r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
H.STOIRE D ALEXANDRE. LIVRE III. 27 altaribus argenteis. Magi proxïmi canebant carmen patrium. Trecenti et sexaginta quinjuvenes [que velatî amieulis puniceisi pai*es numéro diebus anni totius, sequebantur masos; quippé annus deseriptus est quoque Persis in totidem dies. - Deinde ecnii aibentesvehebant curruni sacratum Jovï. Equusmacrnîtudïniseximïa?, quem appellabaut Solis, . -sequébatur.hos. Yïrgai aurese et vestes albœ adornabant reventes equus. — Decem véhicula éclata auro multo. argentoque - erant haud procul. Equiuitus duodecimgentiurn armis et mon bus vai'iis sequebamï\ Quos "Persœ vocant Immortales, ad decem millia, ibant proximi; Cultus, opuïentïse barbarie non honestabat alïos - magis; - illi habebant torques aureos, 5115 vesteni - - distinctam aurOj tunica^que manicatas, adornatas etiam gemmïs. : Quos appeilant cognatos régis, . - decem et quinque milHa hominum, exiguo intervalle Hsec vero Xurba . - sur des autels d'-argênt. . - Des mages venant-immédiatêment-après chantaient un chant national. Trois-cent et soixante cinq jeunes-gens voilés (vêtus) de manteaux de-pourprej égaux eu nombre aux jours de Tannée tout-entière , suivaient les mages; - - car l'année à été distribuée aussi aux (pour les) Perses en autant de jours. Ensuite des chevaux blancs traînaient un char " - consacré à Jupiter- Un cheval d'une grandeur remarquable, qu'ils appelaient le cheval du Soleil, suivait ceux-ci. Des baguettes d'-or et des yêtemeuts blancs ornaient ceuœ conduisant les chevaux* Dix chars ciselés en un or abondant et un argent abondant étaient non loin- La cavalerie de douze nations d'armes et de mœurs différentes suivait. Ceux que les Perses appellent lés Immortels,^ jusqu'à, (au nombre de) dis mille, ^ - venaient les plus proches; Une parure d'une opulence barbare^ ne décorait pas d'autres davantage ; eux avaient "des colliex's dVor, eux avaient une robe nuancée (brodée) d'oi'j et des tuniques à-manches, -, * ;_ t_}_ ornées aussi de pierres-précieuses. Ceux qu'ils appellent : cousins du roi, :"•--- • — dix et cinq , milliers d'hommes, venaient à une petite distancé. : ' " Ôr cette troupe . _ ; ';.
- Page 12: • — — Q-UÎNTI CURTII DE REBU
- Page 16: 4 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER H
- Page 20: 6 DE BEBUS GESTIS ÀLEXA.NDRI LIBER
- Page 24: 8 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER I
- Page 28: y - - i \ 10 DE.REBUS .GESTIS- ALEX
- Page 32: - • I -•' .H - - *.-_--- — -
- Page 36: Ik DE. "REBUS GESTIS ALEXANDRE LIBE
- Page 40: F ;"-'"- -"• - r - K . • - - -
- Page 44: i; s. 18 DE-REBUS GESTIS ALEXANDRI
- Page 48: 2.0 DE.HEBUS G-ESTIS ALEXANDBI LIBE
- Page 52: . i - 2-1 IDE.-REBUS GESTIS ALEXAND
- Page 56: *v 24 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIB
- Page 60: ï _ V . • ' I -* _* - * 26. ' DE
- Page 66: - L i_ ^ f - J HISTOIRE D'ALEXANDRE
- Page 70: distineta albo, cîrcumibat hoc. De
- Page 74: HISTOIRE-D ALEXANDRE. LITRE III. 33
- Page 78: HISTOIRE D'ALEXANDRE- LIVRE III. 35
- Page 82: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE "III. 3
- Page 86: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVBE III. 39
- Page 90: fugatos suo adventu, intrat urbem c
- Page 94: L-' V r omnis œtatîs ae mémorise
- Page 98: : y HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE III
- Page 102: HISTOiRE D ALEXANDRE. LIVRE 1X1. .4
- Page 106: ; - HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE III
