27.04.2013 Views

Télécharger au format pdf (2,6 Mo)

Télécharger au format pdf (2,6 Mo)

Télécharger au format pdf (2,6 Mo)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

m'oppose La Vie de sainte Douceline, écrite en provençal, dialecte marseillais, dans le XIIIe siècle, par<br />

Madame Philippine de Porcellet, et que le savant chanoine deux fois docteur Albanès a traduite d'une<br />

manière si admirable.<br />

Outre les anciens écrits que j'ai consultés et qui tous m'ont fortifié dans ma manière d'orthographier le<br />

provençal selon les règles générales, je trouve dans le bel ouvrage de l'abbé Albanès et dans presque<br />

toutes ses pages les principes de l'orthographe de règle que j'ai adoptée.<br />

Le savant traducteur dit, il est vrai, dans ses prolégomènes, qu'<strong>au</strong> XIIIe siècle l'orthographe provençale<br />

était loin d'être fixée; il déclare <strong>au</strong>ssi que le manuscrit qu'il a traduit n'est pas celui de l'<strong>au</strong>teur, mais<br />

seulement l'œuvre d'un copiste; malgré ces c<strong>au</strong>ses d'incertitude, on n'y peut pas méconnaître les<br />

principes fondament<strong>au</strong>x de notre ancien idiome.<br />

N'a-t-on pas dit <strong>au</strong>ssi que l'orthographe que j'écris est moins savante et moins régulière que celle de<br />

messieurs les <strong>au</strong>teurs provenc<strong>au</strong>x modernes? Mais, hélas! on voit bien que nous sommes sous<br />

l'influence du renversement de toute<br />

vérité!!! Veuillez me prêter un moment d'attention:<br />

Dans le mois de mars 1854, j'écrivis une lettre dans un journal dont je tairai le titre et qui ne<br />

s'imprimait pas à Marseille. Cette lettre était adressée à un poète provençal moderne des plus <strong>au</strong>torisés,<br />

homme que j'estime, que j'apprécie à sa juste valeur, écrivain aimable, fort instruit, fécond et très moral.<br />

Ayant lu une dissertation de lui sur son orthographe moderne, je lui soumis les deux table<strong>au</strong>x<br />

synoptiques suivants après le court préambule que voici:<br />

— Il est évident, pour tout homme instruit, que les idiomes italien, espagnol, catalan, français et<br />

provençal ne sont que du latin plus ou moins et diversement modifié. Or, une langue qui dérive d'une<br />

<strong>au</strong>tre doit avoir avec cette dernière des rapports orthographiques et syntaxiques plus ou moins intimes:<br />

ceci posé, veuillez voir les deux table<strong>au</strong>x suivants:<br />

VERBES<br />

Infinitif Participe passé<br />

Latin Amare Amatus<br />

Italien Amare Amato<br />

Espagnol Amar Amado<br />

Catalan Estimar Estimat<br />

Français Aimer Aimé<br />

Provençal Aimar Aimat<br />

Orthographe moderne Ama Ama<br />

— Remarquez, lui dis-je, que l'r du latin est conservée, à l'infinitif, dans toutes ces orthographes,<br />

excepté dans la vôtre, et qu'elles écrivent toutes d'une manière différente l'infinitif et le participe passé,<br />

comme leur mère, ce que vous ne faites pas.<br />

NOMS SUBSTANTIFS ET ADJECTIFS<br />

Singulier Pluriel<br />

Latin Homo bonus Homines boni<br />

Italien Uomo buone Uomini buoni<br />

Espagnol Hombre buono Hombres buenos<br />

Catalan Home bo Homens hons<br />

Français Homme bon Hommes bons<br />

Provençal Home bouen Homes bouens<br />

Orthographe moderne Ome bon Ome bon<br />

Observez, je vous prie, que toutes ces langues ont une différence orthographique entre le singulier et le<br />

pluriel et que vous seul n'en avez pas.<br />

Quant à l'orthographe d'usage, je suis tout disposé à vous faire be<strong>au</strong>coup de concessions; mais je<br />

soutiens qu'il n'est pas permis à un écrivain instruit qui prend le provençal <strong>au</strong> sérieux, et qui s'en sert<br />

<strong>au</strong>ssi bien que ce que vous le faites, de détruire de fond en comble son orthographe de règle.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!