r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
284 DE "REBUS "GESTTS ALEXANDRÏ LIBER IV. Mulluaa vero mihi praestat, si me Mazseo generum pr£eponit! Ite, nuntiate régi vestrOj et quas araisit, et quse adbuc habet, prœmia esse belli ; boc régente utriusque terminos regni, id quemque babiturum quod proximee lucis assignaturafortuna est. » Legati respondent, quum bellum in animo sit, facefe euni simpliciter quod spe pacis non fruslraretur; ipsos petere quanrprimum dimittantur ad regem ; eum quoque bellum parare debere. Dimissi, mmtiarK adesse certamen. XII. Ille quidem confestim Mazasum cum tribus millibus equitum ad itinera qua3 bostis petiturus erat occupanda prEemisit. Alexander, corpori uxoris ejus justis persolutis, ommque grayiore comitatu intr_a : eadem munimenta cum, modico prsesidio relicto, ad bostem contenait. lu duo cornua diviserat peditem, in utrumque latus équité circumdato ; impedimenta sequebantur agmen. Prasrnissum deinde.con- à Mazée-pour être son gendre! Allez, dites à votre roi, que ce qu'il a perdu et ce qui lui reste est le prix de la guerre ; que c'est elle oui réglera la limite des deux empires, et que chacun aura ce que lui assignera la journée de demain. » Les ambassadeurs répondent que, puisqu'il est résolu à continuer la guerre, c'est agir avec franchise que de ne pas les leurrer de l'espoir de la paix ; qu'ils le prient à leur tour de les renvoyer le ~plus tôt-possible vers leur maître; qu'il était juste que de son côté il se préparât à soutenir la guerre. Congédiés ainsi, ils annoncent à Darius que le moment de la bataille était proche. XII. Aussitôt il fait avancer Hazée avec trois mille chevaux, pour . s'emparer des chemins par où l'ennemi devait arriver. Alexandre, après avoir rendu les honneurs funèbres à l'épouse de Darius, laisse dansson camp, sous une faible garde, l'attirail le plus embarrassant, et marche à l'ennemi. Il avait partagé l'infanterie en deux colonnes, et placé la cavalerie aux deux ailes; les bagages suivaient .
- Page 524: "258 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBE
- Page 528: 260 DE•'REBUS-GESTIS ALEXANDRI LI
- Page 532: 262 .DE-REBUS GESTIS ALEXÀKDRI LIB
- Page 536: 264 DE .-REBUS GESTIS ALEXANDRI LIB
- Page 540: 266 DE-REBUS &ESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 544: 268 DE REBUS GESTJS ALEXANDRI LIBER
- Page 548: 270 DE'REBUS GESTIS ALËXAKDRI LIBE
- Page 552: .f 272 DÉ "REBUS GESTIS ALEXANDRÏ
- Page 556: 274 DE 'KEBUS. GESTIS ALESANDRI LIB
- Page 560: y 276 DE REBUS GESTIS ALESAKDR1 LIB
- Page 564: 278 DE REBUS GEST1S ALEXANDRI LIBER
- Page 568: .280 • DE .REBUS GËSTIS ALEXANDB
- Page 572: 282 DE REBUS GESTIS ALEXANDR1 LTBER
- Page 578: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 285
- Page 582: HISTOIRE D ALEXANDRE. - LIVRE IV. -
- Page 586: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 289
- Page 590: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 291
- Page 594: HISTOIRE D-ALEXANDRE. LIVRE 17. 293
- Page 598: nisi victor Itaque, eo dissimulato,
- Page 602: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE IV.. 29
- Page 606: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV 299
- Page 610: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 301
- Page 614: vocarî ad \ r ota et pveces. îlle
- Page 618: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 305
- Page 622: . meum votum. Sed ratio hujus consi
284 DE "REBUS "GESTTS ALEXANDRÏ LIBER IV.<br />
Mulluaa vero mihi praestat, si me Mazseo generum pr£eponit!<br />
Ite, nuntiate régi vestrOj <strong>et</strong> quas araisit, <strong>et</strong> quse adbuc<br />
hab<strong>et</strong>, prœmia esse belli ; boc régente utriusque terminos<br />
regni, id quemque babiturum quod proximee lucis assignaturafortuna<br />
est. » Legati respon<strong>de</strong>nt, quum bellum in animo<br />
sit, facefe euni simpliciter quod spe pacis non fruslrar<strong>et</strong>ur;<br />
ipsos p<strong>et</strong>ere quanrprimum dimittantur ad regem ; eum<br />
quoque bellum parare <strong>de</strong>bere. Dimissi, mmtiarK a<strong>de</strong>sse certamen.<br />
XII. Ille qui<strong>de</strong>m confestim Mazasum cum tribus millibus<br />
equitum ad itinera qua3 bostis p<strong>et</strong>iturus erat occupanda<br />
prEemisit. Alexan<strong>de</strong>r, corpori uxoris ejus justis persolutis,<br />
ommque grayiore comitatu intr_a : ea<strong>de</strong>m munimenta cum,<br />
modico prsesidio relicto, ad bostem contenait. lu duo cornua<br />
diviserat peditem, in utrumque <strong>la</strong>tus équité circumdato ;<br />
impedimenta sequebantur agmen. Prasrnissum <strong>de</strong>in<strong>de</strong>.con-<br />
à Mazée-pour être son gendre! Allez, dites à votre roi, que ce qu'il<br />
a perdu <strong>et</strong> ce qui lui reste est le prix <strong>de</strong> <strong>la</strong> guerre ; que c'est elle oui<br />
réglera <strong>la</strong> limite <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux empires, <strong>et</strong> que chacun aura ce que lui<br />
assignera <strong>la</strong> journée <strong>de</strong> <strong>de</strong>main. » Les ambassa<strong>de</strong>urs répon<strong>de</strong>nt<br />
que, puisqu'il est résolu à continuer <strong>la</strong> guerre, c'est agir avec<br />
franchise que <strong>de</strong> ne pas les leurrer <strong>de</strong> l'espoir <strong>de</strong> <strong>la</strong> paix ; qu'ils<br />
le prient à leur tour <strong>de</strong> les renvoyer le ~plus tôt-possible vers leur<br />
maître; qu'il était juste que <strong>de</strong> son côté il se préparât à soutenir <strong>la</strong><br />
guerre. Congédiés ainsi, ils annoncent à Darius que le moment<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> bataille était proche.<br />
XII. Aussitôt il fait avancer Hazée avec trois mille chevaux, pour .<br />
s'emparer <strong>de</strong>s chemins par où l'ennemi <strong>de</strong>vait arriver. Alexandre,<br />
après avoir rendu les honneurs funèbres à l'épouse <strong>de</strong> Darius,<br />
<strong>la</strong>isse dansson camp, sous une faible gar<strong>de</strong>, l'attirail le plus embarrassant,<br />
<strong>et</strong> marche à l'ennemi. Il avait partagé l'infanterie en <strong>de</strong>ux<br />
colonnes, <strong>et</strong> p<strong>la</strong>cé <strong>la</strong> cavalerie aux <strong>de</strong>ux ailes; les bagages suivaient .