- Page 110: At est satïus ine mon scelere alie
H.STOIRE D ALEXANDRE. LIVRE III. 27<br />
altaribus argenteis.<br />
Magi proxïmi<br />
canebant carmen patrium.<br />
Trecenti <strong>et</strong> sexaginta quinjuvenes<br />
[que<br />
ve<strong>la</strong>tî amieulis puniceisi<br />
pai*es numéro<br />
diebus anni totius,<br />
sequebantur masos;<br />
quippé annus <strong>de</strong>seriptus est<br />
quoque Persis<br />
in toti<strong>de</strong>m dies. -<br />
Dein<strong>de</strong> ecnii aibentesvehebant<br />
curruni<br />
sacratum Jovï.<br />
Equusmacrnîtudïniseximïa?,<br />
quem appel<strong>la</strong>baut Solis, .<br />
-sequébatur.hos.<br />
Yïrgai aurese<br />
<strong>et</strong> vestes albœ<br />
adornabant reventes equus.<br />
—<br />
Decem véhicu<strong>la</strong><br />
éc<strong>la</strong>ta auro multo.<br />
argentoque -<br />
erant haud procul.<br />
Equiuitus duo<strong>de</strong>cimgentiurn<br />
armis <strong>et</strong> mon bus vai'iis<br />
sequebamï\<br />
Quos "Persœ<br />
vocant Immortales,<br />
ad <strong>de</strong>cem millia,<br />
ibant proximi;<br />
Cultus, opuïentïse barbarie<br />
non honestabat alïos -<br />
magis; -<br />
illi habebant<br />
torques aureos,<br />
5115 vesteni - -<br />
distinctam aurOj<br />
tunica^que manicatas,<br />
adornatas <strong>et</strong>iam gemmïs. :<br />
Quos appei<strong>la</strong>nt<br />
cognatos régis, . -<br />
<strong>de</strong>cem <strong>et</strong> quinque<br />
milHa hominum,<br />
exiguo intervalle<br />
Hsec vero Xurba . -<br />
<strong>sur</strong> <strong>de</strong>s autels d'-argênt. . -<br />
Des mages venant-immédiatêment-après<br />
chantaient un chant national.<br />
Trois-cent <strong>et</strong> soixante cinq<br />
jeunes-gens<br />
voilés (vêtus) <strong>de</strong> manteaux <strong>de</strong>-pourprej<br />
égaux eu nombre<br />
aux jours <strong>de</strong> Tannée tout-entière ,<br />
suivaient les mages; - -<br />
car l'année à été distribuée<br />
aussi aux (pour les) Perses<br />
en autant <strong>de</strong> jours.<br />
Ensuite <strong>de</strong>s chevaux b<strong>la</strong>ncs<br />
traînaient un char " -<br />
consacré à Jupiter-<br />
Un cheval d'une gran<strong>de</strong>ur remarquable,<br />
qu'ils appe<strong>la</strong>ient le cheval du Soleil,<br />
suivait ceux-ci.<br />
Des bagu<strong>et</strong>tes d'-or<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong>s yêtemeuts b<strong>la</strong>ncs<br />
ornaient ceuœ conduisant les chevaux*<br />
Dix chars<br />
ciselés en un or abondant<br />
<strong>et</strong> un argent abondant<br />
étaient non loin-<br />
La cavalerie <strong>de</strong> douze nations<br />
d'armes <strong>et</strong> <strong>de</strong> mœurs différentes<br />
suivait.<br />
Ceux que les Perses<br />
appellent lés Immortels,^<br />
jusqu'à, (au nombre <strong>de</strong>) dis mille, ^<br />
- venaient les plus proches;<br />
Une parure d'une opulence barbare^<br />
ne décorait pas d'autres<br />
davantage ;<br />
eux avaient<br />
"<strong>de</strong>s colliex's dVor,<br />
eux avaient une robe<br />
nuancée (brodée) d'oi'j<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong>s tuniques à-manches, -, * ;_ t_}_<br />
ornées aussi <strong>de</strong> pierres-précieuses.<br />
Ceux qu'ils appellent :<br />
cousins du roi, :"•--- • —<br />
dix <strong>et</strong> cinq ,<br />
milliers d'hommes,<br />
venaient à une p<strong>et</strong>ite distancé. : ' "<br />
Ôr c<strong>et</strong>te troupe . _ ; ';.