r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
y - - i \ 10 DE.REBUS .GESTIS- ALEXANDRI LIBER-III. retur.irritum inceptum. Ille, nequaquam diu luctatus cuni latentibus nodis : « Kîliil, inquit, interest quomodo solyantur; s gladioque ruptis omnibus loris, oracûli sprtem ;: ve'l elusit-vel implevit. Quum deinde Darium, ubicumque esset, occupare statuisset, ut a tergo tutarelmqueret,"Amphoterum clàssi ad oram i -"• - Hellesponli'. copiis autem prsefecit Hegeîocbum. Lesbum et Gbium-et Con 2 prassidiis liostium liberaturos. His tâlënta 5 ad belli usum quingenta attributa ; ad Antipatrum* et eos qui Greecas urbes tuebantur, sexcenta missa; ex fœdere riaves sociis imperatae, quae Heîlesponto prae.sider.ent; • nïradum enim Memnonem 3 vila excessisse cognoverat, in quem omnes intenderat curas, satis gnarus cuncta in expedito fore, si nihil ab eo moveretur. Jamque ad urbem Ancyram. 6 ventum erat, ubi numéro copîarum inito, Paphlagoniam intrat :"biûc essaya dé les défaire, que l'inutilité de sa tentative ne se tournât en mauvais présage. Mais lui, sans perdre le temps à chercher le secret . de ces nœuds: « Peu importe, -dit-il, de quelle manière on les défera: r> et tranchant toutes les courroies avec i'épée, il éluda on accomplit la prédiction de l'oracle. Après cela, comme il était résolu à attaquer Darius en quelque endroit qu'il fût. voulant assurer.ses derrières, il donna à Amphotère " le" cônirh an clément de la "Hotte qui était sur i'Hellespont, et à Hégéloque celui des troupes, avec ordre à tous deux de délivrer £s îles de Lesbos, " de Chio et de Cos des garnisons ennemies. Il lear assigna cinq cents talens pour les frais de cette expédition ; il en eavova six cents à Antipater et à ceux/qui étaient chargés de ta difense des villes grecques; il exigea des alliés, suivant leur traité, chs vaisseaux pour' croiser sur PHellespont; car il n'avait encore rim appris de la mort deMemnon, le seul qui lui causât de l'inquiétudï, sachant très-bien que tout lui serait aisé si ce capitaine ne lui suscitait point d'obstacles. Déjà on était arrivé a la ville d'Ancyre ; làîl fait la revue de ses trouDes. DUîS entre dans la Paphla^onie ; à celle;-
- Page 1 and 2: Notes du mont Royal www.notesdumont
- Page 4: Ce livre a été expliqué littéra
- Page 8: -\ AYIS RELATIF A LA TRADUCTION' JU
- Page 12: • — — Q-UÎNTI CURTII DE REBU
- Page 16: 4 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER H
- Page 20: 6 DE BEBUS GESTIS ÀLEXA.NDRI LIBER
- Page 24: 8 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER I
- Page 30: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE III, u
- Page 34: HISTOIRE - D'Aï,EXÀNDRE. LIVRE II
- Page 38: v s innùwèrabihs . .; . equitum p
- Page 42: •- m t ! f r; Si * - '.t. i # 4 \
- Page 46: -* i îiîtet purpura auroque, fuï
- Page 50: ' -_ - J y- . •._ ••.-•-. r
- Page 54: -Jt - -V- ~--w . • Y. HISTOIRE ,D
- Page 58: h / - •• _j .n Aléxandro ;. qu
- Page 62: H.STOIRE D ALEXANDRE. LIVRE III. 27
- Page 66: - L i_ ^ f - J HISTOIRE D'ALEXANDRE
- Page 70: distineta albo, cîrcumibat hoc. De
- Page 74: HISTOIRE-D ALEXANDRE. LITRE III. 33
y -<br />
- i \<br />
10 DE.REBUS .GESTIS- ALEXANDRI LIBER-III.<br />
r<strong>et</strong>ur.irritum inceptum. Ille, nequaquam diu luctatus cuni<br />
