r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
' -f ' i. 1. ' discussit ... '" , dêstinata salubriter : . quippe alii : non âudebant prœmetù exsequi imperium ; alii exsequebautur frustra, quia summâ turbatur, ubj partes labant. - • ^ ' , * -' • \. •• . IX. Àcies autem stetitboc modo. . Nabarzûnes tnebatur cornu destrum equitatu, fere vigintî millibus [que funditorum sagittariorum- . addîtis. ' Thymodes erafc 5n eoSem, prieposituspeditibusGrÊeçîs Iriginta millibus, conductis mercede. Hoceratrobur ïiaud dubium exercîtns, acies par phalangi Macedonutn. Thessaïus Aristomedes fiâbebat in cornu îsevo vigintî raillia barbaroruiru Locaverat in subsidiis gentes _pugnaçissim_as._ :- Tria millia, equitum delectorum, çustodia corporïs assueta, et qu'adragintâ millia," ' acies^pedestris, sequebantur regem ipsum, dimïcaturum ,-"-'." i« eodem cornu. " v - . Deinde équités ITyrcani Mediqùe. •proximi liis; ceterarnm gentïum ultra eos j . dispositi dextra hevaque. Sex millîa . jaculatorum funditorumque ântecedebaht hoc as;men. instractum sïcutdïctumest. 4 * •l - HISTOIRE D ALEXANDRE. X1VRE III. . 77' dissipa (déjoua) "' " r .'-•"- ]." ces choses arrêtées saîutâirement : caries uns - - • - '•••••. n'osaient pas à-cause-de la crainte exécuter Tordre: les autres ^'exécutaient inutilement^ parce que l'ensemble est troublé, dès-que les parties chancellent* . IX. Or la.lisî-e-dé-bataîile se tînt de cette manière, Nabarzniie gardait l'aile droite par la cavalerie, presque (environ) vingt mille de frondeurs et d'archers ayant été ajoutés- Thymodes était dans la même aile^ préposé aux fantassins grecs, étant trente mille, loués pour un salaire. Cela était la force non douteuse de l'armée, _ - trouoe é^ale à la phalange des Macédoniens. Le Thessalien Àristomède avait à l'aile gauche vingt mille de barbares. Il avait placé daus les réserves "• les nations les plus belliqueuses. Trois inille -"'.-. de cavaliers choisis, garde du corps accoutumée, et' quarante mille hommes^ troupe de-fantassins, : , suivaient le roi lui-jnème, qui-dëvait^êomb:ïttrë " - ; dans la même aile. - Ensuite les cavaliers ; •" , . hyrcanîens et niëdes étaient les plus proches à (de) ceux-ci;, et ceux de toutes-les-autres nations étaient au delà d'eux disposés à droite et à gauche, -. Six mille de îîèns-de-traït et de frondeurs précédaient cetts-armée, disposée comme il-a. été dït.v. t-. ' - - " •*
- Page 112: 52 DE. REBUS GEST1S ALEXAKBRI LIBER
- Page 116: 54 DE RÉBUS GESTIS ALEX AND RI- LI
- Page 120: 56 . DE REBUS GEST1S ALEXANDRI LIBE
- Page 124: 58 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 128: 60 DE REBUS" GESTIS. ÀLEXANDRT LIB
- Page 132: ' / 62 DE REBUS GESTIS ALEKAKDRI B
- Page 136: 6k . DE BEBUS GESTIS ALEXANDRI LIBE
- Page 140: e.(5 DE REBUS GESTIS ALKXANDRI LIBE
- Page 144: 68 DE KEBUS GESTIS ALJSXANDRI-LîBE
- Page 148: .\.. i , - y '. • -70 -, DE'REBUS
- Page 152: , -1 72 -DE REBUS GESTIS ALESANDBI
- Page 156: 74 DE REBUS GESTJS ALESANDRI LIBER
- Page 160: x • i „ . * 1 - J \ :'-'•- .
- Page 166: _ ' h _. . ' \ - ' r- ' Copia împl
- Page 170: I. - - - - \ HISTOIRE D ALEXANDRE.
- Page 174: petrseque referunt semper sono -mul
- Page 178: :" spolia Orientis totïus '.offerr
- Page 182: gestantem prœdani, non arma. 'Iron
- Page 186: V / • • * •••---. '-•
- Page 190: ; etliostibusadmeessenduni. ; .Ergo
- Page 194: I> c E l !" ï - S pérstrictum est
- Page 198: " '- L * - •* •: H I S T O I R
- Page 202: •* . . omni opulentîn. Milites d
- Page 206: oculos animosque omnium ; ;. i'ila
- Page 210: : HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE III.
