30.04.2013 Views

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

150 -DE REBUS GE5TIS ALEXAKDRI LIBER IV.<br />

ad Pelusii ostium 1 pénétrât, simu<strong>la</strong>ns a Dario se esse prsa- •<br />

missum. Potitus ergo Pelusii, Memphim 2 copias promovit;<br />

ad-cujus faraam iEgyptii, vana gens <strong>et</strong> no.vandis quam gerendis<br />

aptior rébus, ex suis quisque vicis urbibusque ad hoc<br />

ipsum concurrunt, ad <strong>de</strong>lenda prassidia Persaruru ; qui territi,<br />

tamen spem r<strong>et</strong>inendi iEgyptum non amiserunt. Sed eos<br />

Amyntas prœlio superatos in urbem compellit, castrisque<br />

positis, victores ad.popu<strong>la</strong>ndos agros eduxit; ac, velut in<br />

medio positis omnibus hostium, cuncta agebantur. Itaque<br />

Mazaces, quanquam infelici prœlio suoruîn animos territos<br />

esse cognoyerat, tamen, pa<strong>la</strong>ntes <strong>et</strong> victorise fîduciaincautos .<br />

bstentans, perpulit ne dubitarent.ex urbe erumpere, êtres<br />

amissas recuperare. Id consilium non ratione pru<strong>de</strong>ntius<br />

quam eventu feîicius fuit : ad unum omnes cum ipso duce<br />

- échauffés par l'espérance, il arrive à <strong>la</strong> bouclie.<strong>de</strong> Péluse; il feignait<br />

queDarïus l'avait envoyé en avant. Il s'empare donc <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te ville,<br />

<strong>et</strong> mène ses troupes à Memphis; <strong>sur</strong> c<strong>et</strong>te nouvelle, les Egyptiens,<br />

•peuple léger <strong>et</strong> plus propre à donner dans les nouveautés qu'à suivre<br />

une entreprise,^ accourent en foule <strong>de</strong> leurs villes <strong>et</strong> <strong>de</strong> leurs bour-<br />

. ga<strong>de</strong>s pour massacrer les garnisons <strong>de</strong>s Perses. Ceux-ci, maigre<br />

leurs a<strong>la</strong>rmes, ne perdirent pas l'espérance <strong>de</strong> conserver l'Egypte.<br />

Mais : Àmyn tas les défait dans" un combat, <strong>et</strong> les chasse jusqu'à,<br />

<strong>la</strong> ville; puis après avoir établi son camp, il en fait sortir ses soldats<br />

victorieux pour ravager les campagnes, <strong>et</strong> comme sr tout ce qui<br />

appartenait à l'ennemi était à tout le mon<strong>de</strong>, tout était mis au pil­<br />

<strong>la</strong>ge. Aussi -Mazacès, quelque effrayés qu'il vît ses gens du mauvais<br />

succès <strong>de</strong> leur combat, leur montra si bien le désordre <strong>de</strong>s ennemis<br />

<strong>et</strong> l'impru<strong>de</strong>nte sécurité où les avait j<strong>et</strong>és <strong>la</strong> confiance <strong>de</strong> <strong>la</strong> victoire,<br />

qu'il les détermina à faire une sortie <strong>et</strong> à reprendre ce qu'ils avaient<br />

-perdu. L'événement fut aussi heureux que le proj<strong>et</strong> était sags:<br />

les ennemis avec leur chef périrent tous jusqu'au <strong>de</strong>rnier. C'est<br />

*_

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!