30.04.2013 Views

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

• N<br />

624<br />

DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER VI.<br />

testatem reo, nec aliter judicari passûrum se affîrmans.Tum<br />

dicere jussus Pbilotas, sive conscientia sceleris, sive pericull<br />

magnitudice amens <strong>et</strong> attonitus, non attollereoculos, noii<br />

hiscere au<strong>de</strong>bat. Lacrimis <strong>de</strong>in<strong>de</strong> manantibus , linquente<br />

animo, in eum a quo tenebatur incubuit; abstersisque amiculo<br />

ejus oeulis, pau<strong>la</strong>tïm recipiens spiritum ac vocem, dicturus<br />

yi<strong>de</strong>batur. Jamque rex, intuens eum : G: Macedones,<br />

inquit, <strong>de</strong> te judicaturi sunt; quaero an patrio sermone 1<br />

sis apud eos u<strong>sur</strong>us. » Tum Phiïotas : « Pra<strong>et</strong>er Macedonas,<br />

inquit, plerique adsunt, quos facilius quse dicam percepturos<br />

arbitror, si ea<strong>de</strong>m lingua 2 fuero usus qua tu egisti, non ob<br />

aliudj credo, quani ut oralio tua intelligi poss<strong>et</strong>a pluribus.»<br />

Tum rex : Àtque ita concione<br />

excessit.<br />

qui le tenait; on lui essuya les yeux avec son manteau \ <strong>la</strong> respira-<br />

tion <strong>et</strong> <strong>la</strong> voix lui revinrent peu à peu, <strong>et</strong> il paraissait disposé à<br />

prendre <strong>la</strong> parole, lorsque le roi lui dit, en le regardant : a. Ce sont<br />

les Macédoniens qui vont te juger ; je veux savoir si tu le serviras<br />

-<strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue maternelle pour leur parler ?» — « Outre les Macé­<br />

doniens, répliqua Phiïotas, <strong>la</strong> plupart <strong>de</strong> ceux qui sont ici m'enten­<br />

dront, je croîs, plus aisément, si je me sers <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue dont<br />

vous TOUS êtes servi vous-même, dans l'unique vue, je pense, d'être<br />

compris par.leplus grand nombre. » — eËhbien,ditleroi, neyoyez-<br />

-vous-pas à-quel point Phiïotas hait le <strong>la</strong>ngage jnême <strong>de</strong> son pays;<br />

car il est le seul qui dédaigne <strong>de</strong> p<strong>la</strong>i<strong>de</strong>r dans c<strong>et</strong>te-<strong>la</strong>ngue. Mais<br />

qu'il parle comme il Voudra, j'y consens, pourvu que vous vous<br />

souveniez qu'il a également en horreur nos usages <strong>et</strong> notre <strong>la</strong>ngue. *s<br />

Etlà-<strong>de</strong>ssus il sortit <strong>de</strong> l'assemblée.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!