r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
•>:- HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VT. 6 i 3 ezcitâbo motum rhâjorëm in vestris animis, quum ostendero_ auetpres scéîeris tanti ! Mentionem quorum reformido adhuc,. .et abstîneo nominibus, tanquam possint esse salvi. Sed memoriaearjtatis pristinav est vihcenda, -et conjurutio civium impiorum . detegénda. *••'.• Quomodo autem sileam nefas tantumV ' Parmenïo, alla astate, . devmctus tôt benehciïs mëis, tôt mei parentïs, vetûstissim.us omnium amieorum nobis, se prsebuit ducera sceïeri tanto. Philotas, mïnîster ejus subornavît in meum caput Peucolaum et Demètriûra, et hûncD^ymnum, cujus ad.^picitis corpus, ceterosqueejusdem amentice. Fremitus indignantiuni - \ undique quêrenthimque obstrenebat concione tota, quaîis solet esse rnultitudinïs, - et maximemilitaris, ubiagttur • . aùt studio aut ira. . Deinde Nicomachus et Metron et Cebalinus" produeti exponunt quà? quisque detulerat. Philotas destinabatur particeps; s céleri s ' indicio nullius eorurn; itaq,ue iudignat>.c>ne pressa, j'exciterai un mouvement plus grand -dans vos esprits,, lorsque j'aurai montré - les auteurs d'un crime si-grand - O - - - La mention desquels je redoute encore, et je m'abstiens des noms, comme-s'iis pouvaïentêtre saufs. Mais le souvenir . de l'affection précédente est devantêtre vaincue, et la conjuration de citoyens impies est devant être découverte.- Comment d-ailleurs taïrais-je v . un crime si-grand ? Parménion, à cet (à sondage, enchaîné • par tant de bienfaits de-moi, par tant de bienfaits démon père, le plus ancien • de tousles amis à nous, s'est offert comme chef à un crime si-grand. Philotas, ministre de.lui a armé contre ma tête Peucolaiis et Démétrïus, et ce Dymnus, . dont vous apercevez le corps, - et tous-les^auires de môme démence. * Le frémissement de ceux s'indignant de-tous-côtés . et de ceux se plaignant [tière, retentissait -dans rassemblée tout-en. tel-qu'a-coutume d'être ' ' celui de la multitude,/ et surtout de la militaire, f dès-qu'ellë est poussée ou par la faveur ou par la, colère, v : Ensuite Nicomaque.. et Métronet Cébalinus \ ; ayant été amenés exposent les choses-que chacun avait déférées. ,. Philotas n'était désigné V J L comme complice du crime par la dénonciation d'aucun d'eux; aussi l'indignation étant réprimée, • L
- Page 1182: ex Gracia quingentos équités; Ant
- Page 1186: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE TI. 589
- Page 1190: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE Yï. 59
- Page 1194: HISTOIRE D ALEXANDRE; LIVRE VI.. 59
- Page 1198: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE VI. 595
- Page 1202: .jussit eura vincïri, existîmans
- Page 1206: méritas' ' ultimum supplieium, si
- Page 1210: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRÉ VI. 60
- Page 1214: HISTOIRE; D ALEXANDRE. LIVRE YI. 60
- Page 1218: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VI. 605
- Page 1222: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE "VI. 60
- Page 1226: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VI 609
- Page 1230: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VI 611
- Page 1236: 614 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBEK
- Page 1240: •616 DE REBUS GESTIS ÀLEXANDRI L
- Page 1244: 618 V DE BEBUS GESTIS ALEXANDRE LIB
- Page 1248: 620 DE REBUS GESTIS--ALEXANDRI LIBE
- Page 1252: "622' DE REBUS GESTIS-. ALEXA-KDRI
- Page 1256: • N 624 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI
- Page 1260: ! 626 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIB
- Page 1264: 628 ._/ DE REBUS GESTIS ALEXANDRÏ
- Page 1268: '. • i n i i - ' 630 ' DE REBUS G
- Page 1272: ' -1 à _• - I . 1 . _ "' I 632 .
