r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
30.04.2013 Views

quum modo sasa lubrica falîerent vestigium, modo unda rapidior subdaceret. La"bor prœeipuus erateorura qui portabanî onera humeris ; quîppe quurn non possent semet regereipsos, auferebantur - onere incommodo in gurgites rapîdos ; et dum quisque studet consequi sua spolia, îuctatio major orta est ïnter ipsos quam cum amne; cùmulique sarcïnarum fluitantes passira pereulerant plerosque. Rex monere ut haberent satis rètinere arma ; se reddituram cetera; HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 257 sed neoue consilium à néque impermm . . poterat accipi; hinc metus, prêter hune, clamor mutu-as nutantium ïnvicena obstrepebat. Tandem emersere, qua amuis ••-•'. aperit vadum tractu leniore; [est nec quidquam desideratum praster sarcinas paueas. . . Exercitus potuît deleri, si quis ausus esset yineere ; sed fortuna perpétua régis avertit hostem inde. Superavit sic Gramcum, tôt millibus equituni peditumque stantibus in ripa ulteriore ; sio in callibus angustis attendu-que tantôt des pierres glissantes trompaient la-plante-des-pieds, tantôt l'onde plus rapide les enlevait-par-dessous. - La peine principale était de ceux qui portaient des fardeaux sur leurs épaules ; car comme ils ne pouvaient se diriger eux-mêmes, ils étaient entraînés par un fardeau incommode . dans des gouffres rapides; et tandis—que chacun s'- applique à saisir ses dépouilles, une lutte plus grande s'-éleva entre eux-mêmes qu'avec le fleuve ; et des monceaux d'effets flottant çà-et-là avaient frappé la plupart. Le roi se mil à avertir qu'ils eussent assez de retenir leurs armes ; [choses; lui-même devoir rendre toutes-les-autres mais ni conseil ni commandement ne pouvait être reçu ; d'-un-côté la crainte, et outre-celïe-ei, le crî mutuel de ceux glissant tour-à-tour [voix. faisait-du-bruit-devant (couvrait sa Enfin ils sortirent-de-l'eau, par-où le fleuve ouvre le gué par un cours plus doux; ni quelque chose ne fut regretté excepté des effets peu-nombreux. L'armée put être détruite, si quelqu'un avait osé vaincre; mais.la fortune continue du roi détourna l'ennemi de-là. Il passa ainsi 3e Granique, . tant de milliers de cavaliers et de fantassins se-tenant sur la rive ultérieure; ainsi dans les sentiers étroits Q"JINTE-CURCE, I. 17

quum modo sasa lubrica<br />

falîerent vestigium,<br />

modo unda rapidior<br />

subdacer<strong>et</strong>.<br />

La"bor prœeipuus erateorura<br />

qui portabanî<br />

onera humeris ;<br />

quîppe quurn non possent<br />

sem<strong>et</strong> regereipsos,<br />

auferebantur -<br />

onere incommodo<br />

in gurgites rapîdos ;<br />

<strong>et</strong> dum quisque stud<strong>et</strong><br />

consequi sua spolia,<br />

îuctatio major orta est<br />

ïnter ipsos<br />

quam cum amne;<br />

cùmulique sarcïnarum<br />

fluitantes passira<br />

pereulerant plerosque.<br />

Rex monere<br />

ut haberent satis<br />

rètinere arma ;<br />

se reddituram c<strong>et</strong>era;<br />

HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 257<br />

sed neoue consilium<br />

à<br />

néque impermm . .<br />

poterat accipi;<br />

hinc m<strong>et</strong>us,<br />

prêter hune, c<strong>la</strong>mor mutu-as<br />

nutantium ïnvicena<br />

obstrepebat.<br />

Tan<strong>de</strong>m emersere,<br />

qua amuis ••-•'.<br />

aperit vadum<br />

tractu leniore; [est<br />

nec quidquam <strong>de</strong>si<strong>de</strong>ratum<br />

praster sarcinas paueas. .<br />

. Exercitus potuît <strong>de</strong>leri,<br />

si quis ausus ess<strong>et</strong><br />

yineere ;<br />

sed fortuna perpétua régis<br />

avertit hostem in<strong>de</strong>.<br />

Superavit sic Gramcum,<br />

tôt millibus<br />

equituni peditumque<br />

stantibus in ripa ulteriore ;<br />

sio in callibus angustis<br />

attendu-que tantôt <strong>de</strong>s pierres glissantes<br />

trompaient <strong>la</strong>-p<strong>la</strong>nte-<strong>de</strong>s-pieds,<br />

tantôt l'on<strong>de</strong> plus rapi<strong>de</strong><br />

les enlevait-par-<strong>de</strong>ssous. -<br />

La peine principale était<br />

<strong>de</strong> ceux qui portaient<br />

<strong>de</strong>s far<strong>de</strong>aux <strong>sur</strong> leurs épaules ;<br />

car comme ils ne pouvaient<br />

se diriger eux-mêmes,<br />

ils étaient entraînés<br />

par un far<strong>de</strong>au incommo<strong>de</strong> .<br />

dans <strong>de</strong>s gouffres rapi<strong>de</strong>s;<br />

<strong>et</strong> tandis—que chacun s'- applique<br />

à saisir ses dépouilles,<br />

une lutte plus gran<strong>de</strong> s'-éleva<br />

entre eux-mêmes<br />

qu'avec le fleuve ;<br />

<strong>et</strong> <strong>de</strong>s monceaux d'eff<strong>et</strong>s<br />

flottant çà-<strong>et</strong>-là<br />

avaient frappé <strong>la</strong> plupart.<br />

Le roi se mil à avertir<br />

qu'ils eussent assez<br />

<strong>de</strong> r<strong>et</strong>enir leurs armes ; [choses;<br />

lui-même <strong>de</strong>voir rendre <strong>toutes</strong>-les-autres<br />

mais ni conseil<br />

ni comman<strong>de</strong>ment<br />

ne pouvait être reçu ;<br />

d'-un-côté <strong>la</strong> crainte,<br />

<strong>et</strong> outre-celïe-ei, le crî mutuel<br />

<strong>de</strong> ceux glissant tour-à-tour [voix.<br />

faisait-du-bruit-<strong>de</strong>vant (couvrait sa<br />

Enfin ils sortirent-<strong>de</strong>-l'eau,<br />

par-où le fleuve<br />

ouvre le gué<br />

par un cours plus doux;<br />

ni quelque chose ne fut regr<strong>et</strong>té<br />

excepté <strong>de</strong>s eff<strong>et</strong>s peu-nombreux.<br />

L'armée put être détruite,<br />

si quelqu'un avait osé<br />

vaincre;<br />

mais.<strong>la</strong> fortune continue du roi<br />

détourna l'ennemi <strong>de</strong>-là.<br />

Il passa ainsi 3e Granique,<br />

. tant <strong>de</strong> milliers<br />

<strong>de</strong> cavaliers <strong>et</strong> <strong>de</strong> fantassins<br />

se-tenant <strong>sur</strong> <strong>la</strong> rive ultérieure;<br />

ainsi dans les sentiers étroits<br />

Q"JINTE-CURCE, I. 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!