo bastœ. multum ultra temones eminenles,<br />
âlios ab ut roque <strong>la</strong>tere dimissœ fàlces <strong>la</strong>ceravere j.nec sensim .'<br />
Macedones ce<strong>de</strong>bant., sed efiusa fuga turbaverant ordines.<br />
_ Mazseus, quoque perculsis m<strong>et</strong>um incussit, mille èquitibus<br />
- ad diripienda hostis impedimenta circumvebi jussiSj ràtus<br />
çaptivos quoque, qui simul asseryabantur, rupturos viricu<strong>la</strong>,<br />
quum:"suo,s àppropinquantes vidissent. Non fefellerat Par-<br />
. menionem, qui in <strong>la</strong>svo cornu erat ; propere igitur Polyda^<br />
. mânta mittit ad regem, qui <strong>et</strong> periculum osten<strong>de</strong>r<strong>et</strong> <strong>et</strong>,<br />
qui menait son aile gauche, ébranle son armée pair un mouvement .<br />
. oblique. Darius en fait autant; il avait enjoint à Bessus <strong>de</strong> charger,<br />
.- en f<strong>la</strong>nc l'aile gauche d'Alexandre avec <strong>la</strong> cavalerie dès Massa- „:<br />
..gètes. De son côté. il avait <strong>de</strong>vant lui. les chars - armés <strong>de</strong> faux ; à<br />
im/signal donné il les <strong>la</strong>nce tous ensemble contre l'ennemi. Les<br />
":. conducteurs se précipitent .à bri<strong>de</strong> abattue, afin <strong>de</strong> renverser . .<br />
un plus grand nombre d'ennemis par un choc imprévu ; en eff<strong>et</strong> •-• ' -•<br />
• :' • les uns sont mis eu pièces par les piques qui faisaient saillie bien<br />
J: '"_:. au "<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s. timons, les ^autres, paroles; faux, qui débordaient <strong>de</strong> ;<br />
*'.••' --.chaque côté; <strong>et</strong> les Macédoniens ne se r<strong>et</strong>iraient point pas à pas;. maï& -<br />
ils fuyaienten désordre <strong>et</strong> se débandaient. Mazéeyint encore augmenter . ;<br />
. leur effroi en faisant passer par les <strong>de</strong>rrières mille chevaux pour piller<br />
-•""• les bagages <strong>de</strong> l'ennemi; ilpensait que les prisonniers; qui étaient sous<br />
:_ <strong>la</strong> même gar<strong>de</strong>, rompraient leiirs chaînes, quand ils verraient ap- ...-,<br />
.procher leurs gens. Ge mouvement n'avait pas échappé à Parménion, ' '<br />
qui. était à l'aile gauche ; il envoie donc. prompternent Polyda- ,<br />
-. mas vers le roi, pour l'avertir du danger <strong>et</strong> prendre ses ordres en<br />
•"'•: conséquence.. Quand le roi eut entendu Polydamas;:. « W', lui ré-<br />
. .•<br />
f -'<br />
J F<br />
_ t