- Page 1276: 634 DE REBUS GEST1S ALEXANDRI LIBER
- Page 1280: H \ -" -H -'• •.-1 '- •> 636
•>:-<br />
HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VT. 6 i 3<br />
ezcitâbo motum rhâjorëm<br />
in vestris animis,<br />
quum osten<strong>de</strong>ro_<br />
au<strong>et</strong>pres scéîeris tanti !<br />
Mentionem quorum<br />
reformido adhuc,.<br />
.<strong>et</strong> abstîneo nominibus,<br />
tanquam possint esse salvi.<br />
Sed memoriaearjtatis<br />
pristinav<br />
est vihcenda,<br />
-<strong>et</strong> conjurutio<br />
civium impiorum .<br />
d<strong>et</strong>egénda. *••'.•<br />
Quomodo autem sileam<br />
nefas tantumV '<br />
Parmenïo, al<strong>la</strong> astate, .<br />
<strong>de</strong>vmctus<br />
tôt benehciïs mëis,<br />
tôt mei parentïs,<br />
v<strong>et</strong>ûstissim.us<br />
omnium amieorum nobis,<br />
se prsebuit ducera<br />
sceïeri tanto.<br />
Philotas, mïnîster ejus<br />
subornavît in meum caput<br />
Peuco<strong>la</strong>um <strong>et</strong> Demètriûra,<br />
<strong>et</strong> hûncD^ymnum,<br />
cujus ad.^picitis corpus,<br />
c<strong>et</strong>erosqueejus<strong>de</strong>m amentice.<br />
Fremitus indignantiuni - \<br />
undique<br />
quêrenthimque<br />
obstrenebat concione tota,<br />
quaîis sol<strong>et</strong> esse<br />
rnultitudinïs, -<br />
<strong>et</strong> maximemilitaris,<br />
ubiagttur • .<br />
aùt studio aut ira. .<br />
Dein<strong>de</strong> Nicomachus<br />
<strong>et</strong> M<strong>et</strong>ron <strong>et</strong> Cebalinus"<br />
produ<strong>et</strong>i exponunt<br />
quà? quisque d<strong>et</strong>ulerat.<br />
Philotas <strong>de</strong>stinabatur<br />
particeps; s céleri s '<br />
indicio nullius eorurn;<br />
itaq,ue iudignat>.c>ne pressa,<br />
j'exciterai un mouvement plus grand<br />
-dans vos esprits,,<br />
lorsque j'aurai montré -<br />
les auteurs d'un crime si-grand<br />
- O - - -<br />
La mention <strong>de</strong>squels<br />
je redoute encore,<br />
<strong>et</strong> je m'abstiens <strong>de</strong>s noms,<br />
comme-s'iis pouvaïentêtre saufs.<br />
Mais le souvenir .<br />
<strong>de</strong> l'affection précé<strong>de</strong>nte<br />
est <strong>de</strong>vantêtre vaincue,<br />
<strong>et</strong> <strong>la</strong> conjuration<br />
<strong>de</strong> citoyens impies<br />
est <strong>de</strong>vant être découverte.-<br />
Comment d-ailleurs taïrais-je v .<br />
un crime si-grand ?<br />
Parménion, à c<strong>et</strong> (à sondage,<br />
enchaîné •<br />
par tant <strong>de</strong> bienfaits <strong>de</strong>-moi,<br />
par tant <strong>de</strong> bienfaits démon père,<br />
le plus ancien •<br />
<strong>de</strong> tousles amis à nous,<br />
s'est offert comme chef<br />
à un crime si-grand.<br />
Philotas, ministre <strong>de</strong>.lui<br />
a armé contre ma tête<br />
Peuco<strong>la</strong>iis <strong>et</strong> Démétrïus,<br />
<strong>et</strong> ce Dymnus, .<br />
dont vous apercevez le corps, -<br />
<strong>et</strong> tous-les^auires <strong>de</strong> môme démence. *<br />
Le frémissement <strong>de</strong> ceux s'indignant<br />
<strong>de</strong>-tous-côtés .<br />
<strong>et</strong> <strong>de</strong> ceux se p<strong>la</strong>ignant [tière,<br />
r<strong>et</strong>entissait -dans rassemblée tout-en.<br />
tel-qu'a-coutume d'être ' '<br />
celui <strong>de</strong> <strong>la</strong> multitu<strong>de</strong>,/<br />
<strong>et</strong> <strong>sur</strong>tout <strong>de</strong> <strong>la</strong> militaire, f<br />
dès-qu'ellë est poussée<br />
ou par <strong>la</strong> faveur ou par <strong>la</strong>, colère, v :<br />
Ensuite Nicomaque..<br />
<strong>et</strong> Métron<strong>et</strong> Cébalinus \ ;<br />
ayant été amenés exposent<br />
les choses-que chacun avait déférées. ,.<br />
Philotas n'était désigné<br />
V J L<br />
comme complice du crime<br />
par <strong>la</strong> dénonciation d'aucun d'eux;<br />
aussi l'indignation étant réprimée,<br />
• L