r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
30.04.2013 Views

HISTOIRE^ D ALEXANDRE.. LIVRE IV. 211 s luxu Persarum; sitï haud procul gente Scytharum bellicosissima et assueta vivere rapto, erant seraper in armis. Sed Bessus, perfidia suspecta, contïnens se in secundo gradu animo haud sane asquo, terrebat regem ; [tum, nam quum affectaret regproditïoj qua sola poterat assequi id, timebatur. Ceterum Alexander, vestigans omni cura qnam regionem Darius pstisset, non ooterat tamen explorare, quodam more Persarum celantium arcanaregum fîde mira : non metus, ndn spes, elicit voeem qua occulta prodantur. Vêtus disciplina regnm sansêrat silentium periculo vitœ: lingua castigatur gravius quam ullum probrum, nec credunt magnam rem posse.sustinerî ab eo cui sït grave tacere, quod natura voluerit esse facillïmum homini. , Ob banc causam Alexander ignarus omnium quas gererentur apudhostem, obsidebat urbem Grazam. Betîs, fidei eximise in suum regem, ' -/ du luxe des Perses ; situés non loin de la nation des Scythes nation très-belliqueuse et accoutumée à vivre de rapine, ils étaient toujours en armes. Mais Bessus, sa perfidie étant suspecte, contenant lui-même dans le second rang [(content) avec un esprit non assurément égal effrayait le roi: car comme il aspirait à la royauté, la trahison, par laquelle seule il pouvait atteindre cela, était crainte. Du-reste Alexandre, cherchant avec tout soin quelle contrée Darius avait- gagnée, ne pouvait cependant le découvrir, par une certaine coutume des Perses cachant les secrets des rois avec une fidélité admirable: ; non la crainte, non l'espérance se fait^sortir une parole [trahies. par laquelle les choses secrètes soient Une.ancienne discipline des rois avait rendu-inviolable le secret par le risque de la vie: . - la langue est châtiée plus gravement qu'aucune action-honteuse, - ni ils ne.croient . une grande chose pouvoir être soutenue par celui à qui il est pénible de se taire, chose que la nature a voulu être la plus facile à l'homme. Pour cette cause " , Alexandre ignorant de toutes les choses qui étaient faites. chez l'ennemi, assiégeait la ville de Gaza. Bétis, djune fidélité remarquable envers son roi. ./

HISTOIRE^ D ALEXANDRE.. LIVRE IV. 211<br />

s luxu Persarum;<br />

sitï haud procul<br />

gente Scytharum<br />

bellicosissima<br />

<strong>et</strong> assu<strong>et</strong>a vivere rapto,<br />

erant seraper in armis.<br />

Sed Bessus,<br />

perfidia suspecta,<br />

contïnens se<br />

in secundo gradu<br />

animo haud sane asquo,<br />

terrebat regem ; [tum,<br />

nam quum affectar<strong>et</strong> regproditïoj<br />

qua so<strong>la</strong><br />

poterat assequi id,<br />

timebatur.<br />

C<strong>et</strong>erum Alexan<strong>de</strong>r,<br />

vestigans omni cura<br />

qnam regionem<br />

Darius pstiss<strong>et</strong>,<br />

non ooterat tamen<br />

explorare,<br />

quodam more Persarum<br />

ce<strong>la</strong>ntium arcanaregum<br />

fî<strong>de</strong> mira :<br />

non m<strong>et</strong>us, ndn spes,<br />

elicit voeem<br />

qua occulta prodantur.<br />

Vêtus disciplina regnm<br />

sansêrat silentium<br />

periculo vitœ:<br />

lingua castigatur gravius<br />

quam ullum probrum,<br />

nec credunt<br />

magnam rem<br />

posse.sustinerî ab eo<br />

cui sït grave tacere,<br />

quod natura<br />

voluerit esse<br />

facillïmum homini.<br />

, Ob banc causam<br />

Alexan<strong>de</strong>r ignarus<br />

omnium quas gererentur<br />

apudhostem,<br />

obsi<strong>de</strong>bat urbem Grazam.<br />

B<strong>et</strong>îs, fi<strong>de</strong>i eximise<br />

in suum regem, '<br />

-/<br />

du luxe <strong>de</strong>s Perses ;<br />

situés non loin<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> nation <strong>de</strong>s Scythes<br />

nation très-belliqueuse<br />

<strong>et</strong> accoutumée à vivre <strong>de</strong> rapine,<br />

ils étaient toujours en armes.<br />

Mais Bessus,<br />

sa perfidie étant suspecte,<br />

contenant lui-même<br />

dans le second rang [(content)<br />

avec un esprit non as<strong>sur</strong>ément égal<br />

effrayait le roi:<br />

car comme il aspirait à <strong>la</strong> royauté,<br />

<strong>la</strong> trahison, par <strong>la</strong>quelle seule<br />

il pouvait atteindre ce<strong>la</strong>,<br />

était crainte.<br />

Du-reste Alexandre,<br />

cherchant avec tout soin<br />

quelle contrée<br />

Darius avait- gagnée,<br />

ne pouvait cependant<br />

le découvrir,<br />

par une certaine coutume <strong>de</strong>s Perses<br />

cachant les secr<strong>et</strong>s <strong>de</strong>s rois<br />

avec une fidélité admirable: ;<br />

non <strong>la</strong> crainte, non l'espérance<br />

se fait^sortir une parole [trahies.<br />

par <strong>la</strong>quelle les choses secrètes soient<br />

Une.<strong>ancienne</strong> discipline <strong>de</strong>s rois<br />

avait rendu-invio<strong>la</strong>ble le secr<strong>et</strong><br />

par le risque <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie: . -<br />

<strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue est châtiée plus gravement<br />

qu'aucune action-honteuse, -<br />

ni ils ne.croient .<br />

une gran<strong>de</strong> chose<br />

pouvoir être soutenue par celui<br />

à qui il est pénible <strong>de</strong> se taire,<br />

chose que <strong>la</strong> nature<br />

a voulu être<br />

<strong>la</strong> plus facile à l'homme.<br />

Pour c<strong>et</strong>te cause " ,<br />

Alexandre ignorant<br />

<strong>de</strong> <strong>toutes</strong> les choses qui étaient faites.<br />

chez l'ennemi,<br />

assiégeait <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Gaza.<br />

Bétis, djune fidélité remarquable<br />

envers son roi.<br />

./

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!