r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
-HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE TV. 283 « Kuntiate Dario me Iribûïsse non amicitîas ejus sed meœ naturfe quse fecerim clementer et liberalïter. Non soleo gerere .be.lhvm cum captivis et femînis. Oportet sit armatus quem oderim. Quod si saltem peteret pacern berna fidé, îbrsitan deliberarem an darem ; verum enimvero, quuin sollicitet modo rneos milites litteris ad proditïonem, modo amicos peeunïa ad meam perniciem, persequendus est miln ad ïnternecionein, rion ut hostis justus, sedutpercussor et veneficus. Conditïones vero pacis quas ferîis, si accepero, faeiunt eu ni vîetorem. Donat liberalïter quœ sunt post Euphratem. Ùbi igitur afTamini me ? nempe, quod oblïti estis, ultra Euphratem. Ërgo mea castra transierunt terminum summum dotis quam promittit. Depellite nie hine utsciam quod eeditis esse vestrum. Dat nîihi eadem liberalitate suam iiliam; nempe quam scio nupturam alicuï " suorum servorum. c Annoncez à Darius moi avoir accordé non à l'amitié de lui maïs à ma nature les choses que j'ai faites avec-clémence et avec-générosité. Je irai-pas:coutume de faire la guerre avec des prisonniers el des femmes. Il faut qu'il soit armé celui que je haïs. Que si au-moïns il demandait la paix de bonne foi,peut-être je délibérerais si je la donnerais ; mais en-vérité, attendu-qu'il sollicite tantôt mes soldats par des lettres à la trahison, • tantôt mes amis par de l'argent à ma perte, il est à-poursuïvre à moi jusqu'à extermination, non comme un ennemi juste (régulier), mais comme un meurtrier et un empoisonneur. De-plus les conditions de paix que vous apportez, si je les aurai acceptées, font lui vainqueur. Il donne généreusement les choses qui sont derrière TEnphrate, Où donc parlez-vous à moi ? . à-savoir, ce que vous avez oublié, au-delà de l'Ëuphrate, Donc mon camp a dépassé la limite extrême de la dot qu'il promet. • Repoussez-moi d'-ici ...--• afin-que je sache ce que vous cédez être vôtre. _ - - Il donne à moi avec la même générosité sa fille; à-savoir laquelle je sais devoir se marier à quelqu'un de ses esclaves-
- Page 524: "258 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBE
- Page 528: 260 DE•'REBUS-GESTIS ALEXANDRI LI
- Page 532: 262 .DE-REBUS GESTIS ALEXÀKDRI LIB
- Page 536: 264 DE .-REBUS GESTIS ALEXANDRI LIB
- Page 540: 266 DE-REBUS &ESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 544: 268 DE REBUS GESTJS ALEXANDRI LIBER
- Page 548: 270 DE'REBUS GESTIS ALËXAKDRI LIBE
- Page 552: .f 272 DÉ "REBUS GESTIS ALEXANDRÏ
- Page 556: 274 DE 'KEBUS. GESTIS ALESANDRI LIB
- Page 560: y 276 DE REBUS GESTIS ALESAKDR1 LIB
- Page 564: 278 DE REBUS GEST1S ALEXANDRI LIBER
- Page 568: .280 • DE .REBUS GËSTIS ALEXANDB
- Page 572: 282 DE REBUS GESTIS ALEXANDR1 LTBER
- Page 578: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 285
- Page 582: HISTOIRE D ALEXANDRE. - LIVRE IV. -
- Page 586: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 289
- Page 590: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 291
- Page 594: HISTOIRE D-ALEXANDRE. LIVRE 17. 293
- Page 598: nisi victor Itaque, eo dissimulato,
- Page 602: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE IV.. 29
- Page 606: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV 299
- Page 610: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 301
- Page 614: vocarî ad \ r ota et pveces. îlle
