r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
HISTOIRE^ D ALEXANDRE.. LIVRE IV. 211 s luxu Persarum; sitï haud procul gente Scytharum bellicosissima et assueta vivere rapto, erant seraper in armis. Sed Bessus, perfidia suspecta, contïnens se in secundo gradu animo haud sane asquo, terrebat regem ; [tum, nam quum affectaret regproditïoj qua sola poterat assequi id, timebatur. Ceterum Alexander, vestigans omni cura qnam regionem Darius pstisset, non ooterat tamen explorare, quodam more Persarum celantium arcanaregum fîde mira : non metus, ndn spes, elicit voeem qua occulta prodantur. Vêtus disciplina regnm sansêrat silentium periculo vitœ: lingua castigatur gravius quam ullum probrum, nec credunt magnam rem posse.sustinerî ab eo cui sït grave tacere, quod natura voluerit esse facillïmum homini. , Ob banc causam Alexander ignarus omnium quas gererentur apudhostem, obsidebat urbem Grazam. Betîs, fidei eximise in suum regem, ' -/ du luxe des Perses ; situés non loin de la nation des Scythes nation très-belliqueuse et accoutumée à vivre de rapine, ils étaient toujours en armes. Mais Bessus, sa perfidie étant suspecte, contenant lui-même dans le second rang [(content) avec un esprit non assurément égal effrayait le roi: car comme il aspirait à la royauté, la trahison, par laquelle seule il pouvait atteindre cela, était crainte. Du-reste Alexandre, cherchant avec tout soin quelle contrée Darius avait- gagnée, ne pouvait cependant le découvrir, par une certaine coutume des Perses cachant les secrets des rois avec une fidélité admirable: ; non la crainte, non l'espérance se fait^sortir une parole [trahies. par laquelle les choses secrètes soient Une.ancienne discipline des rois avait rendu-inviolable le secret par le risque de la vie: . - la langue est châtiée plus gravement qu'aucune action-honteuse, - ni ils ne.croient . une grande chose pouvoir être soutenue par celui à qui il est pénible de se taire, chose que la nature a voulu être la plus facile à l'homme. Pour cette cause " , Alexandre ignorant de toutes les choses qui étaient faites. chez l'ennemi, assiégeait la ville de Gaza. Bétis, djune fidélité remarquable envers son roi. ./
- Page 380: 1S6 I>E REBUS GESTIS ALEXANDBI iLî
- Page 384: - ' 1, * _ F -** - - • • t - .
- Page 388: 190 DE REBuS GESTIS- ALEXANDRI LTBE
- Page 392: 192 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 396: 124 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI-LIBER
- Page 400: 196 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 404: 198 DÉ REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBE
- Page 408: 200 DE. REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBE
- Page 412: .202- DE'REBUS GESTIS ALËXANDRI LJ
- Page 416: ' c -, \ y 204 DE REBUS GESTIS ALEX
- Page 420: v • 206 DE .REBUS GESTJS ALEXANDR
- Page 424: 208 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 428: 210 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LÎBE
- Page 434: praierat ei, [dïo tuebaturque modi
- Page 438: . quain fcrebat unguibus ; quse quu
- Page 442: p«ervenerat ad rcgem, quum, haud m
- Page 446: HISTOIRE DALEXANDRE. LIVRE IV.. 2-1
- Page 450: „per ruinas eujus -~ :" hostis in
- Page 454: ..jLuni Àlexander:' rc Yrdetisne.
