r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
138 DE BEBUS GESTIS ALEXAKDKI LIBER IV. gno, œquo, si vellet, Marte contenderet. Si saniora consîlia tandem pati potuisset, contentus patrio, cederet alieni imr perii fînibus ; socïus amicusque esset : in ea se fîdem et dare paratuni et accipere. » Contra Àlexander in„hunc maxime rnodum rescripsit: e puex Alexander Dario. Ille, cujus nomen sumpsisti 1 , Darius 2 , Grascos qui oram Hellesponti 5 tenent coloniasque Graecorutn lonias omni clade vastavit; cum magnp deïnde exercilu mare trajecit, illato Macedoniae et Graecise iello. Rursus rex Serxes, genlis ejusdem*, ad oppugnandos nos cum immanium barbarorum çopiis venit; qui, riavali prœ- 3io B victus, Mardonium 6 tamen reliquit in Grascia, ut absens quoque popularetur urbes, agros ureret. Pnilîppum vero, parentem meum, quis ignorât ab iis interfectum esse quos . ingentis pecunias spe sollicitayerant vestri 7 ? Impia enim fants pour autant d'argent que pouvait en contenir toute la Macédoine; quant, à l'empire, ils en décideraient, s'il jugeait à propos, à armes égales; mais s'il pouvait enfin entendre à un avis plus sage, : il se contenterait du royaume de ses ancêtres, se retirerait des terres d'un empire qui ne lui appartenait pas, et deviendrait son alliée et son ami : à ces conditions il était prêt à lui engager sa foi et à recevoir la sienne. De" son côté, Alexandre répondit à peu près en ces termes : c Lé Roi Alexandre à Darius. Ce Darius, dont tu as pris le nom, fit autrefois tous les maux possibles aux GrecsVq'ui habitent la côte de l'Hellespont-, et aux colonies ioniennes des Grecs ; puis iL passa la . . mer avec une grande armée, portant la guerre en Macédoine et en Grèce. Plus tard Xerxès, de la même famille, vint avec une multitude effroyable de .barbares pour nous attaquer \ et, vaincu dans une bataille navale, il laissa pourtant Mardonius dans la ' Grèce, afin de pouvoir, mCme étant loin de nous, saccager nos villes, incendier nos campagnes. Et- Philippe, mon père, qui ne sait qu'il a été assassiné par des hommes que vos émissaires avaient séduits par l'appât d'une somme considérable ? Car YOUS faites des guerres impies ; et, tout en ayant les armes à la main, vous mettez à prix -i ' .•"
- Page 232: H r 112 DE-REBUS GESTIS ALEXAKDRI .
- Page 236: 114 DE REBUS GESTIS ÀLEXÀNDRI LIB
- Page 240: 116 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 244: ». 118 DE REBUS GESTIS ALEXAIS'BRI
- Page 248: 120 DE-REBUS .GESTÎS ALEXANDRT , L
- Page 252: \. - - * I ' '• -t *,\ \- -" ." .
