r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE "IV. 175 exsequebantur segniter quidquid poterat exeogitari ad molem impedieudam. Prsecipuum auxllium erat qui subîbant aquam penetrabantque lapsu occulto usque ad înolem, trahentes ad se falcibus palmïtes arborum eminentium ; quai ubi secutos erant, dabant secum pleraque in profundum ; tum moliebantur haud segre stjpites îruncosque arborum îevatos onere ; deinde opus totum quod fuerat innixum •stïpitîbus, fundamento lapso, sequebatur. Alexandro œgro animi, , nec satis cerîio perseveraret an abiret, classis advenft Cypro, eodemque iempore Cleander cum militibus advectis nuper in Asîarn. Dividit iu duo cornua - centum et nonagînta navigia ; Pny tagoras,rex Cy priorum , tuebatur ]£evum cum Cratero ; in dextro quinqueremis regia vehebat Alexandrum. Nec Tyïii, [sem. quanquam habebant ciasausi inire certameu navale, oppdsuemnt «'exécutaient nonchalamment tout-ee-qui pouvait être imaginé pour la digue devant être empêchée. Le principal secours était ceux qui allaient-sous l'eau et pénétraient par un glissement secret -• ' jusqu'à la digue, tirant à eux-mêmes par des faux les branches des arbres dépassant ; lesquels (arbres) dès qu'ils avaient suivi, donnaient (entraînaient) avec eusla plupart des choses au fond ; [mêmes alors ils déplaçaient non-avec-peine les souches et les troues d'arbres allégés du fardeau ; ensuite l'ouvrage tout-entier qui avait été-appuyé-sur les souches, le fondement ayant glissé, suivait. Alexandre étant souffrant d'esprit, et n'étant pas suffisamment certain s'il persévérerait ou-s'il s'en irait, une flotte arriva de Chypre, et dans le même temps déandre arriva avec les soldats amenés récemment en Asie. ïl divise en deux ailes cent et quatre-vingt-dix navires: Pnytagoras, roi des Cbypriens protégeait la gauche avec Cratère ; à'la droite uue galère-à-cinq-rangs-de-rames royale portait Alexandre. Ni les Tyriens, quoiqu'ils eussent une flotte, n'osèrent engager une lutte navale ; ils opposèrent
- Page 308: 150 -DE REBUS GE5TIS ALEXAKDRI LIBE
- Page 312: 152 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 316: •• 154 DE REBUS GESTIS : ALEXAN
- Page 320: 156.; DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIB
- Page 324: 158 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 328: ^ 160 DE. REBUS GESTIS ÂLEXANDRI L
- Page 332: 162- DE "REBUS GESTIS ALEXAKDRI LIB
- Page 336: 164 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 340: 166 DE REBUS GÉSTIS ALEXATïDRI LI
- Page 344: 168 DE REBUS GESTIS ALEX.ANBRI. LIB
- Page 348: 170 DE REBUS GESTIS ALEXAKDRI LIBER
- Page 352: 172 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LÏBE
- Page 356: 174 DE REBUS G-ESTIS ALEXANDBI LIBE
- Page 362: [ - . c- - i . s \; - ante mcenja i
- Page 366: \ - r i L =. y- ' Nox êratmediàv
- Page 370: everberatum remis pertinacius cessi
- Page 374: . HISTOIRE Dj • • in saltumsîl
- Page 378: •, . ^ • ï É T HISTOIRE D ALE
- Page 382: • )-• • A ' per.eura-isset À
- Page 386: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. 189
- Page 390: evecta impetu îibero invehebatur i
- Page 394: HISTOIRE ,D ALEXANDRE. LIVRE IV. 19
- Page 398: complevorant templa - : virî staba
- Page 402: Tvrus capta est, septimo m en se .