- Page 458: HISTOIRE î)-ALEXANDRE, LIVRE IV. 2
- Page 462: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE IV. 227
- Page 466: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 229
- Page 470: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 231
- Page 474: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE-IV. 233
- Page 478: - V. H3ST0ÏRE D ALEXANDRE. LIVRE I
HISTOIRE^ D ALEXANDRE.. LIVRE IV. 211<br />
s luxu Persarum;<br />
sitï haud procul<br />
gente Scytharum<br />
bellicosissima<br />
<strong>et</strong> assu<strong>et</strong>a vivere rapto,<br />
erant seraper in armis.<br />
Sed Bessus,<br />
perfidia suspecta,<br />
contïnens se<br />
in secundo gradu<br />
animo haud sane asquo,<br />
terrebat regem ; [tum,<br />
nam quum affectar<strong>et</strong> regproditïoj<br />
qua so<strong>la</strong><br />
poterat assequi id,<br />
timebatur.<br />
C<strong>et</strong>erum Alexan<strong>de</strong>r,<br />
vestigans omni cura<br />
qnam regionem<br />
Darius pstiss<strong>et</strong>,<br />
non ooterat tamen<br />
explorare,<br />
quodam more Persarum<br />
ce<strong>la</strong>ntium arcanaregum<br />
fî<strong>de</strong> mira :<br />
non m<strong>et</strong>us, ndn spes,<br />
elicit voeem<br />
qua occulta prodantur.<br />
Vêtus disciplina regnm<br />
sansêrat silentium<br />
periculo vitœ:<br />
lingua castigatur gravius<br />
quam ullum probrum,<br />
nec credunt<br />
magnam rem<br />
posse.sustinerî ab eo<br />
cui sït grave tacere,<br />
quod natura<br />
voluerit esse<br />
facillïmum homini.<br />
, Ob banc causam<br />
Alexan<strong>de</strong>r ignarus<br />
omnium quas gererentur<br />
apudhostem,<br />
obsi<strong>de</strong>bat urbem Grazam.<br />
B<strong>et</strong>îs, fi<strong>de</strong>i eximise<br />
in suum regem, '<br />
-/<br />
du luxe <strong>de</strong>s Perses ;<br />
situés non loin<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> nation <strong>de</strong>s Scythes<br />
nation très-belliqueuse<br />
<strong>et</strong> accoutumée à vivre <strong>de</strong> rapine,<br />
ils étaient toujours en armes.<br />
Mais Bessus,<br />
sa perfidie étant suspecte,<br />
contenant lui-même<br />
dans le second rang [(content)<br />
avec un esprit non as<strong>sur</strong>ément égal<br />
effrayait le roi:<br />
car comme il aspirait à <strong>la</strong> royauté,<br />
<strong>la</strong> trahison, par <strong>la</strong>quelle seule<br />
il pouvait atteindre ce<strong>la</strong>,<br />
était crainte.<br />
Du-reste Alexandre,<br />
cherchant avec tout soin<br />
quelle contrée<br />
Darius avait- gagnée,<br />
ne pouvait cependant<br />
le découvrir,<br />
par une certaine coutume <strong>de</strong>s Perses<br />
cachant les secr<strong>et</strong>s <strong>de</strong>s rois<br />
avec une fidélité admirable: ;<br />
non <strong>la</strong> crainte, non l'espérance<br />
se fait^sortir une parole [trahies.<br />
par <strong>la</strong>quelle les choses secrètes soient<br />
Une.<strong>ancienne</strong> discipline <strong>de</strong>s rois<br />
avait rendu-invio<strong>la</strong>ble le secr<strong>et</strong><br />
par le risque <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie: . -<br />
<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue est châtiée plus gravement<br />
qu'aucune action-honteuse, -<br />
ni ils ne.croient .<br />
une gran<strong>de</strong> chose<br />
pouvoir être soutenue par celui<br />
à qui il est pénible <strong>de</strong> se taire,<br />
chose que <strong>la</strong> nature<br />
a voulu être<br />
<strong>la</strong> plus facile à l'homme.<br />
Pour c<strong>et</strong>te cause " ,<br />
Alexandre ignorant<br />
<strong>de</strong> <strong>toutes</strong> les choses qui étaient faites.<br />
chez l'ennemi,<br />
assiégeait <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Gaza.<br />
Bétis, djune fidélité remarquable<br />
envers son roi.<br />
./