- Page 256: •_ - \ 1 —- .. •- t. y - - r
- Page 260: 126 NOTES DU TROISIEME LIVRE ^ Page
- Page 264: 128 NOTES DU TROISIEME LIVRE Page 2
- Page 268: 130 NOTES DU TROISIEME LIVRE Page 5
- Page 272: 132 ROTES DU TROISIÈME LIVRE. Page
- Page 276: f - ^ QUINTI GURTII DE REBUS GESTIS
- Page 280: 130 DE : "REBUS GESTÏS ALEXAKDKI L
- Page 286: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE TV Î39
- Page 290: * i HISTOIRE! D ALEXANDRE. 'LIVRE I
- Page 294: -1. i— :&eâ quîafecerat deditio
- Page 298: stipe modica. Probi:as erat causa p
- Page 302: tam -proterve. Sed ut squalor " abl
- Page 306: HISTOIRE DALEXANDB.E. LIVRE IV. 149
- Page 310: \ -• s HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVR
- Page 314: HISTOIRE DALEXANDRE. LIVRE IV. 153
- Page 318: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE IV. lOD
- Page 322: HISTOIRE ©.ALEXANDRE. LIVRE IV. 15
- Page 326: infcrave urbem. 'Àt alli» fisL sj
- Page 330: V HISTOIRE D'ALEXANDRE. LLIVRE IV,
138 DE BEBUS GESTIS ALEXAKDKI LIBER IV.<br />
gno, œquo, si vell<strong>et</strong>, Marte conten<strong>de</strong>r<strong>et</strong>. Si saniora consîlia<br />
tan<strong>de</strong>m pati potuiss<strong>et</strong>, contentus patrio, ce<strong>de</strong>r<strong>et</strong> alieni imr<br />
perii fînibus ; socïus amicusque ess<strong>et</strong> : in ea se fî<strong>de</strong>m <strong>et</strong> dare<br />
paratuni <strong>et</strong> accipere. »<br />
Contra Àlexan<strong>de</strong>r in„hunc maxime rnodum rescripsit:<br />
e puex Alexan<strong>de</strong>r Dario. Ille, cujus nomen sumpsisti 1 , Darius<br />
2 , Grascos qui oram Hellesponti 5 tenent coloniasque<br />
Graecorutn lonias omni c<strong>la</strong><strong>de</strong> vastavit; cum magnp <strong>de</strong>ïn<strong>de</strong><br />
exercilu mare trajecit, il<strong>la</strong>to Macedoniae <strong>et</strong> Graecise iello.<br />
Rursus rex Serxes, genlis ejus<strong>de</strong>m*, ad oppugnandos nos<br />
cum immanium barbarorum çopiis venit; qui, riavali prœ-<br />
3io B victus, Mardonium 6 tamen reliquit in Grascia, ut absens<br />
quoque popu<strong>la</strong>r<strong>et</strong>ur urbes, agros urer<strong>et</strong>. Pnilîppum vero,<br />
parentem meum, quis ignorât ab iis interfectum esse quos<br />
. ingentis pecunias spe sollicitayerant vestri 7 ? Impia enim<br />
fants pour autant d'argent que pouvait en contenir toute <strong>la</strong> Macédoine;<br />
quant, à l'empire, ils en déci<strong>de</strong>raient, s'il jugeait à propos, à<br />
armes égales; mais s'il pouvait enfin entendre à un avis plus sage, :<br />
il se contenterait du royaume <strong>de</strong> ses ancêtres, se r<strong>et</strong>irerait <strong>de</strong>s<br />
terres d'un empire qui ne lui appartenait pas, <strong>et</strong> <strong>de</strong>viendrait son alliée<br />
<strong>et</strong> son ami : à ces conditions il était prêt à lui engager sa foi <strong>et</strong> à<br />
recevoir <strong>la</strong> sienne.<br />
De" son côté, Alexandre répondit à peu près en ces termes : c Lé<br />
Roi Alexandre à Darius. Ce Darius, dont tu as pris le nom, fit autrefois<br />
tous les maux possibles aux GrecsVq'ui habitent <strong>la</strong> côte <strong>de</strong><br />
l'Hellespont-, <strong>et</strong> aux colonies ioniennes <strong>de</strong>s Grecs ; puis iL passa <strong>la</strong> .<br />
. mer avec une gran<strong>de</strong> armée, portant <strong>la</strong> guerre en Macédoine <strong>et</strong> en<br />
Grèce. Plus tard Xerxès, <strong>de</strong> <strong>la</strong> même famille, vint avec une<br />
multitu<strong>de</strong> effroyable <strong>de</strong> .barbares pour nous attaquer \ <strong>et</strong>, vaincu<br />
dans une bataille navale, il <strong>la</strong>issa pourtant Mardonius dans <strong>la</strong> '<br />
Grèce, afin <strong>de</strong> pouvoir, mCme étant loin <strong>de</strong> nous, saccager nos villes,<br />
incendier nos campagnes. Et- Philippe, mon père, qui ne sait qu'il<br />
a été assassiné par <strong>de</strong>s hommes que vos émissaires avaient séduits<br />
par l'appât d'une somme considérable ? Car YOUS faites <strong>de</strong>s guerres<br />
impies ; <strong>et</strong>, tout en ayant les armes à <strong>la</strong> main, vous m<strong>et</strong>tez à prix<br />
-i ' .•"