' -f '<br />
i.<br />
1. '<br />
discussit ...<br />
'" , dêstinata salubriter : .<br />
quippe alii :<br />
non âu<strong>de</strong>bant prœm<strong>et</strong>ù<br />
exsequi imperium ;<br />
alii exsequebautur frustra,<br />
quia summâ turbatur,<br />
ubj partes <strong>la</strong>bant.<br />
- •<br />
^ ' , * -' • \. •• .<br />
IX. Àcies autem<br />
st<strong>et</strong>itboc modo. .<br />
Nabarzûnes tnebatur<br />
cornu <strong>de</strong>strum equitatu,<br />
fere vigintî millibus [que<br />
funditorum sagittariorum-<br />
. addîtis.<br />
' Thymo<strong>de</strong>s erafc 5n eoSem,<br />
prieposituspeditibusGrÊeçîs<br />
Iriginta millibus,<br />
conductis merce<strong>de</strong>.<br />
Hoceratrobur<br />
ïiaud dubium exercîtns,<br />
acies par<br />
pha<strong>la</strong>ngi Macedonutn.<br />
Thessaïus Aristome<strong>de</strong>s<br />
fiâbebat in cornu îsevo<br />
vigintî raillia barbaroruiru<br />
Locaverat in subsidiis<br />
gentes _pugnaçissim_as._<br />
:- Tria millia,<br />
equitum <strong>de</strong>lectorum,<br />
çustodia corporïs assu<strong>et</strong>a,<br />
<strong>et</strong> qu'adragintâ millia," '<br />
acies^pe<strong>de</strong>stris,<br />
sequebantur regem ipsum,<br />
dimïcaturum ,-"-'."<br />
i« eo<strong>de</strong>m cornu. " v<br />
- . Dein<strong>de</strong> équités<br />
ITyrcani Mediqùe.<br />
•proximi liis;<br />
c<strong>et</strong>erarnm gentïum<br />
ultra eos j .<br />
dispositi <strong>de</strong>xtra hevaque.<br />
Sex millîa .<br />
jacu<strong>la</strong>torum funditorumque<br />
ântece<strong>de</strong>baht hoc as;men.<br />
instractum sïcutdïctumest.<br />
4 *<br />
•l -<br />
HISTOIRE D ALEXANDRE. X1VRE III. . 77'<br />
dissipa (déjoua) "' " r .'-•"- ]."<br />
ces choses arrêtées saîutâirement :<br />
caries uns - - • - '•••••.<br />
n'osaient pas à-cause-<strong>de</strong> <strong>la</strong> crainte<br />
exécuter Tordre:<br />
les autres ^'exécutaient inutilement^<br />
parce que l'ensemble est troublé,<br />
dès-que les parties chancellent*<br />
. IX. Or <strong>la</strong>.lisî-e-dé-bataîile<br />
se tînt <strong>de</strong> c<strong>et</strong>te manière,<br />
Nabarzniie gardait<br />
l'aile droite par <strong>la</strong> cavalerie,<br />
presque (environ) vingt mille<br />
<strong>de</strong> fron<strong>de</strong>urs <strong>et</strong> d'archers<br />
ayant été ajoutés-<br />
Thymo<strong>de</strong>s était dans <strong>la</strong> même aile^<br />
préposé aux fantassins grecs,<br />
étant trente mille,<br />
loués pour un sa<strong>la</strong>ire.<br />
Ce<strong>la</strong> était <strong>la</strong> force<br />
non douteuse <strong>de</strong> l'armée, _ -<br />
trouoe é^ale<br />
à <strong>la</strong> pha<strong>la</strong>nge <strong>de</strong>s Macédoniens.<br />
Le Thessalien Àristomè<strong>de</strong><br />
avait à l'aile gauche<br />
vingt mille <strong>de</strong> barbares.<br />
Il avait p<strong>la</strong>cé daus les réserves "•<br />
les nations les plus belliqueuses.<br />
Trois inille -"'.-.<br />
<strong>de</strong> cavaliers choisis,<br />
gar<strong>de</strong> du corps accoutumée,<br />
<strong>et</strong>' quarante mille hommes^<br />
troupe <strong>de</strong>-fantassins, : ,<br />
suivaient le roi lui-jnème,<br />
qui-dëvait^êomb:ïttrë " - ;<br />
dans <strong>la</strong> même aile. -<br />
Ensuite les cavaliers ; •" , .<br />
hyrcanîens <strong>et</strong> nië<strong>de</strong>s<br />
étaient les plus proches à (<strong>de</strong>) ceux-ci;,<br />
<strong>et</strong> ceux <strong>de</strong> <strong>toutes</strong>-les-autres nations<br />
étaient au <strong>de</strong>là d'eux<br />
disposés à droite <strong>et</strong> à gauche, -.<br />
Six mille<br />
<strong>de</strong> îîèns-<strong>de</strong>-traït <strong>et</strong> <strong>de</strong> fron<strong>de</strong>urs<br />
précédaient c<strong>et</strong>ts-armée,<br />
disposée comme il-a. été dït.v.<br />
t-.<br />
' - -<br />
" •*