Télécharger au format pdf (2,6 Mo)

Télécharger au format pdf (2,6 Mo) Télécharger au format pdf (2,6 Mo)

sites.univ.provence.fr
from sites.univ.provence.fr More from this publisher
27.04.2013 Views

Quand, souvènt, manquavo un tailhoun De lard, de viando ou de froumagi, Finqu'au plus pichot anchouyoun, Roumiau aviet fach lou dooumagi: Enfin, èroun doux maufatans; Mais, lou piegi dèis charlatans Ero Makaquo lou finocho: Fasiet sèmpre quauquo nicrocho A Roumiau, qu'èro pas taut fin. (Enco de l'home es bèn ensin! Se viaz douis cassaires de pocho N'a toujours un qu'es plus bregand: Taus Roubèrt-Maquari et Bèrtrand.) Un bèou jour que la cousiniero S'èro vougudo regalar, Car èro un pauc controbandiero, Aimavo bèoure et goudiflar Quand Madamo èro pèr carriero (Et n'ero pas dins aquel art La premiero ni la radiero!) Fauto de sartan castagniero, Aviet acclapa dins lou fuec Uno trènteno de castagnos, D'aquelis bèllos dèis mouatagnos. D'Aquoto eme un pauc de vin cuech, — Disiet, pusque vhui sieou souletto, Et que Madamo, linqu'à nuech, Fa sa poulido partidetto, Yeou doou tèms farai la goustetto. (La groumando! Aquoto èro un fuec Que l'aviet laissa la gouttetto!) En espéran, èro adamoun Que charravo eme la vesino Entanterin, à la cousino, Makaquo eme l'autre demoun, Per faire enrabiar la lipetto, Proufitavoun de l'ooucasien, Et vèicito ce que fasien: — Malan! Roumiau, s'avieou l'arpetto Autant adrecho que la tieou, Disiet Makaquo, assajarieou, Pèr countrestar Misè Rousetto, D'estraviar tout lou recalieou Et d'espooutir la castagnado: Segur qu'auriet bèllo laignado! Tant-fa-tant-va, subran Roumiau, Sur d'aqueou discours plen de frimo, Mando la patto, ai! ai! si rimo Et trobo lou fuech fouesso caud! Mais Makaquo, à la vouas flattiero, Li fet tirar, maugra lou mau, La castagnado touto entiero, El l'empassavo dins lou trauc Que li disèm la gargatiero. D'aqueou moument, la Cousiniero Quc veniet per lipetejar, Parèisse, et vis harpatejar Lèis voulurs d'aquesto maniero. Makaquo, en l'aluquan venir,

Fa qu'un bound, enfielo la pouarto... Adessias, lou diable l'empouarto, Rèn l'auriet pousquu retenir. Lou Gat, que s'es rima lèis pattos, Poou pas courre; et, pèr lou punir, Rousetto li fichet de patos, Pèr ni nen faire souvenir Et l'apprendre à li plus venir. Ensin, dins de jours d'escaufèstres, Leis Singes, gouluts charlatans; Digueroun eis Gats: Sias leis mèstres. Battèz-vous, serez triomphants! Si batteroun, leis bouis enfants! Puis quand l'aguet plus ges de lagnos Ni de dangiers, leis renegats Brafferoun toutis les castagnos, Et douneroun la gruilho èis Gats. Pople, crèis-mi, rèsto tranquille, Prego, trabailho, agues de sèn; Sies fouart, mais sies pas proun habile; Francs et traites van mau ensèm. Se ti venien mai dire: Zoubo!.. Partagearem!!! ha, leis fenas! Coussegeo-leis à Coups d'escoubo Et puis fais-li... douis pans de naz! (A un Jeune Poète) A-N-UN JOUVE POUÈTO T'ai bèn coumpres, ami, vieou que lou couar ti sauno D'èstre eme lèis homes maudichs: Cresiès, dins toun camin de recampar la mauno Que descènde doou Paradis; Inoucènt, jouve, franc, vesies couleur de roso Aqueou monde que cresies bouen, Ti semblavo un jardin de delici, qu'arroso L'aigo de la divino fouen. Et puis n'as rescountra pèrtout que couars de pèiro: L'home d'argènt, lou libèrtin, Lou traite messoungier, l'encivous que vous guèiro Eme l'hueilh guèchou doou mourbin. Ha! tambèn cade jour sies negat de lagremos, As l'amo pleno de pouisoun, Sies estat embulat dèis homes et dèis fremos... Vais, quand ti plagnes as resoun! Touto carn s'es pourrido; aussi, dins la naturo, En luech l'a plus rèn de verai; Despuis que l'home a pres pèr Dieu la creaturo, Pèrtout si vis que de varailh. Qué li farem, ami, s'escrivèm sur la sablo! Un jour lou bèn s'atroubara Dieou nous nen tendra compte: Escouto aquesto fablo, Sa mouralo t'abaucara:

