r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ... r - Comptes rendus sur la littérature ancienne et moderne de toutes ...
HISTOIRE .D'ALEXANDRE. LIVRE" VI: 61 equos admôveri sïbi et Àrtabazo, ne,ïpsoingredientepedibus, scnex erubesceret yehi.equo* Deinde, ut castra posîta sunt, jubet Grœcos convocari, quos Artabazvis adduxerat; at illi respondent se delïberaturos quid foret agendum îpsïs, nisi fides daretur LacedEEmoniis et Sinopsnsibus. Leaatï LacedEemoniorum erant missi ad Darïum ; quo victOj se applicaverant Grœcis militantibus mercede apud Persas. Rex jussit eos vcnire, habituros fortuuam quam ipse dedisset, pignoribus spousîonum fideique omissis. Cunctautes diu, plerisque variantibus - eonsilia. pollicentur tandem se venturcs. At Démocrates Athéniens! s, qui obstiterat semper maxime opibus Macedbnum, venia desperata, se transËgit gladio; ceteri se permïttunt jpsos ditïoni Alexandrie sicut constituerant. Erant mille et quingenti milites; praîter hos, nonaginta legati " missi ad Dariutn. ; . . des chevaux être approchés à lui-même et à Artabaze. de-peur-qùe, lui-même mai-chaut à pied, le vieillard ne rougît . • d'être porté par un cheval. Ensuite, dès-que le camp eut été placé, . il ordonne les Grecs être convoqués, lesquels Artabaze avait amenés ; mais eux répondent eux-mêmes devoir délibérer + quelle chose serait à-faireàeux-mëmèff, à-moins-que foi ne fût donnée aux Lacédémoniens et aux Sinopéens. Des députés des Lacédémoniens. étaient ayant été envoyés vers Darius; lequel ayant été vaincu, ils s'étaient joints aux Grecs servant pour une solde auprès des Perses. Le roi ordonna eux venir, devant avoir le sort que lui-même aurait donné, les gages des promesses et de la foi étant omis. Hésitant longtemps, la plupart variant leurs avis, ils promettent eniin eux-mêmes devoir venir. Mais Démocrate athénien, _ . qui s'était toujours opposé le plus -|eédqnïons", aux ressource? (à la puissance) des Mnson pardon ayant été désespéré, se perce de S07i cpée ; [mêmes tous-les-autres s'abandonnent euxr H au pouvoir d'Àiexandre, comme ils /-'avaient arrêté. Ils étaient mille et cinq-cents soldats ; outre ceux-ci quatre-vingt-dix députés ayant été. envoyés vers Darius. QUJSTE-CURCE. » • — 3G
- Page 1078: h ' TJIKS erat '.' clara ea tempest
- Page 1082: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE YJ. 537
- Page 1086: HISTOIRE D'ALEXANDRE. LIVRE VI 539
- Page 1090: HISTOIRE'D ALEXANDRE. LIVRE VI. 541
- Page 1094: HISTOIRE B ALEXANDRE. LIVRE VI. Omn
- Page 1098: HISTOIRE D ALEXANDRE. LITRE VI. 545
- Page 1102: supiersunt iiobis.. îrEadetis post
- Page 1106: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VI 549
- Page 1110: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VI, 551
- Page 1114: HISTOIRE D ALEXANDRE.-LIVRE VI. 553
- Page 1118: HISTOIRE D'ALEXANDRE.' LIVRE VI. 55
- Page 1122: HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VI. 557
- Page 1126: f - HISTOIRE D ALEXANDRE. LIVRE VI.
