You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Dins lèis plants et lèis doulours.<br />
O dèis Vièrgis la plus bèllo,<br />
Hui noun mi siguès crudélo,<br />
Fèz mi plangir eme vous;<br />
Fèz que pouarti mouart, souffranço,<br />
Passien doou Christ, enembranço<br />
Dèis plagos d'un Dieou tant doux;<br />
Que, plagat de sa tourturo,<br />
Ubri de sa croux tant duro,<br />
Pèr l'amour de vouestre Fieou<br />
<strong>Mo</strong>un couar sigue tout de flamo;<br />
Viergi, detendèz moun amo<br />
Dins lou jugeament de Dieou.<br />
Fasez que la Croux mi garde;<br />
Que la mouart doou Christ m'engarde;<br />
Que sa graci siet moun nis;<br />
Puis, aprés ma mouart sounado,<br />
Qu'à moun amo siet dounado<br />
La glori doou Paradis.<br />
Ensin siet.<br />
Cette belle traduction du Stabat a été faite par M. Hippolyte LAIDET et publiée par la Revue de<br />
Marseille, qui l'offit à ses lecteurs avec cette note précieuse:<br />
Nous croyons faire plaisir <strong>au</strong>x lecteurs de la Revue en leur offrant cette version provençale du Stabat.<br />
L'habile traducteur ne s'est pas contenté de reproduire, avec la plus rigoureuse exactitude, le sens<br />
complet del'original; la traduction ne renferme pas plus de strophes, chacune de ces strophes pas plus<br />
de vers, chacuu de ces vers pas plus de syllabes que le lexte latin; de sorte que cette traduction pourrait<br />
être chantée sur le même plain-ch<strong>au</strong>t ou sur la même musique que le Stabat lui-même: c'est là un<br />
véritable tour de force.<br />
La Rédaction<br />
O FILII ET FILIÆ<br />
Garçouns et filhos, gènts pioux,<br />
Lou Rey doou Cieou, Rey glourioux,<br />
De la mouart revèn... Jour huroux!!!<br />
Dieou siet l<strong>au</strong>sat!<br />
Mario et Salomé venien,<br />
Eme Madaleno, et cresien<br />
D'emb<strong>au</strong>mar lou corps doou Patient.