- Page 618: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 305
- Page 622: . meum votum. Sed ratio hujus consi
-HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE TV. 283<br />
« Kuntiate Dario<br />
me Iribûïsse<br />
non amicitîas ejus<br />
sed meœ naturfe<br />
quse fecerim<br />
clementer <strong>et</strong> liberalïter.<br />
Non soleo gerere .be.lhvm<br />
cum captivis <strong>et</strong> femînis.<br />
Oport<strong>et</strong> sit armatus<br />
quem o<strong>de</strong>rim.<br />
Quod si saltem<br />
p<strong>et</strong>er<strong>et</strong> pacern berna fidé,<br />
îbrsitan <strong>de</strong>liberarem<br />
an darem ;<br />
verum enimvero,<br />
quuin sollicit<strong>et</strong> modo<br />
rneos milites litteris<br />
ad proditïonem,<br />
modo amicos peeunïa<br />
ad meam perniciem,<br />
persequendus est miln<br />
ad ïnternecionein,<br />
rion ut hostis justus,<br />
sedutpercussor<br />
<strong>et</strong> veneficus.<br />
Conditïones vero pacis<br />
quas ferîis,<br />
si accepero,<br />
faeiunt eu ni vî<strong>et</strong>orem.<br />
Donat liberalïter<br />
quœ sunt post Euphratem.<br />
Ùbi igitur afTamini me ?<br />
nempe, quod oblïti estis,<br />
ultra Euphratem.<br />
Ërgo mea castra<br />
transierunt<br />
terminum summum<br />
dotis quam promittit.<br />
Depellite nie hine<br />
utsciam quod eeditis<br />
esse vestrum.<br />
Dat nîihi<br />
ea<strong>de</strong>m liberalitate<br />
suam iiliam;<br />
nempe quam scio<br />
nupturam alicuï "<br />
suorum servorum.<br />
c Annoncez à Darius<br />
moi avoir accordé<br />
non à l'amitié <strong>de</strong> lui<br />
maïs à ma nature<br />
les choses que j'ai faites<br />
avec-clémence <strong>et</strong> avec-générosité.<br />
Je irai-pas:coutume <strong>de</strong> faire <strong>la</strong> guerre<br />
avec <strong>de</strong>s prisonniers el <strong>de</strong>s femmes.<br />
Il faut qu'il soit armé<br />
celui que je haïs.<br />
Que si au-moïns<br />
il <strong>de</strong>mandait <strong>la</strong> paix <strong>de</strong> bonne foi,peut-être<br />
je délibérerais<br />
si je <strong>la</strong> donnerais ;<br />
mais en-vérité,<br />
attendu-qu'il sollicite tantôt<br />
mes soldats par <strong>de</strong>s l<strong>et</strong>tres<br />
à <strong>la</strong> trahison,<br />
• tantôt mes amis par <strong>de</strong> l'argent<br />
à ma perte,<br />
il est à-poursuïvre à moi<br />
jusqu'à extermination,<br />
non comme un ennemi juste (régulier),<br />
mais comme un meurtrier<br />
<strong>et</strong> un empoisonneur.<br />
De-plus les conditions <strong>de</strong> paix<br />
que vous apportez,<br />
si je les aurai acceptées,<br />
font lui vainqueur.<br />
Il donne généreusement<br />
les choses qui sont <strong>de</strong>rrière TEnphrate,<br />
Où donc parlez-vous à moi ?<br />
. à-savoir, ce que vous avez oublié,<br />
au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> l'Ëuphrate,<br />
Donc mon camp<br />
a dépassé<br />
<strong>la</strong> limite extrême<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> dot qu'il prom<strong>et</strong>. •<br />
Repoussez-moi d'-ici ...--•<br />
afin-que je sache ce que vous cé<strong>de</strong>z<br />
être vôtre. _ - -<br />
Il donne à moi<br />
avec <strong>la</strong> même générosité<br />
sa fille;<br />
à-savoir <strong>la</strong>quelle je sais<br />
<strong>de</strong>voir se marier à quelqu'un<br />
<strong>de</strong> ses esc<strong>la</strong>ves-