r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...

cdn.notesdumontroyal.com
from cdn.notesdumontroyal.com More from this publisher
30.04.2013 Views

HISTOIRE; D ALEXANDRE. LIVRE YI. 603 tu non poteris semper toi tu ne pourras toujours ignoscere Phiîotai. pardonner à Philotas. Nec est qnod existirhes. Ni il n'est-que tu penses cum oui aùsus est celui qui a osé - . facinus tantum, " un forfait si-grand, posse mu tari venia; pouvoir être changé par le pardon ; .soit eosqui consumpserunt il sait ceux qui ont épuisé misericordiam, - la miséricorde, non posse sperare amplius. lie pouvoir /'espérer davantage. At, eiiamsi ipse Mais, même-si lui-même victus vel pœnitentia ' vaincu ou par le repentir vel tuo benen'cio, . ou par ton bienfait, volet quïescere, voudra rester-tranquille, ego scio moi je sais Parmenionem, patrem ejus, Parméuîon, père de lui, ducem exercitus tanti. chef d'une armée si-srande, . * et auctoritate inveterata et d'une autorité invétérée apud tuos milites,- auprès de tes-soldats, positum liaud multum infra placé non beaucoup au-dessous fastigium de l'élévation tuœ magnitudinis, de ta grandeur, debiturum tibi devoir être-redevable à toi non.animo sequo non avec un esprit égal (satisfait) salutem sui filii. du salut de son fils. Odimus quidam bénéficia; Nous haïssons certains bienfaits ; pudet confiteri nous rougissons d'avouer rneruisse mortem. avoir mérité la mort. Superest ni malit, Il reste qu'il aime-mieux videri aecepisse paraître avoir reçu injuriarn quam vitam. une injure que la vie. _ Proinde scito Aiusi-donc'saehe pugnandum esse tibi être à-combatlre à toi cum iilîs de salute. avec eux touchant ion pal ut. Satis hostium superest _ ' Assez d'ennemis reste (restent) ad quos persequendos .vers lesquels devant être poursuivis su'rous ituri; nous sommes devant aller; muni latus défends, ton côté ab hostibus domestîcîs; des ennemis domestiques; si submoves hos, si tu écartes ceux-ci, . metuo nihil ab externo. » je ne crains rien de l'ennemi étranger. » Cratehis hcee. Cratère dit ces choses." Née ceteri dubitabant quin Ni tous-les-autres ne doutaient que non fuisset suppressurus - il n'eût pas été devant étouffer . . indicium conjurationis, la dénonciation de la conjuration, nisi auctor aut particeps. sinon étant auteur ou complice; « Quera homincm enîm « Quel homme en-effet pium et mentis bouse, pieux et d'une intention bonne,

HISTOIRE; D ALEXANDRE. LIVRE YI. 603<br />

tu non poteris semper toi tu ne pourras toujours<br />

ignoscere Phiîotai. pardonner à Philotas.<br />

Nec est qnod existirhes. Ni il n'est-que tu penses<br />

cum oui aùsus est<br />

celui qui a osé - .<br />

facinus tantum, "<br />

un forfait si-grand,<br />

posse mu tari venia; pouvoir être changé par le pardon ;<br />

.soit eosqui consumpserunt il sait ceux qui ont épuisé<br />

misericordiam,<br />

- <strong>la</strong> miséricor<strong>de</strong>,<br />

non posse sperare amplius. lie pouvoir /'espérer davantage.<br />

At, eiiamsi ipse<br />

Mais, même-si lui-même<br />

victus vel pœnitentia ' vaincu ou par le repentir<br />

vel tuo benen'cio, . ou par ton bienfait,<br />

vol<strong>et</strong> quïescere,<br />

voudra rester-tranquille,<br />

ego scio<br />

moi je sais<br />

Parmenionem, patrem ejus, Parméuîon, père <strong>de</strong> lui,<br />

ducem exercitus tanti. chef d'une armée si-sran<strong>de</strong>,<br />

. *<br />

<strong>et</strong> auctoritate inv<strong>et</strong>erata <strong>et</strong> d'une autorité invétérée<br />

apud tuos milites,-<br />

auprès <strong>de</strong> tes-soldats,<br />

positum liaud multum infra p<strong>la</strong>cé non beaucoup au-<strong>de</strong>ssous<br />

fastigium<br />

<strong>de</strong> l'élévation<br />

tuœ magnitudinis, <strong>de</strong> ta gran<strong>de</strong>ur,<br />

<strong>de</strong>biturum tibi<br />

<strong>de</strong>voir être-re<strong>de</strong>vable à toi<br />

non.animo sequo<br />

non avec un esprit égal (satisfait)<br />

salutem sui filii.<br />

du salut <strong>de</strong> son fils.<br />

Odimus quidam bénéficia; Nous haïssons certains bienfaits ;<br />

pud<strong>et</strong> confiteri<br />

nous rougissons d'avouer<br />

rneruisse mortem.<br />

avoir mérité <strong>la</strong> mort.<br />

Superest ni malit, Il reste qu'il aime-mieux<br />

vi<strong>de</strong>ri aecepisse<br />

paraître avoir reçu<br />

injuriarn quam vitam. une injure que <strong>la</strong> vie.<br />

_ Proin<strong>de</strong> scito<br />

Aiusi-donc'saehe<br />

pugnandum esse tibi être à-combatlre à toi<br />

cum iilîs <strong>de</strong> salute. avec eux touchant ion pal ut.<br />

Satis hostium superest _ ' Assez d'ennemis reste (restent)<br />

ad quos persequendos .vers lesquels <strong>de</strong>vant être poursuivis<br />

su'rous ituri;<br />

nous sommes <strong>de</strong>vant aller;<br />

muni <strong>la</strong>tus<br />

défends, ton côté<br />

ab hostibus domestîcîs; <strong>de</strong>s ennemis domestiques;<br />

si submoves hos,<br />

si tu écartes ceux-ci,<br />

. m<strong>et</strong>uo nihil ab externo. » je ne crains rien <strong>de</strong> l'ennemi étranger. »<br />

Cratehis hcee.<br />

Cratère dit ces choses."<br />

Née c<strong>et</strong>eri dubitabant quin Ni tous-les-autres ne doutaient que<br />

non fuiss<strong>et</strong> suppres<strong>sur</strong>us - il n'eût pas été <strong>de</strong>vant étouffer . .<br />

indicium conjurationis, <strong>la</strong> dénonciation <strong>de</strong> <strong>la</strong> conjuration,<br />

nisi auctor aut particeps. sinon étant auteur ou complice;<br />

« Quera homincm enîm « Quel homme en-eff<strong>et</strong><br />

pium <strong>et</strong> mentis bouse, pieux <strong>et</strong> d'une intention bonne,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!