- Page 1132: - ' 562 DE REBUS GESTIS ALËXAKDRI
- Page 1136: 564 DE REBUS GEST1S ALEXANDRI LIBER
- Page 1140: 5S6 DE REBUS £ESTIS ALEXAKDRI LIBE
- Page 1144: - -'• 568 DE- REÊUS ; GESTIS ALE
- Page 1148: X ' 570 . DE REBUS GESTIS ALEXANDRI
- Page 1152: 572 DE REBUS GESTIS ÂLEXANDRl LIBE
- Page 1156: 574 DE REBUS GESÏÏS ALEXANDBI LIB
- Page 1160: * f m + h 57:6 DÉ REBUS GÊSTIS AL
- Page 1164: 57S DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 1168: 580 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
- Page 1172: 582- DE REBUS GESTIS ALESANDRÏ LIB
- Page 1176: 584 DE REBUS GESTIS ALEXANDRI LIBER
HISTOIRE .D'ALEXANDRE. LIVRE" VI: 61<br />
equos admôveri<br />
sïbi <strong>et</strong> Àrtabazo,<br />
ne,ïpsoingredientepedibus,<br />
scnex erubescer<strong>et</strong><br />
yehi.equo*<br />
Dein<strong>de</strong>, ut castra<br />
posîta sunt,<br />
jub<strong>et</strong> Grœcos convocari,<br />
quos Artabazvis adduxerat;<br />
at illi respon<strong>de</strong>nt<br />
se <strong>de</strong>lïberaturos<br />
quid for<strong>et</strong> agendum îpsïs,<br />
nisi fi<strong>de</strong>s dar<strong>et</strong>ur<br />
LacedEEmoniis<br />
<strong>et</strong> Sinopsnsibus.<br />
Leaatï LacedEemoniorum<br />
erant<br />
missi ad Darïum ;<br />
quo victOj<br />
se applicaverant Grœcis<br />
militantibus merce<strong>de</strong><br />
apud Persas.<br />
Rex jussit eos vcnire,<br />
habituros fortuuam<br />
quam ipse <strong>de</strong>diss<strong>et</strong>,<br />
pignoribus<br />
spousîonum fi<strong>de</strong>ique<br />
omissis.<br />
Cunctautes diu,<br />
plerisque variantibus -<br />
eonsilia.<br />
pollicentur tan<strong>de</strong>m<br />
se venturcs.<br />
At Démocrates Athéniens! s,<br />
qui obstiterat semper<br />
maxime<br />
opibus Macedbnum,<br />
venia <strong>de</strong>sperata,<br />
se transËgit g<strong>la</strong>dio;<br />
c<strong>et</strong>eri se permïttunt jpsos<br />
ditïoni Alexandrie<br />
sicut constituerant.<br />
Erant mille<br />
<strong>et</strong> quingenti milites;<br />
praîter hos,<br />
nonaginta legati "<br />
missi ad Dariutn. ; . .<br />
<strong>de</strong>s chevaux être approchés<br />
à lui-même <strong>et</strong> à Artabaze.<br />
<strong>de</strong>-peur-qùe, lui-même mai-chaut à pied,<br />
le vieil<strong>la</strong>rd ne rougît . •<br />
d'être porté par un cheval.<br />
Ensuite, dès-que le camp<br />
eut été p<strong>la</strong>cé, .<br />
il ordonne les Grecs être convoqués,<br />
lesquels Artabaze avait amenés ;<br />
mais eux répon<strong>de</strong>nt<br />
eux-mêmes <strong>de</strong>voir délibérer +<br />
quelle chose serait à-faireàeux-mëmèff,<br />
à-moins-que foi ne fût donnée<br />
aux Lacédémoniens<br />
<strong>et</strong> aux Sinopéens.<br />
Des députés <strong>de</strong>s Lacédémoniens.<br />
étaient<br />
ayant été envoyés vers Darius;<br />
lequel ayant été vaincu,<br />
ils s'étaient joints aux Grecs<br />
servant pour une sol<strong>de</strong><br />
auprès <strong>de</strong>s Perses.<br />
Le roi ordonna eux venir,<br />
<strong>de</strong>vant avoir le sort<br />
que lui-même aurait donné,<br />
les gages<br />
<strong>de</strong>s promesses <strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> foi<br />
étant omis.<br />
Hésitant longtemps,<br />
<strong>la</strong> plupart variant<br />
leurs avis,<br />
ils prom<strong>et</strong>tent eniin<br />
eux-mêmes <strong>de</strong>voir venir.<br />
Mais Démocrate athénien, _ .<br />
qui s'était toujours opposé<br />
le plus -|eédqnïons",<br />
aux ressource? (à <strong>la</strong> puissance) <strong>de</strong>s Mnson<br />
pardon ayant été désespéré,<br />
se perce <strong>de</strong> S07i cpée ; [mêmes<br />
tous-les-autres s'abandonnent euxr<br />
H<br />
au pouvoir d'Àiexandre,<br />
comme ils /-'avaient arrêté.<br />
Ils étaient mille<br />
<strong>et</strong> cinq-cents soldats ;<br />
outre ceux-ci<br />
quatre-vingt-dix députés<br />
ayant été. envoyés vers Darius.<br />
QUJSTE-CURCE. » • — 3G