r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
30.04.2013 Views

\ . V Tyrîique verteruntid omèn in me.tum Macedonum. Apud Macedonasquoque, quum forte quidam' xnilitum frangèrent panem, uotavernct guttas sanguinis manantis; regeque terrîto, Aristander, péri tissimusvatum,ait. si cruor fluxïsset extrinsecus, idfuturum triste . Macedonibus ; contra, quum manaverit ab parte interïore, portendere exitium urbi qnam destinassent obsîdere. Aîexander quum haberet et classem procnl, et videret longam obsidîonem fore sïbi magno impedimënto ad cetera, mîsït caduceatore.s qui compellerent eos ad paceni; qùos occisos contra jus gentium, Tyrii praïeipitaverunt in altum. Atque ilïe eoniwotûs^ neee.- suorum j tam indigna, statuit obsîdere urbem. Sed aute moles, qnaî' conrmi'tteret urbem eontinentî, erat jacienda. Ergo ingens desperatio . incesÊÏt animos milîtam cernentîummareprofundum quod posset vis irr/plerr . ope dïvina t qua? saxa tam vasta, . HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV 163 • et les Tyrieus tournèrent de présage en crainte des (pour les) Macédoniens. Chez les Macédoniens aussi, comme par-hasard certains d'entre les soldats rompaient du pain, ils remarquèrent des gouttes de sang coulant (sortant); et le roi ayant été effrayé, Aristandre, le plus habile des devins, dit, si le sang avait couié du-dehors, l fia '^) cela avoir dû être triste(de mauvais pré aux (pour les) Macédoniens * au-contraire, attendu-qu'iï a coulé de la partie intérieure, cela présager la perte â la ville qu'ils avaient projeté d'assiéger. Alexandre comme il avait et sa flotteloïn, et qu'il voyait • un long siège devoir être à lui-même à grand empêchement pour toutes-îes-atitres choses, envoya des hérauts qui poussassent euxà la^pajx; lesquels ayant été tués contre le droit des natïons; les Tyriens précipitèrentdans la mer'profonde 1 . Et lui tout-ému de la mort des siens mort- si indigne, résolut d'assiéger' la ville. Maïs auparavant •anernâss'é (trocdï'gue)", qui reliât la ville au continent, était devant être jetées . Donc un immense désespoir entra-dans )es esprits des soldats" voyant une mer profonde' [blée) qui. pourrait; a-peine être remplie (compar la puissance' divins : quels; rochers si énormes,

\ . V<br />

Tyrîique verteruntid omèn<br />

in me.tum Macedonum.<br />

Apud Macedonasquoque,<br />

quum forte<br />

quidam' xnilitum<br />

frangèrent panem,<br />

uotavernct guttas<br />

sanguinis manantis;<br />

regeque terrîto,<br />

Aristan<strong>de</strong>r,<br />

péri tissimusvatum,ait.<br />

si cruor fluxïss<strong>et</strong><br />

extrinsecus,<br />

idfuturum triste<br />

. Macedonibus ;<br />

contra, quum manaverit<br />

ab parte interïore,<br />

porten<strong>de</strong>re exitium urbi<br />

qnam <strong>de</strong>stinassent obsî<strong>de</strong>re.<br />

Aîexan<strong>de</strong>r quum haber<strong>et</strong><br />

<strong>et</strong> c<strong>la</strong>ssem procnl,<br />

<strong>et</strong> vi<strong>de</strong>r<strong>et</strong><br />

longam obsidîonem<br />

fore sïbi<br />

magno impedimënto<br />

ad c<strong>et</strong>era,<br />

mîsït caduceatore.s<br />

qui compellerent eos<br />

ad paceni;<br />

qùos occisos<br />

contra jus gentium,<br />

Tyrii praïeipitaverunt<br />

in altum.<br />

Atque ilïe eoniwotûs^<br />

neee.- suorum<br />

j<br />

tam indigna,<br />

statuit obsî<strong>de</strong>re urbem.<br />

Sed aute moles,<br />

qnaî' conrmi'tter<strong>et</strong><br />

urbem eontinentî,<br />

erat jacienda.<br />

Ergo ingens <strong>de</strong>speratio<br />

. incesÊÏt animos milîtam<br />

cernentîummareprofundum<br />

quod poss<strong>et</strong> vis irr/plerr<br />

. ope dïvina t<br />

qua? saxa tam vasta, .<br />

HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV 163<br />

• <strong>et</strong> les Tyrieus tournèrent <strong>de</strong> présage<br />

en crainte <strong>de</strong>s (pour les) Macédoniens.<br />

Chez les Macédoniens aussi,<br />

comme par-hasard<br />

certains d'entre les soldats<br />

rompaient du pain,<br />

ils remarquèrent <strong>de</strong>s gouttes<br />

<strong>de</strong> sang cou<strong>la</strong>nt (sortant);<br />

<strong>et</strong> le roi ayant été effrayé,<br />

Aristandre,<br />

le plus habile <strong>de</strong>s <strong>de</strong>vins, dit,<br />

si le sang avait couié<br />

du-<strong>de</strong>hors, l fia '^)<br />

ce<strong>la</strong> avoir dû être triste(<strong>de</strong> mauvais pré<br />

aux (pour les) Macédoniens *<br />

au-contraire, attendu-qu'iï a coulé<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> partie intérieure,<br />

ce<strong>la</strong> présager <strong>la</strong> perte â <strong>la</strong> ville<br />

qu'ils avaient proj<strong>et</strong>é d'assiéger.<br />

Alexandre comme il avait<br />

<strong>et</strong> sa flotteloïn,<br />

<strong>et</strong> qu'il voyait •<br />

un long siège<br />

<strong>de</strong>voir être à lui-même<br />

à grand empêchement<br />

pour <strong>toutes</strong>-îes-atitres choses,<br />

envoya <strong>de</strong>s hérauts<br />

qui poussassent euxà<br />

<strong>la</strong>^pajx;<br />

lesquels ayant été tués<br />

contre le droit <strong>de</strong>s natïons;<br />

les Tyriens précipitèrentdans<br />

<strong>la</strong> mer'profon<strong>de</strong> 1 .<br />

Et lui tout-ému<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>s siens<br />

mort- si indigne,<br />

résolut d'assiéger' <strong>la</strong> ville.<br />

Maïs auparavant •anernâss'é (trocdï'gue)",<br />

qui reliât<br />

<strong>la</strong> ville au continent,<br />

était <strong>de</strong>vant être j<strong>et</strong>ées .<br />

Donc un immense désespoir<br />

entra-dans )es esprits <strong>de</strong>s soldats"<br />

voyant une mer profon<strong>de</strong>' [blée)<br />

qui. pourrait; a-peine être remplie (compar<br />

<strong>la</strong> puissance' divins :<br />

quels; rochers si énormes,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!