30.04.2013 Views

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

'244 DE REBUS GESTIS ALEXANDRILIBER TV.<br />

i<br />

niensium <strong>de</strong>in<strong>de</strong>j Rbodiorum <strong>et</strong> Chiorum legatos audit.<br />

Atueriiensesvictoriamgratu<strong>la</strong>bantur, <strong>et</strong>, ut captivi GrEecorum<br />

suis restituerentur', orabant; Rhodii <strong>et</strong> Ghii <strong>de</strong> prassidio<br />

querebantur. Omnes, asqua <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rare visî, imp<strong>et</strong>raverunt.<br />

Milylenaeis quoque, ob egregiam in partes suas fî<strong>de</strong>m, <strong>et</strong><br />

pecumam quam in belium impen<strong>de</strong>rant, obsi<strong>de</strong>s reddidit, <strong>et</strong><br />

magnamregionem finibus eorum adjecit. Cypriorum quoque<br />

regibus, qui a Dario <strong>de</strong>fecerant ad ipsum, <strong>et</strong> oppugnanti<br />

Tyrum miserant c<strong>la</strong>ssem, pro merito bonos habitus est. Amphoterus<br />

<strong>de</strong>in<strong>de</strong>, c<strong>la</strong>ssis praefectus, ad liberandam Gr<strong>et</strong>am<br />

missus (namque <strong>et</strong> Persarum <strong>et</strong>Spartanorum armis pleraque.<br />

ejus insulss obsi<strong>de</strong>bantur)5 ante omnia mare a piraticis cîassibus<br />

vindicare jussus^ quippe obnoxium prsedonibus erat,<br />

in belium utroque rege converso. His compositis, Herculi<br />

reçusses mirent à mort en les précipitant du haut <strong>de</strong> leurs murailles.<br />

Après ce<strong>la</strong>, il donne audience aux ambassa<strong>de</strong>urs d'Athènes, <strong>de</strong> Rho<strong>de</strong>s<br />

<strong>et</strong> <strong>de</strong> Ghïo. Les Athéniens venaient le féliciter <strong>de</strong> sa victoire, <strong>et</strong><br />

le prier <strong>de</strong> rendre aux Grecs les prisonniers <strong>de</strong> leur nation ; ceux <strong>de</strong><br />

a<br />

F<br />

Rho<strong>de</strong>s <strong>et</strong> <strong>de</strong> Ghio se p<strong>la</strong>ignaient <strong>de</strong>s garnisons qu'on avait mises<br />

chez eux. Tous ne paraissant réc<strong>la</strong>mer que <strong>de</strong>s choses justes, obtinrent<br />

ce qu'ils <strong>de</strong>mandaient. Les Mityléniens lui avaient donné <strong>de</strong>s<br />

preuves remarquables<strong>de</strong>. fidélité, '<strong>et</strong> avaient contribué'beaucoup aux<br />

frais <strong>de</strong>là guerre ; il leur rendît aussi leurs otages, <strong>et</strong> ajouta à leur<br />

territoire une gran<strong>de</strong> étendue <strong>de</strong> pays. IL récompensa également en<br />

raison <strong>de</strong> leurs services les rois <strong>de</strong> Chypre, qui avaient abandonné<br />

Diiiïus pour lui, <strong>et</strong> lui avaient envoyé une flotte pendant le siège <strong>de</strong><br />

Tyr. Puis Ampbotère.qui commandait <strong>la</strong> flotte fut envoyé pour dé-:<br />

livrer <strong>la</strong> Crète, dont <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> partie était occupée par les Perses<br />

<strong>et</strong> par les Spartiates. Mais il reçut ordre avant tout <strong>de</strong> n<strong>et</strong>toyer <strong>la</strong><br />

mer <strong>de</strong>s pirates; car elle en était infestée, <strong>de</strong>puis que les <strong>de</strong>ux rois<br />

étaient engagés, dans.<strong>la</strong> guerre. Après ces dispositions, il consacra à<br />

Hercule tyrien, un cratère d'or avec trente patères, <strong>et</strong> iie pensant

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!