<strong>la</strong>tentibus nodis : « Kîliil, inquit, interest quomodo solyantur;<br />
s g<strong>la</strong>dioque ruptis omnibus loris, oracûli sprtem ;: ve'l<br />
elusit-vel implevit.<br />
Quum <strong>de</strong>in<strong>de</strong> Darium, ubicumque ess<strong>et</strong>, occupare statuiss<strong>et</strong>,<br />
ut a tergo tutarelmquer<strong>et</strong>,"Amphoterum clàssi ad oram<br />
i -"• -<br />
Hellesponli'. copiis autem prsefecit Hegeîocbum. Lesbum <strong>et</strong><br />
Gbium-<strong>et</strong> Con 2 prassidiis liostium liberaturos. His tâlënta 5<br />
ad belli usum quingenta attributa ; ad Antipatrum* <strong>et</strong> eos<br />
qui Greecas urbes tuebantur, sexcenta missa; ex fœ<strong>de</strong>re riaves<br />
sociis imperatae, quae Heîlesponto prae.si<strong>de</strong>r.ent; • nïradum<br />
enim Memnonem 3 vi<strong>la</strong> excessisse cognoverat, in quem omnes<br />
inten<strong>de</strong>rat curas, satis gnarus cuncta in expedito fore, si<br />
nihil ab eo mover<strong>et</strong>ur. Jamque ad urbem Ancyram. 6 ventum<br />
erat, ubi numéro copîarum inito, Paph<strong>la</strong>goniam intrat :"biûc<br />
essaya dé les défaire, que l'inutilité <strong>de</strong> sa tentative ne se tournât en<br />
mauvais présage. Mais lui, sans perdre le temps à chercher le secr<strong>et</strong><br />
. <strong>de</strong> ces nœuds: « Peu importe, -dit-il, <strong>de</strong> quelle manière on les défera:<br />
r> <strong>et</strong> tranchant <strong>toutes</strong> les courroies avec i'épée, il éluda on<br />
accomplit <strong>la</strong> prédiction <strong>de</strong> l'oracle.<br />
Après ce<strong>la</strong>, comme il était résolu à attaquer Darius en quelque<br />
endroit qu'il fût. vou<strong>la</strong>nt as<strong>sur</strong>er.ses <strong>de</strong>rrières, il donna à Amphotère<br />
" le" cônirh an clément <strong>de</strong> <strong>la</strong> "Hotte qui était <strong>sur</strong> i'Hellespont, <strong>et</strong> à<br />
Hégéloque celui <strong>de</strong>s troupes, avec ordre à tous <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> délivrer £s<br />
îles <strong>de</strong> Lesbos, " <strong>de</strong> Chio <strong>et</strong> <strong>de</strong> Cos <strong>de</strong>s garnisons ennemies. Il lear<br />
assigna cinq cents talens pour les frais <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te expédition ; il en eavova<br />
six cents à Antipater <strong>et</strong> à ceux/qui étaient chargés <strong>de</strong> ta difense<br />
<strong>de</strong>s villes grecques; il exigea <strong>de</strong>s alliés, suivant leur traité, chs<br />
vaisseaux pour' croiser <strong>sur</strong> PHellespont; car il n'avait encore rim<br />
appris <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>de</strong>Memnon, le seul qui lui causât <strong>de</strong> l'inquiétudï,<br />
sachant très-bien que tout lui serait aisé si ce capitaine ne lui suscitait<br />
point d'obstacles. Déjà on était arrivé a <strong>la</strong> ville d'Ancyre ; làîl<br />
fait <strong>la</strong> revue <strong>de</strong> ses trouDes. DUîS entre dans <strong>la</strong> Paph<strong>la</strong>^onie ; à celle;-