r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
^ 160 DE. REBUS GESTIS ÂLEXANDRI LIBER IV. naves nec bàbebat rex, et, si admovisset, pendentes etïnstabiles missilibus arceri poterant. Inler quse parva dictu res 1 \: Tyriorum fîduciam accendit. Garthaginiensium îegati ad ceîebrandum annirersarium sacrum more patrïo tune vénérant; quippe Carthaginem Tyrii condiderunt 2 , semper parentum loco culti. Hortariergo Pœni cœperunt nt obsidionem forti animo paterentur : breyi Cartbagine auxilia ventura (namque ea tempestate magna ex parte Pimicis ciassibus maria obsidebantur). Igitur, bello decreto, per muros turresque tormenta disponunt; arma junioribusdividunt, opificesque, quorum copia urbs abundabat, in officinas distribuunt. Omnia belli apparatu strepunt; ferrese quoque manus (harpagonas vocant), quas opérions bostium injicerent, corvique et alia tuendis urbibus excogitata prasparabantur. Sed, quum fornacibus ferrum quod excudi oportebat impositum esset, admotisque follibus :gnem flatu accenderent, sanguinis riyi sub ipsis ilammis les ; le mur descendant à pie dans la mer, n'avait rïen laissé où Ton . pût'mettre le pied ; le roi d'ailleurs n'avait point de vaisseaux, et s'il en faisait approcher, toujours mal assurés et en mouvement, il était aisé de les écarter avec des traits. Au milieu de tout cela une circonstance peu importante mît le comble à la confiance des Tyriens. Des. envo3 r és de Carthagé étaient arrivés pour faire, selon la coutume de leurs pères, un sacrifice qu'ils renouvelaient tous les ans; car ce sont les Tyriens qui ont fondé Cartilage, et cette ville les a toujours honorés-comme ses.pères. Les Carthaginois les exhortèrent donc à soutenir courageusement le siège, et leur promirent un prompt secours de leur part. Or dans ce temps-là les^ Bottes car- . , thaginôïses couvraient presque toutes les mers. La guerre donc une fois résolue, ils rangent les machines sur leurs murailles et sur leurs tours; ils distribuent des armes nus jeunes gens, et répartissentdnns les ateliers les ouvriers qui étaient en grand nombre dans la ville. Tout retentit de préparatifs de guerre. Ou fabriquait aussi,.pour les lancer sur les ouvrages des ennemis, des malus de fer qu'on appelle harpons, des crocs, et autres engins semblables, imaginés pour la défense des Yilles. Mais quand on eut mis
- Page 276: f - ^ QUINTI GURTII DE REBUS GESTIS
- Page 280: 130 DE : "REBUS GESTÏS ALEXAKDKI L
- Page 284: 138 DE BEBUS GESTIS ALEXAKDKI LIBER
- Page 288: 140 DE .REBUS-GESTIS ALEXANDRI LIBE
- Page 292: v 142 .-DE'"-REBUS GESTIS ALEXANDRI
- Page 296: :!44- DE REBUS GESTIS ALEXAKDRI Î.