- Page 406: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE TV. 199
HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE "IV. 175<br />
exsequebantur segniter<br />
quidquid poterat exeogitari<br />
ad molem impedieudam.<br />
Prsecipuum auxllium<br />
erat<br />
qui subîbant aquam<br />
pen<strong>et</strong>rabantque<br />
<strong>la</strong>psu occulto<br />
usque ad înolem,<br />
trahentes ad se<br />
falcibus<br />
palmïtes arborum<br />
eminentium ;<br />
quai ubi secutos erant,<br />
dabant secum<br />
pleraque in profundum ;<br />
tum moliebantur<br />
haud segre<br />
stjpites îruncosque arborum<br />
îevatos onere ;<br />
<strong>de</strong>in<strong>de</strong> opus totum<br />
quod fuerat innixum<br />
•stïpitîbus,<br />
fundamento <strong>la</strong>pso,<br />
sequebatur.<br />
Alexandro œgro animi,<br />
, nec satis cerîio<br />
perseverar<strong>et</strong> an abir<strong>et</strong>,<br />
c<strong>la</strong>ssis advenft Cypro,<br />
eo<strong>de</strong>mque iempore<br />
Clean<strong>de</strong>r cum militibus<br />
advectis nuper<br />
in Asîarn.<br />
Dividit iu duo cornua -<br />
centum <strong>et</strong> nonagînta<br />
navigia ;<br />
Pny tagoras,rex Cy priorum ,<br />
tuebatur ]£evum<br />
cum Cratero ;<br />
in <strong>de</strong>xtro<br />
quinqueremis regia<br />
vehebat Alexandrum.<br />
Nec Tyïii, [sem.<br />
quanquam habebant ciasausi<br />
inire<br />
certameu navale,<br />
oppdsuemnt<br />
«'exécutaient noncha<strong>la</strong>mment<br />
tout-ee-qui pouvait être imaginé<br />
pour <strong>la</strong> digue <strong>de</strong>vant être empêchée.<br />
Le principal secours<br />
était<br />
ceux qui al<strong>la</strong>ient-sous l'eau<br />
<strong>et</strong> pénétraient<br />
par un glissement secr<strong>et</strong> -• '<br />
jusqu'à <strong>la</strong> digue,<br />
tirant à eux-mêmes<br />
par <strong>de</strong>s faux<br />
les branches <strong>de</strong>s arbres<br />
dépassant ;<br />
lesquels (arbres) dès qu'ils avaient suivi,<br />
donnaient (entraînaient) avec eus<strong>la</strong><br />
plupart <strong>de</strong>s choses au fond ; [mêmes<br />
alors ils dép<strong>la</strong>çaient<br />
non-avec-peine<br />
les souches <strong>et</strong> les troues d'arbres<br />
allégés du far<strong>de</strong>au ;<br />
ensuite l'ouvrage tout-entier<br />
qui avait été-appuyé-<strong>sur</strong><br />
les souches,<br />
le fon<strong>de</strong>ment ayant glissé,<br />
suivait.<br />
Alexandre étant souffrant d'esprit,<br />
<strong>et</strong> n'étant pas suffisamment certain<br />
s'il persévérerait ou-s'il s'en irait,<br />
une flotte arriva <strong>de</strong> Chypre,<br />
<strong>et</strong> dans le même temps<br />
déandre arriva avec les soldats<br />
amenés récemment<br />
en Asie.<br />
ïl divise en <strong>de</strong>ux ailes<br />
cent <strong>et</strong> quatre-vingt-dix<br />
navires:<br />
Pnytagoras, roi <strong>de</strong>s Cbypriens<br />
protégeait <strong>la</strong> gauche<br />
avec Cratère ;<br />
à'<strong>la</strong> droite<br />
uue galère-à-cinq-rangs-<strong>de</strong>-rames royale<br />
portait Alexandre.<br />
Ni les Tyriens,<br />
quoiqu'ils eussent une flotte,<br />
n'osèrent engager<br />
une lutte navale ;<br />
ils opposèrent