Quand, souvènt, manquavo un tailhoun<br />

De lard, de viando ou de froumagi,<br />

Finqu'<strong>au</strong> plus pichot anchouyoun,<br />

Roumi<strong>au</strong> aviet fach lou dooumagi:<br />

Enfin, èroun doux m<strong>au</strong>fatans;<br />

Mais, lou piegi dèis charlatans<br />

Ero Makaquo lou finocho:<br />

Fasiet sèmpre qu<strong>au</strong>quo nicrocho<br />

A Roumi<strong>au</strong>, qu'èro pas t<strong>au</strong>t fin.<br />

(Enco de l'home es bèn ensin!<br />

Se viaz douis cassaires de pocho<br />

N'a toujours un qu'es plus bregand:<br />

T<strong>au</strong>s Roubèrt-Maquari et Bèrtrand.)<br />

Un bèou jour que la cousiniero<br />

S'èro vougudo regalar,<br />

Car èro un p<strong>au</strong>c controbandiero,<br />

Aimavo bèoure et goudiflar<br />

Quand Madamo èro pèr carriero<br />

(Et n'ero pas dins aquel art<br />

La premiero ni la radiero!)<br />

F<strong>au</strong>to de sartan castagniero,<br />

Aviet acclapa dins lou fuec<br />

Uno trènteno de castagnos,<br />

D'aquelis bèllos dèis mouatagnos.<br />

D'Aquoto eme un p<strong>au</strong>c de vin cuech,<br />

— Disiet, pusque vhui sieou souletto,<br />

Et que Madamo, linqu'à nuech,<br />

Fa sa poulido partidetto,<br />

Yeou doou tèms farai la goustetto.<br />

(La groumando! Aquoto èro un fuec<br />

Que l'aviet laissa la gouttetto!)<br />

En espéran, èro adamoun<br />

Que charravo eme la vesino<br />

Entanterin, à la cousino,<br />

Makaquo eme l'<strong>au</strong>tre demoun,<br />

Per faire enrabiar la lipetto,<br />

Proufitavoun de l'ooucasien,<br />

Et vèicito ce que fasien:<br />

— Malan! Roumi<strong>au</strong>, s'avieou l'arpetto<br />

Autant adrecho que la tieou,<br />

Disiet Makaquo, assajarieou,<br />

Pèr countrestar Misè Rousetto,<br />

D'estraviar tout lou recalieou<br />

Et d'espooutir la castagnado:<br />

Segur qu'<strong>au</strong>riet bèllo laignado!<br />

Tant-fa-tant-va, subran Roumi<strong>au</strong>,<br />

Sur d'aqueou discours plen de frimo,<br />

Mando la patto, ai! ai! si rimo<br />

Et trobo lou fuech fouesso c<strong>au</strong>d!<br />

Mais Makaquo, à la vouas flattiero,<br />

Li fet tirar, m<strong>au</strong>gra lou m<strong>au</strong>,<br />

La castagnado touto entiero,<br />

El l'empassavo dins lou tr<strong>au</strong>c<br />

Que li disèm la gargatiero.<br />

D'aqueou moument, la Cousiniero<br />

Quc veniet per lipetejar,<br />

Parèisse, et vis harpatejar<br />

Lèis voulurs d'aquesto maniero.<br />

Makaquo, en l'aluquan venir,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!