- Page 300: . 1W- DE REBUS GÈSTIS ALEXANDRl LI
- Page 304: 148 DE REBUS GESTÎS ALEXAKDBI LIBE
- Page 308: 150 -DE REBUS GE5TIS ALEXAKDRI LIBE
- Page 312: 152 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 316: •• 154 DE REBUS GESTIS : ALEXAN
- Page 320: 156.; DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIB
- Page 324: 158 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 330: V HISTOIRE D'ALEXANDRE. LLIVRE IV,
- Page 334: \ . V Tyrîique verteruntid omèn i
- Page 338: quas arbores tara proeeras posse re
- Page 342: absorbebat quidquid ingerebatur mag
- Page 346: • '•' • ' !• ' •\ .-do&'s
- Page 350: . ccepit fundere ineendium latins;
- Page 354: quibus terra injecta sustinebatur,
- Page 358: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE "IV. 17
- Page 362: [ - . c- - i . s \; - ante mcenja i
- Page 366: \ - r i L =. y- ' Nox êratmediàv
- Page 370: everberatum remis pertinacius cessi
- Page 374: . HISTOIRE Dj • • in saltumsîl
^<br />
160 DE. REBUS GESTIS ÂLEXANDRI LIBER IV.<br />
naves nec bàbebat rex, <strong>et</strong>, si admoviss<strong>et</strong>, pen<strong>de</strong>ntes <strong>et</strong>ïnstabiles<br />
missilibus arceri poterant. Inler quse parva dictu res 1 \:<br />
Tyriorum fîduciam accendit. Garthaginiensium îegati ad ceîebrandum<br />
annirersarium sacrum more patrïo tune vénérant;<br />
quippe Carthaginem Tyrii condi<strong>de</strong>runt 2 , semper parentum<br />
loco culti. Hortariergo Pœni cœperunt nt obsidionem<br />
forti animo paterentur : breyi Cartbagine auxilia ventura<br />
(namque ea tempestate magna ex parte Pimicis ciassibus<br />
maria obsi<strong>de</strong>bantur).<br />
Igitur, bello <strong>de</strong>cr<strong>et</strong>o, per muros turresque tormenta disponunt;<br />
arma junioribusdividunt, opificesque, quorum copia<br />
urbs abundabat, in officinas distribuunt. Omnia belli apparatu<br />
strepunt; ferrese quoque manus (harpagonas vocant), quas<br />
opérions bostium injicerent, corvique <strong>et</strong> alia tuendis urbibus<br />
excogitata prasparabantur. Sed, quum fornacibus ferrum<br />
quod excudi oportebat impositum ess<strong>et</strong>, admotisque follibus<br />
:gnem f<strong>la</strong>tu accen<strong>de</strong>rent, sanguinis riyi sub ipsis i<strong>la</strong>mmis<br />
les ; le mur <strong>de</strong>scendant à pie dans <strong>la</strong> mer, n'avait rïen <strong>la</strong>issé où Ton .<br />
pût'm<strong>et</strong>tre le pied ; le roi d'ailleurs n'avait point <strong>de</strong> vaisseaux, <strong>et</strong><br />
s'il en faisait approcher, toujours mal as<strong>sur</strong>és <strong>et</strong> en mouvement, il<br />
était aisé <strong>de</strong> les écarter avec <strong>de</strong>s traits. Au milieu <strong>de</strong> tout ce<strong>la</strong> une<br />
circonstance peu importante mît le comble à <strong>la</strong> confiance <strong>de</strong>s Tyriens.<br />
Des. envo3 r és <strong>de</strong> Carthagé étaient arrivés pour faire, selon <strong>la</strong><br />
coutume <strong>de</strong> leurs pères, un sacrifice qu'ils renouve<strong>la</strong>ient tous les<br />
ans; car ce sont les Tyriens qui ont fondé Carti<strong>la</strong>ge, <strong>et</strong> c<strong>et</strong>te ville les<br />
a toujours honorés-comme ses.pères. Les Carthaginois les exhortèrent<br />
donc à soutenir courageusement le siège, <strong>et</strong> leur promirent un<br />
prompt secours <strong>de</strong> leur part. Or dans ce temps-là les^ Bottes car- . ,<br />
thaginôïses couvraient presque <strong>toutes</strong> les mers.<br />
La guerre donc une fois résolue, ils rangent les machines <strong>sur</strong> leurs<br />
murailles <strong>et</strong> <strong>sur</strong> leurs tours; ils distribuent <strong>de</strong>s armes nus jeunes<br />
gens, <strong>et</strong> répartissentdnns les ateliers les ouvriers qui étaient en grand<br />
nombre dans <strong>la</strong> ville. Tout r<strong>et</strong>entit <strong>de</strong> préparatifs <strong>de</strong> guerre. Ou<br />
fabriquait aussi,.pour les <strong>la</strong>ncer <strong>sur</strong> les ouvrages <strong>de</strong>s ennemis, <strong>de</strong>s<br />
malus <strong>de</strong> fer qu'on appelle harpons, <strong>de</strong>s crocs, <strong>et</strong> autres engins semb<strong>la</strong>bles,<br />
imaginés pour <strong>la</strong> défense <strong>de</strong>s Yilles. Mais quand on eut mis